А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Усталость пригибала ее к земле, но она упорно шла дальше, придерживаясь за стену и останавливаясь через каждые несколько шагов, чтобы отдохнуть. Она прошла по вымощенной камнем дорожке, вдоль дворцовой стены, и оказалась в небольшом садике. Служанка, выкапывающая морковку, попыталась прогнать ее, но, услышав имя Латифы, улыбнулась и показала на внутренний дворик с другой стороны. Большая дубовая дверь была распахнута — оттуда доносилась веселая болтовня и восхитительные запахи. Изабо осторожно заглянула внутрь: за дверью оказалась огромная кухня, освещенная четырьмя каминами. Маленькая полная женщина с морщинистым лицом и блестящими черными глазами, увидев ее, расплылась в улыбке.
— Ну наконец-то! Я уж и не чаяла тебя дождаться, Изабо! Внучка моей сестры приехала пожить у меня. Заходи, заходи. Есть хочешь? Вот, попробуй пряничного человечка.
Изабо благодарно взяла теплый пряник. Латифа запричитала, увидев руку, висящую на перевязи, и темные круги под глазами.
— Пойдем в мою комнату, девочка, — сказала она, и Изабо послушно двинулась за ней. Когда они поднимались по лестнице, Изабо покачнулась и упала бы, если бы старая кухарка не успела ее подхватить.
Закрыв за собою дверь, Латифа изменилась до неузнаваемости. Шумную хлопотливую кухарку сменила умная, проницательная женщина. Разматывая ловкими пальцами бинты, она расспрашивала Изабо о путешествии.
— Во имя Эйя, где ты была? Мегэн чуть не сошла с ума от волнения. Талисман у тебя?
Изабо кивнула и запустила руку под рубаху, отыскивая черный мешочек. Против всех ее ожиданий, Латифа не стала открывать мешочек, только ощупала талисман. Ее лицо прояснилось, казалось, она разом скинула десять лет.
— Благодарение Эйя! Теперь все три части у нас — если, конечно, Мегэн доберется благополучно! Банри пустила за ней Мак-Рураха, а они, взяв след, никогда его не теряют. Все эти годы я волновалась за свою треть, и теперь охотно от нее избавлюсь.
— Я не понимаю, — устало начала Изабо, но в эту минуту Латифа размотала последнюю повязку и ошеломленно ахнула.
— Ради Бороды Кентавра, что ты с собой сделала?
— Меня пытали, — сказала Изабо и, к собственному удивлению, разрыдалась. Она больше не могла сдерживать слезы — они текли и текли, на щеки, на платье, на больную руку. В горле стоял неприятный комок. Сев рядом, Латифа обняла ее своими мягкими пухлыми руками, бормоча утешения, но Изабо все еще всхлипывала, вспоминая свою опекуншу.
— Тише, милая, тише, Мегэн скоро будет с нами. Стало быть, ты попала в лапы к Оулу? Бедная глупышка. Как же тебе удалось бежать? Нет, нет, потом все расскажешь. Сейчас тебе надо отдохнуть.
Положение главной кухарки имело свои преимущества. Вокруг Изабо захлопотали служанки — появились ведра с горячей водой, огромная деревянная лохань, горячий чаи и горшочки с мазями и снадобьями. Изабо сидела в лохани, закрыв глаза. Латифа вымыла ей голову, смыв с волос бурую краску. Смыв с нее грязь, Латифа смазала раны душистой мазью, перевязала искалеченную руку. И уложила Изабо в собственную кровать. Почувствовав под щекой подушку, Изабо блаженно потянулась. Целых три месяца она ночевала на земле, под заборами и под деревьями, в стогах и канавах. Она сонно подумала, что жизнь в Риссмадилле весьма приятна, по крайней мере, пока.
САНИ ПРОВИДИЦА
Четырьмя этажами выше старая служанка Сани вглядывалась в магическое зеркало. Ее губы искривились в странной улыбке.
Значит, Латифа, думала она, ты все-таки союзница Мегэн. Я всегда это подозревала, хотя Майя не верила. Так-так, значит, у нас появилась ученица Мегэн. Вряд ли это кто-то другой, с такими-то волосами.
Она снова посмотрела в зеркало на спящую девушку, чьи влажные волосы разметались по подушке, словно языки пламени, и улыбнулась. Интересно, что там у нее в мешочке из волос никс? Что принесла эта девчонка? Должно быть, что-то очень важное, иначе не понадобилась бы магия никс. Латифа не осмелилась вытащить эту штуку из мешка.
Снова завернув зеркало в ветхий шелк, Сани спрятала его в шкатулку. Скоро, господин мой, скоро, скоро вся эта земля будет нашей. Гнев пока разгорается, скоро, скоро мятежники будут стерты в порошок!

ГЛОССАРИЙ
Адайе — вид борьбы.
Альба — «мифическая» родина, страна, из которой прибыл Первый Шабаш.
Банас — птица, знаменитая своим очень длинным ярким хвостом.
Банприоннса — принцесса.
Банри — королева.
Бачи Горбун — родственник Мегэн.
Башни — Башни Ведьм. Тринадцать Башен, построенные в двенадцати странах Эйлианана как центры науки и колдовства, это:
Башни Роз и Шипов — Тер-де-Росан-исс-Снатад в Тирлетане.
Башня Благословенных Полей — Тер-на-Роуэн-Бенначад в Блессеме.
Башня Воинов — Тер-на-Сэйдин в Тирсолере.
Башня Воронов — Тер-на-Фитейч в Равеншо.
Башня Грезящих — Тер-де-Эйслинг в Эйслинне.
Башня Гроз — Тер-де-Сторман в Шантане.
Башня Двух Лун — Тер-на-Гилейч-да в Рионнагане.
Башня Первого Приземления — Тер-на-шуд-Рагсин в Клахане.
Башня Повелителей Лошадей — Тер-на-Тигернан в Тирехе.
Башня Пытливых — Тер-на-Рурах в Рурахе.
Башня Сирен — Тер-на-Синнадарен-мар в Карриге.
Башня Туманов — Тер-де-Сио в Эрране.
Бельтайн — Майский праздник, первый день лета.
Бертильды — девы-воительницы из Тирсолера, названные в честь основательницы страны (см. Первый Шабаш).
Бертфэйн — озеро в Клахане.
Блессем— Благословенные Поля. Богатый сельскохозяйственный край, лежащий к югу от Рионнагана и принадлежащий клану Мак-Танахов.
Буранные совы — гигантские белые совы, обитающие в пустынных горных регионах.
Вольфрам — река, протекающая через Рурах.
Великая Лестница — дорога, ведущая на Драконий Коготь, во дворец драконов, а оттуда вниз по другому склону горы в Тирлетан.
Великий Переход — переселение Первого Шабаша на Дальние Острова.
Весеннее равноденствие — момент, когда день достигает такой же длины, что и ночь.
Виловисп — болотное существо.
Гавань — большая пещера, где Прайд Красного Дракона проводит лето.
Гейл’тисы — длиннорогие животные, снабжающие Хан’кобанов мясом, молоком и шерстью. Их густой белый мех высоко ценится.
Гис — обязательство, налагаемое долгом чести.
Гита — донбег, хранитель Мегэн.
Гладриэль Голубая — меньшая из двух лун, лавандово-голубого цвета.
Глинельда — Главная Искательница Оула, Регент Карилы.
Грезящие — ведьмы из Башни Грезящих в Эслинне. Некоторые из них способны видеть в своих снах прошлое или будущее.
Дайд — циркач, участник Подполья.
Дан — крепость, город.
Дан-Горм — город, окружающий Риссмадилл.
День Предательства — день, в который Банри изменила свое отношение к ведьмам, казнив или изгнав их и разрушив Башни. В Оуле называется Днем Расплаты.
Джаспер — Ри Эйлианана, женатый на Майе Незнакомке.
Джей-скрипач — мальчик-нищий из Лукерсирея.
Донбег — маленький коричневый зверек, похожий на землеройку, который может пролетать небольшие расстояния при помощи кожистых перепонок между лапами.
Драконий Коготь — высокая остроконечная гора в северозападной гряде Сичианских гор. В Хан’кобане носит название Проклятая Вершина.
Драконий страх — неконтролируемый ужас, вызванный близостью драконов.
Драконье зелье — редкий и очень опасный яд, способный убить дракона. :
Драконья Звезда — комета, появляющаяся раз в восемь лет. Также носит название Красный Странник.
Древяники и древяницы — лесная раса волшебных существ. Могут принимать как человеческий облик, так и форму дерева.
Единая Сила — жизненная энергия, заключенная во всех вещах. Ведьмы вызывают Единую Силу, чтобы совершать магические действия. Единая Сила содержит все силы стихий: воздуха, земли, воды, огня и духа.
Зажигающая Пламя — потомок Фудхэгана (см. Первый Шабаш) и одна из Хан’кобана.
Звездочеты — второе название Селестин.
Знание — использование Единой Силы при помощи воли и желания.
Иесайя — хранитель Йорга, ворон.
Изабо Найденыш — воспитанница Мегэн Повелительницы Зверей.
Изолт Дитя Снегов — сестра-близнец Изабо, также носит имя Хан’дерин.
Испытание Силы. — Ведьм впервые испытывают в их восьмой день рождения, и если обнаруживают какие-либо магические способности, они становятся помощниками. В шестнадцатый день рождения ведьм испытывают еще раз, и если они проходят Испытание, то становятся учениками. Третье Испытание Силы проводится в двадцать четвертый день рождения, и если он успешно пройден, учеников полностью принимают в Шабаш Ведьм.
Испытания Стихий. — Когда ведьму или колдуна полностью принимают в Шабаш в возрасте двадцати четырех лет, они начинают постигать Умения в той стихии, в которой они наиболее сильны. Первое испытание в любой стихии приносит им кольцо, которое носят на правой руке. Прошедшие Третье Испытание в какой-либо стихии становятся колдунами или колдуньями и носят кольцо на левой руке. Очень редко колдунья обладает кольцами сразу нескольких стихий.
Ишбель Крылатая — ветряная ведьма, умеющая летать. Мать Изолт и Изабо.
Йедда — морская ведьма.
Йор — бог всех морей.
Йорг Провидец — слепой колдун, умеющий видеть будущее.
Калека — предводитель восстания против Ри и Банри.
Кандлемас — конец зимы и начало весны.
Карила — главный город на плоскогорьях Рионнагана. Построен на берегах озера Тутан, знаменитого своим озерным змеем. Управляется кланом Мак-Хамеллов.
Карриг — Край Морских Ведьм. Самая северная область Эйлианана, принадлежащая клану Мак-Синнов, вынужденных покинуть его вследствие нашествия Фэйргов и нашедших прибежище в Риссмадилле.
Кларзах — струнный инструмент, напоминающий миниатюрную арфу.
Клахан — самая южная область Эйлианана, провинция Рионнагана, управляемая кланом Мак-Кьюиннов.
Клеймор — тяжелый обоюдоострый меч, часто высотой в человеческий рост.
Клюрикон — раса небольших волшебных существ, обитающих в лесу.
Ключ — священный символ Шабаша Ведьм, могущественный талисман, который носит Хранитель или Хранительница Ключа, глава Шабаша.
Книга Теней — древняя магическая книга, считавшаяся уничтоженной в День Предательства.
Красные Стражи — гвардия Банри.
Красный Странник — комета, появляющаяся раз в восемь лет. Второе название — Драконья Звезда.
Круг Семи — правящий совет драконов, состоящий из самых старых и мудрых самок.
Кьюинн Львиное Сердце — предводитель Первого Шабаша Ведьм. Его потомки носят имя Мак-Кьюиннов.
Лавиния — жена Партеты Отважного, мать Джаспера.
Ламмас — первый день осени, праздник урожая.
Латифа Кухарка — огненная ведьма, кухарка и экономка в Риссмадилле.
Лахлан — младший сын Партеты Отважного.
Ледяные великаны — раса огромных волшебных существ, обитающая на Хребте Мира.
Летнее Дерево — символ клана Мак-Эйслинов, дерево, которое, по верованиям, растет в легендарных садах Селестинов. Почитается всеми расами лесных волшебных существ.
Летнее солнцестояние — день, когда солнце находится в самой северной точке от экватора, купальская ночь.
Лодестар (путеводная звезда) — магический камень, наследство всех Мак-Кьюиннов, Наследие Эйдана. Когда рождается ребенок клана Мак-Кьюиннов, его руки кладут на Лодестар, и возникает связь. Тот, кого признает магический камень, становится Ри или Банри Эйлианана.
Лукерсирей — древний город, построенный на острове над Сверкающими Водами. Родина Мак-Кьюиннов и местоположение Башни Двух Лун.
Лунное зелье — галлюциногенный наркотик, получаемый из растения, называемого луноцветом.
Магниссон Красный — большая из двух лун, малиново-красная, считается символом войны и конфликтов.
Майя Колдунья — Банри Эйлианана, жена Джаспера.
Мак — сын.
Мак-Ахерны — один из десяти великих кланов, потомки Ахерна Повелителя Лошадей.
Мак-Бренны— один из десяти великих кланов, потомки Бренна Ворона.
Мак-Кьюинны — один из десяти великих кланов, потомки Кьюинна Львиное Сердце.
Мак-Рурахи — один из десяти великих кланов, потомки Рураха Пытливого.
Мак-Синны— один из десяти великих кланов, потомки Синнадар Сладкоголосой.
Мак-Танахи — один из десяти великих кланов, потомки Тутанаха Землепашца.
Мак-Фоганы — один из десяти великих кланов, потомки Фогана Чертополоха.
Мак-Хильды — один из десяти великих кланов, потомки Бертильды Воительницы.
Мак-Шаны — один из десяти великих кланов, потомки Шана Укротителя Гроз.
Мак-Эйслины — один из десяти великих кланов, потомки Эйслинны Грезящей.
Маниссия — знахарка, повешенная Красными Стражами за помощь Изабо.
Мастерство — использование Единой силы при помощи чар, заклинаний и магических предметов.
Мегэн Повелительница Зверей — лесная ведьма, колдунья семи колец, может разговаривать с животными. Хранительница Ключа Шабаша Ведьм до того, как ей стала Табитас, и после ее изгнания.
Месмерд — крылатый дух или Серый, волшебное существо из Муркмайра, которое гипнотизирует свою жертву взглядом и убивает поцелуем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов