А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Сколько можно идти? — ворчал он, нахмурив брови. — Надо было остаться там, в яме, и постараться выбраться. По крайней мере, мы знали дорогу. А теперь ты даже не знаешь, какой длины этот тоннель. Мы можем бродить здесь всю жизнь.
Он ждал, что тоннель вот-вот станет подниматься. Ведь они стремились наверх!
— Проход должен вывести из-под земли, — сказал Тарен. — А мы продолжаем идти вниз. Так мы вообще не выйдем наружу. Наоборот, спускаемся всё глубже и глубже.
Эйлонви не обращала внимания на его брюзжанье. Но вскоре и она была озадачена. Коридор вдруг резко оборвался, перегороженный стеной из громадных валунов.
— Вот этого я и боялся, — застонал Тарен. — Мы дошли до конца твоего уютного тоннеля и вот, пожалуйста, пришли! Теперь мы можем спокойно возвращаться. Потеряли столько времени и всё без толку! Мы ещё дальше от выхода, чем были вначале.
Он отвернулся, а девушка удивлённо смотрела на неожиданное препятствие.
— Ничего не могу понять, — бормотала она. — Зачем надо было строить тоннель, который никуда не ведёт? Кто-то проделал колоссальную работу, вырыл, обложил стены камнями, устроил потолок и приволок тяжеленные опоры. И всё попусту? Просто так? Как ты думаешь, что это был за глупец?
— Не знаю и знать не желаю! И хочу, чтобы ты перестала рассуждать о том, что не должно нас волновать сейчас! Я иду обратно, — решительно сказал Тарен. — Не знаю, как я взберусь на ту каменную полку, но уверен, что это легче, чем пробивать эту стену.
— И всё же это странно, — не унималась Эйлонви. — И я никак теперь не могу сообразить, где же мы находимся.
— А я сообразил, что мы заблудились! И говорил тебе об этом раньше.
— Я не сказала, что мы заблудились, — запротестовала Эйлонви. — Я только говорила, что не знаю, где мы находимся. Это большая разница. Когда ты заблудился, ты совершенно не знаешь, где находишься. А когда просто не знаешь, где находишься сейчас, ты всё же кое-что знаешь. Я, например, знаю, что нахожусь под Спиральным Замком. И это для начала неплохо.
— Ты споришь по пустякам, — огрызнулся Тарен. — Заблудился — значит заблудился. И ничего больше. Ты как Даллбен.
— Кто такой Даллбен? — тут же спросила Эйлонви.
— Даллбен — это мой… о, не обращай внимания! — Тарен наклонился и принялся затирать свои следы.
Эйлонви поспешила сделать то же самое.
— Надо заглянуть в один из боковых проходов, — позвала она.
Тарен не ответил. Однако, дойдя до первого же ответвления, он послушно нырнул во мрак.
— Иди вперёд, — подтолкнула его Эйлонви. — Надо его обследовать. Он такой же просторный, как наш.
— Тише! — Тарен повернул голову и внимательно прислушался. Издалека слышался слабый шёпот и шуршание. — Здесь кто-то есть…
— Тогда во что бы то ни стало узнаем кто, — сказала Эйлонви, толкая Тарена в спину. — Иди вперёд, не стой!
Тарен сделал несколько осторожных шагов. Проход здесь был ниже и, казалось, сужался всё больше и больше. Эйлонви шла следом. Он опасливо ставил одну ногу, останавливался, вытягивал другую, ощупывая пол. Тарен ещё очень хорошо помнил о своём ужасном падейии в бездну, что и привело его теперь сюда, в неизвестность. Шёпот превратился сначала в монотонные завывания, а потом перешёл в пронзительный вой. Казалось, чьи-то голоса сталкиваются, перевиваются, словно протягиваются издали к ним натянутые гудящие, стонущие струны. Холодная струя воздуха пронизала затхлую духоту тоннеля. На волне этой струи приплыл глухой глубокий вздох, потом нарастающее монотонное бормотание. Долетали и другие непонятные звуки. Скрежет и звон, будто волокут по камням лезвие меча. Тарен почувствовал, как у него задрожали руки. Он застыл и жестом приказал Эйлонви замереть.
— Дай мне свет, — шепнул он, — и жди здесь.
— Ты думаешь, это привидения? — спросила Эйлонви. — Но у меня нет ни одного боба, чтобы кинуть в них, а это единственное средство против привидений. Ты знаешь, я думаю, это всё же не привидения. Правда, я ещё ни с одним из них не встречалась и не знаю, какой шум они производят, и вполне может быть, что они могут и так шуметь. Но зачем им это нужно? Мы же их не тревожили. Нет, уверена, что весь этот шум делает ветер.
— Ветер? Откуда здесь ветер?… Постой, постой, — задумался Тарен. — Может, ты и права. Ты ощутила тягу воздуха? Здесь где-то есть щель. — Не обращая внимания на жуткие звуки и предпочитая лучше считать их тягой воздуха, чем голосами привидений, Тарен поспешил вперёд.
Эйлонви, не обратив внимания на его приказ ждать и не двигаться, шла следом.
Вскоре они достигли конца коридора. И снова громадные камни преградили им дорогу. Но на этот раз в каменной преграде был узкий зубчатый пролом. Отсюда вой слышался уже совсем отчётливо, и Тарен почувствовал на лице холодное дуновение свежего воздуха. Он просунул руку со светящимся шаром в пролом. Но даже золотые его лучи не могли рассеять плотную мглу. Тогда Тарен решился и осторожно проскользнул в узкую щель. Эйлонви последовала за ним.
Они оказались в комнате с низким потолком. Тьма словно бы съедала слабый луч шара, он начал мигать, то угасая, то натужно вспыхивая. Поначалу Тарен успел заметить лишь расплывчатые очертания фигур, окутанных тусклым зеленоватым сиянием, И в уши били пронзительные вопли, визг, яростный вой. Несмотря на холодный сквозной поток воздуха, овевавшего лицо Тарена, лоб его стал липким от пота. Он поднял над головой руку со светящимся шаром и сделал ещё один шаг в темноту. Фигуры стали чётче. Теперь он мог уже различить висящие на стенах щиты, мечи и пучки копий. Его нога споткнулась обо что-то. Он нагнулся, вгляделся и отпрянул назад, давясь немым криком.
Перед ним лежало иссушенное тело мужчины — вооружённого воина. Рядом лежал другой, а поодаль — третий. Они, эти древние мертвецы, образовывали круг около высоко поднятой каменной плиты, на которой покоилась ещё одна фигура.
Эйлонви внимательно и с интересом разглядывала воинов.
— Уверена, что Ачрен и понятия не имеет обо всём этом, — прошептала она, указывая на груду мантий из меха выдры и большие глиняные кувшины, наполненные драгоценными камнями. Посреди всего этого богатства сверкало оружие, множество шлемов. В корзинах они тоже обнаружили драгоценности — броши, ожерелья, золотые цепи. — Она бы давным-давно уволокла всё это. Обожает драгоценности.
— Без сомнения, это могильник Верховного короля, построившего Спиральный Замок, — тихим голосом произнёс Тарен.
Он прошёл между лежащими воинами и приблизился к высокой плите, разглядывая лежащую на ней фигуру. Богатая одежда покрывала тело, всеми гранями сверкали камни на широком поясе. Костлявые высохшие пальцы всё ещё сжимали украшенную драгоценными камнями рукоять меча, будто мертвец готов был сию минуту выхватить его из ножен. Тарен сжался от ужаса. Череп, казалось, гримасничает, угрожая тому, кто позарится на бесценные королевские сокровища.
Сильный порыв ветра хлестнул Тарена по лицу.
— Думаю, здесь есть проход, — сказал он. — Вон в той, дальней стене.
И он бросился туда, откуда просачивались призрачные голоса.
Проход открылся почти у самой земли. Тарен почувствовал аромат свежего воздуха и вдохнул полной грудью.
— Быстрее! — торопил он девушку.
Убегая, он с силой рванул меч из иссохшей руки какого-то воина и стал протискиваться в тоннель.
Тоннель был самым узким из всех, что им встречались. Пришлось ползти на животе, обдираясь о камни. За спиной он слышал сопенце Эйлонви. Впереди возник новый звук — далёкий гул и биение, словно стучало громадное сердце. Звук усилился, и земля содрогнулась. Внезапно проход стал сотрясаться. Зашевелились корни деревьев, взрывая почву. Стены узкого лаза задышали, зашевелились, вздымаясь и крошась. И вдруг земля под Тареном раскололась. В следующее мгновение его выбросило к подножию каменистого склона.
Ужасный грохот клокотал в чреве холма. Спиральный Замок на вершине его был объят голубым пламенем. Внезапно налетевший ураганный порыв ветра буквально вдавил Тарена в землю. Ветвистое дерево молнии выросло в небе. Позади Эйлонви звала на помощь.
Она высовывалась из разлома по пояс. Ноги её зажало между камней. Тарен кинулся к ней. Он разбрасывал, расшвыривал, выдирал из земли камни. А стены Спирального Замка над ними дрожали и скрипели, как паруса во время бури. Башни кренились. Безумие вершилось вокруг. Тарен окровавленными ногтями скрёб землю, рвал, переламывал скользкие корни.
— Это всё меч, — пыхтела Эйлонви. — Ножны зацепились за что-то.
Тарен отворачивал последний камень.
— Что за меч? — спросил он, скрипя от натуги зубами.
Наконец он обнял Эйлонви и вытащил её из затягивающей земляной воронки.
— Уфф! — тяжело вздохнула она. — Кажется, меня разобрали всю по косточкам, а потом собрали, но неправильно. Меч? Ты же сказал, что тебе нужно оружие, ведь верно? Ты взял один меч, а я другой.
Страшный взрыв, который, казалось, рвался из самого сердца земли, разметал Спиральный Замок. Мощные камни стен раскалывались, как орехи, их зазубренные осколки вонзались в небо. Затем наступила тишина. Ветер стих. Воздух застыл в тягостной неподвижности.
— Спасибо. Ты спас мне жизнь, — сказала Эйлонви. — Должна признать, что для Помощника Сторожа Свиньи ты достаточно отважен. Приятно, когда тебя удивляют таким образом. Интересно, что случилось с Ачрен? — продолжала она и добавила с ехидным смешком. — Вот уж небось разъярилась! И, конечно же, во всём обвинила меня. Она всегда наказывала меня за то, о чём я и понятия не имела.
— Если Ачрен погребена под этими камнями, она никогда и никого больше не накажет, — сказал Тарен. — Но не думаю, что нам следует оставаться здесь, чтобы выяснить это.
Он нагнулся за своим мечом и бросил взгляд на меч, взятый принцессой из могильника. Он был так длинен, что девушка не могла привязать его к поясу, поэтому ей пришлось повесить его через плечо.
Тарен с удивлением оглядел необычное оружие.
— Это же меч, который держал король! — воскликнул он.
— Естественно, — сказала Эйлонви. — Он должен быть лучшим, я права? — Она подняла сияющий золотой шар и посветила в сумеречную дымку, застилавшую склон холма. — Мы у задней стены замка, вернее, того, что было замком. Твой друг должен быть здесь, внизу, среди этих деревьев. Будем надеяться, что он ждёт тебя. Хотя после того, что здесь произошло, я бы на его месте не очень дожидалась.
Они побежали к роще. Впереди Тарен различил фигуру, укутанную в тёмный плащ, и рядом с ней белую лошадь.
— Это он! — радостно закричал Тарен. — Гвидион! Гвидион!
Луна выкатилась из-за туч. Фигура медленно повернулась к ним. Тарен остолбенел, раскрыв рот от удивления.
Он никогда раньше не видел этого человека.

Глава девятая
ФФЛЕВДДУР
Тарен выхватил из ножен меч. Человек в плаще кинул поводья Мелингара и опрометью бросился бежать. В панике он попытался спрятаться за толстый ствол дуба. Тарен кинулся в атаку. Он кромсал и крошил дерево. Кора и ветки летели во все стороны. Незнакомец перебегал от дерева к дереву, увёртывался от ударов. А Тарен рубил и колол, бешено размахивая мечом и дико кромсая кусты и ветки.
— Ты не Гвидион, самозванец! — в исступлении кричал он.
— Никогда и не говорил этого, — отвечал незнакомец. — Если ты думаешь, что я Гвидион, ты глубоко ошибаешься.
— Выходи, негодяй! — кричал Тарен, кидаясь на куст, за которым пытался укрыться бедняга.
— Выйду, выйду, — поспешно отвечал тот. — Только прекрати размахивать этой ужасной штуковиной. Клянусь Великим Белином, в темнице Ачрен я был в большей безопасности!
— Выходи немедленно, или не выйдешь уже никогда! — кричал Тарен, сокрушая куст.
— Перемирие! Перемирие! — завопил незнакомец. — Нельзя убивать безоружного человека!
Эйлонви подскочила к Тарену и схватила его за руку.
— Прекрати! — закричала она. — Неужто ты хочешь убить друга, которого я спасла с таким трудом?
Тарен оттолкнул Эйлонви.
— Ты не спасла, а предала его! — вскричал он. — Оставила его умирать в темнице. Ты заодно с Ачрен! Но ты хуже её, коварнее!
И он с искажённым лицом занёс над ней меч. Рыдающая Эйлонви метнулась в сторону и кинулась в гущу леса. Тарен уронил меч и стоял с опущенной головой. Незнакомец выглянул из-за куста и с опаской приблизился к нему.
— Перемирие? — неуверенно спросил он. — Поверь мне, если бы я знал, что это приведёт к таким неприятностям, я бы и слушать не стал эту рыжую девчонку!
Тарен не поднял головы, не откликнулся. Незнакомец сделал ещё два осторожных шага.
— Смиреннейше прошу прощения за то, что огорчил тебя, — сказал он. — Мне очень приятно, что ты принял меня за принца Гвидиона. Увы, сходства в нас мало…
— Я не знаю, кто ты, — резко прервал его Тарен. — Знаю одно — великий и смелый человек принёс себя в жертву ради тебя!
— Я Ффлевддур Пламенный, сын Годо, — сказал незнакомец, низко кланяясь, — бард, играющий на арфе, к твоим услугам.
— Я не нуждаюсь в бардах, — сказал Тарен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов