А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не похожая на себя гора все еще извергала черный дым и осыпала все вокруг пеплом. Из Одавары было видно, как по склону Хаконэ, извиваясь, течет багрово-черная лава. Бесился жаркий, опаляющий ресницы ветер. Уже после того, как он пришел в себя, его не раз охватывало безумное желание броситься в этот раскаленный, смешанный с пеплом вихрь. Хотелось кричать и разгребать, разбрасывать во все стороны пепел — ведь там, под толстой серой пеленой, возможно, где-то лежала Рэйко…
Вернувшись в штаб и не слушая увещеваний Накаты и Юкинаги, он бросился к начальству и потребовал, чтобы его направили в спасательный отряд.
Д-2 сначала размещался в штабе двенадцатой дивизии в Сомахара в провинции Гумма, но когда оставаться здесь стало опасно, перебрался в тридцатый пехотный полк в Сибата провинции Ниигата. Онодэра прибыл в Сибата и сразу же отправился во второй полк в Этиго-Такада. Здесь он помогал эвакуировать население из пострадавших районов в Мацумото и Нагано, стараясь попасть на самые опасные участки. Он работал вместе со спасателями сто седьмого инженерного полка, вывозя людей, оставшихся у подножия Асамы и Эбоси и отрезанных от всего мира бесконечными извержениями и обвалами. Он совсем не отдыхал и почти не спал. Когда ему говорили, что необходим отдых, он просто не понимал, о чем идет речь. Конечно, иногда, не отдавая себе в том отчета, он засыпал где-нибудь в палатке, или за рулем грузовика, или в полуразрушенной заброшенной хибаре. Так прошел месяц, и он бы не мог последовательно восстановить его в памяти. Смутно вспоминал, как вел над обрывом сквозь рушащиеся скалы обшитый железом фургон, или засовывал в трещину скальной стены шашки динамита, или с плачущим ребенком на руках переходил вброд бурный поток… И все время он ощущал колючий сквозящий ветер в выжженной пустыне души. А когда на волнах этого ветра всплывало известное имя, он инстинктивно, рукой профессионального убийцы погружал его в холодную пучину. И так без конца…
Что же со мной происходит? — думал он иногда. Да, он наполовину мертв, даже не наполовину, а совсем — ведь его душа умерла. Он просто вынужден позволить телу дождаться того момента, когда наступит естественный конец этому монотонному и горестному однообразию, именуемому жизнью. И тогда он весь погрузится в темную, холодную воду — так же, как то имя, которое он сотни раз убивал и погружал в эту воду — и перестанет что-либо понимать, и все исчезнет…
— Томита-сан… — неторопливо, словно у него было самое обычное, будничное дело, Онодэра подошел к вертолету, ожидавшему его с запущенным винтом. — Сколько человек мы можем взять на борт?
— Двоих… — крикнул пилот, оборачиваясь. — У нас, правда, шесть мест, по сам понимаешь, аппаратура. А снимать времени нет.
Онодэра медленно покачал головой.
— Ты уж как-нибудь постарайся взять четверых. Раненых и больных.
— Да ты что?! — замахал руками пилот. — Где я их размещу?..
— Я же останусь… — сказал Онодэра. — Одного посади рядом с собой, а троих как-нибудь устрой сзади. Послушай, а нельзя ли для остальных дураков вызвать транспортный вертолет из Мацумото, из тринадцатого полка?
— В Мацумото только два вертолета в учебном отряде, но они меньше нашего… Впрочем, постой-ка, на аэродроме в Мацумото есть один большой вертолет. Он вчера совершил в Мацумото вынужденную посадку. Если двигатель исправили…
— Он-то может поднять человек пятнадцать… — Онодэра посмотрел на часы. — Давай, попробуй связаться. Сейчас семь часов шестнадцать минут. Попроси на часок завернуть сюда, прежде чем пилот начнет свой рабочий день.
— Не знаю, не знаю… Все дело в горючем, а в Мацумото его не очень-то много… Если только снабженцы подкинут…
— А ты что-нибудь придумай, скажи, что здесь дети и женщины, что среди них дети офицеров…
— Попытаюсь. Ну, а не получится?
— Тогда поведу этих дураков вниз, спущусь как-нибудь, во всяком случае попытаюсь спуститься до Отари. Я только что смотрел, вроде бы обвалы к северу от Отари не такие уж и страшные. Если идти по левому берегу, думаю, можно пробраться к шоссе Мацумото.
— Надо бы поторопиться… — сержант Томита протянул Онодэре портативную рацию и посмотрел через ветровое стекло в небо. — Погода опять должна измениться. Предупреждают о возможности сильных ветров.
Поеживаясь от поднятого винтом вихря, Онодэра отошел от вертолета. Ребята, которые держались, поодаль, словно боясь работающего винта, сейчас же подбежали к нему.
— Вы, надеюсь, пошутили? — озабоченно сказал длинноволосый парень в очках. — Ведь вы не улетите без нас?
— Взять всех невозможно. Сами должны понимать… — проверяя питание рации, ответил Онодэра. — Возьмем только раненых и больных. Их четверо, кажется?
— Еще бы одну женщину… — умоляюще попросил парень могучего сложения, но с совершенно детским лицом. — Она очень ослабла. Ну, пожалуйста, возьмите ее!..
— Некуда. Взять можно только троих, даже если я останусь…
— А что же нам делать?
— Ждать, что же еще. Если повезет, через тридцать минут за вами прилетят, — нажав кнопку рации, Онодэра вызвал пилота. — Сержант Томита, с Мацумото связался?
— Связь плохо работает… — раздался прерывистый голос пилота. — Еще попробую, когда поднимусь…
— Кажется, эта рация тоже барахлит… — Онодэра нахмурил брови. — Ну, как слышимость? Перехожу на прием.
— Не оч… Это… и… ломан…
Втянув голову в плечи, Онодэра зашагал в сторону горной хижины. Но прежде чем он достиг ее, гора грозно загудела, земля заходила ходуном. Над гребнем Корэнге неторопливо и плавно, словно в замедленной съемке, поднялся и опустился снег. В ясном, чуть ветреном небе появилось какое-то белое облако, которое понеслось к югу.
— Быстрее! — крикнул Онодэра.
В полутьме хижины он увидел нескольких человек. Пахло потом, немытым телом, и ко всему еще примешивался запах крови. Девушка, заболевшая воспалением легких, была без сознания, с высокой температурой. Онодэра вытащил из висевшей через плечо походной аптечки шприц и быстро ввел ей антибиотик и витамины. Потом он посмотрел обмороженного парня. Он тоже был в довольно тяжелом состоянии. Онодэра тоже сделал ему укол. Чем еще он, дилетант, мог им помочь? У одного парня, похоже, был перелом ключицы, ребра и предплечья, у второго — ноги. Вместе с ребятами Онодэра соорудил из нейлоновой палатки подобие носилок. Когда пострадавших уже собирались перенести в вертолет, Онодэра заметил в углу хижины девушку. Она спала, прислонившись лицом к стене.
Кивнув на девушку, Онодэра вопросительно взглянул на стоявшего за его спиной парня.
— Лучше ее не будить, — сказал тот, хмуря брови. — Она в невменяемом состоянии. Шок, что ли…
Не придав его словам значения, Онодэра подошел к девушке и положил руку на ее худенькое плечо. Волосы и одежда девушки были в грязи, но модный костюм еще сохранил яркость. В таком костюме, не по горам лазать, а по подиуму ходить, подумал Онодэра. И такую девчонку тащить в альпийский поход! Девушка полулежала, прислонившись спиной к стене, грязное, в потеках косметики лицо было заплакано. Иногда она шумно, словно всхлипывая, вздыхала и вздрагивала всем телом.
— Нет, не хочу! — крикнула она, сжавшись в комок, как только рука Онодэры коснулась ее плеча. — …Я не могу больше идти. Оставьте меня… Ой, мама!.. Помогите!..
Она всхлипнула, и Онодэра легонько похлопал ее по щекам.
— Веселее! Скоро за нами прилетит вертолет и всех спасет. Давай, собирайся, и будем ждать все вместе. А пока помоги перенести больных и раненых.
Девушка испуганно и удивленно посмотрела на него. Это было лицо маленького затравленного зверька. Онодэра почувствовал на секунду, как что-то мелькнуло в дальнем уголке его памяти. Но он не стал в этом копаться, повернулся к девушке спиной и быстрым шагом покинул хижину, чтобы руководить погрузкой больных.
Ветер усилился. Высоко в небе быстро неслись облака, но день был на удивление ясный. Сквозь вой ветра и шум винта Онодэра услышал крик. Краем глаза он увидел, как из хижины выбежала крохотная фигурка и, спотыкаясь, направилась к ним. Ребята возились с погрузкой носилок.
— Обмороженного положите за задними сидениями поперек! — командовал Онодэра. — Аппаратуру накройте одеялами, а его — сверху и привяжите ремнями. Над ущельями сильно трясет. Больную девушку посадите прямо в спальном мешке на заднее сидение и тоже хорошенько пристегните. Парня с переломом руки — рядом с ней, а парня со сломанной ногой — рядом с пилотом. Быстро!
Потом Онодэра, хлопнув по плечу пилота, смотревшего все время в небо, крикнул:
— Ну, связался?
— Все объяснил, но ответа еще нет, — сказал пилот. — Двигатель вроде исправили. Пилот того вертолета, сержант авиаслужбы Ямагути, мой однокурсник, да еще мы из одной деревни. Думаю, он сумеет, как-нибудь уломать начальство и получит разрешение на полет.
— Ты сказал им, о ком идет речь?
— Да что ты! Сказал, что это местные жители застряли после обвала, не могут выбраться…
Кивнув пилоту, Онодэра захлопнул дверцу. За спиной он опять услышал похожий на визг крик. В этом прерывистом крике было что-то знакомое, и он невольно обернулся.
Яркая, желто-красно-сине-зеленая фигурка, шатаясь, приближалась к нему.
— Онода… сан…
Онодэра вгляделся в девушку. Зыбкое, как легкое облачко, воспоминание никак не принимало отчетливых очертаний. Это жалкое и смешное личико, все перепачканное косметикой, расплывалось, словно было не в фокусе.
— Онода-сан… Вы же Онода-сан… — приближаясь, говорила девушка.
— Нет, Онодэра… — сказал он, глядя на девушку со все возрастающим изумлением. — Как вы здесь очутились?..
Мако… Кажется, ее полное имя Масуко. Та самая девушка, хостэс из бара на Гиндзе. Она совершенно не изменилась с тех пор, как он видел ее в баре и в ресторане. Миниатюрная, как ребенок, нарядная, как пирожное, Мако тогда показалась ему очень молоденькой, а сейчас ей можно было дать лот семнадцать-восемнадцать, а то и меньше, в общем совсем девчонка. Масуко бросилась на грудь Онодэре и истерически зарыдала.
— Как мне было страшно! Онода-сан… Мако устала, она не может ходить… Она боится… Спасибо, что пришли спасти меня… А я уж думала все, конец… Так холодно… так страшно…
Когда, наконец, эта девчонка правильно запомнит мое имя? — рассеянно думал Онодэра, успокаивая ее, как малого ребенка.
— Ну, ну, все, все, не надо плакать… — говорил он, чувствуя, что совсем не подходит для роли утешителя — особенно сейчас! — и пытаясь отстранить от себя девушку. — Ну все, я понял… Все уже хорошо. Ну, давай отойдем, вертолет должен взлететь.
— А меня не возьмут? — Масуко испуганно подняла лицо к Онодэре. — Я не хочу оставаться на этой страшной горе! Мако уже и шагу не может сделать. Вы посадите меня в этот вертолет?
— Нет… — отстраняя девушку, сказал Онодэра и повернулся к вертолету. — На этом только больные и раненые…
— Ну он же может взять еще одного человека. Ну, пожалуйста! Ну, умоляю! Вы же, наверное, здесь самый главный!
— Нельзя… — покачал головой Онодэра и махнул рукой. — Скоро прилетит спасательный вертолет…
Масуко, казалось, не слышала последних слов Онодэры. Она выскользнула из-под его руки и с истерическим криком бросилась к вертолету, винт которого крутился все быстрее.
— Стойте!.. Умоляю! Возьмите меня!..
Онодэра инстинктивно дернул Масуко за ворот яркой куртки. Легкая как перышко, девушка отлетела в сторону и упала на присыпанную снегом скалу.
Не обращая на нее внимания, Онодэра дал сигнал к взлету. Лыжи вертолета оторвались от земли, и он, набрав высоту, развернулся и стал удаляться.
Когда шум винтов стих, Онодэра попытался связаться с удаляющимся вертолетом. Связь по-прежнему была плохой, но он все же понял, что ответа из Мацумото еще нет.
Выключив рацию, Онодэра взглянул на девушку. Она продолжала лежать на земле, истерически рыдая и извиваясь всем телом.
— Кто ее друг или знакомый? — спросил он оставшихся ребят.
Те переглянулись.
— А таких нет… — сказал коротко остриженный парень с усами.
Онодэра с недоумением посмотрел на парня.
— Одного сейчас увез вертолет. Это тот, который попал в снежную лавину. А другой умер…
— Хочешь сказать, что их группа состояла только из трех человек?
— Нет, я тоже был в ней… Но я друг попавшего в лавину, а с ней и с ее возлюбленным Айдзавой, ну, с тем, который умер, я впервые встретился в этом походе.
Онодэра закинул за спину рацию, подошел к Масуко и поднял ее за руку.
— Пойдем в хижину… — сказал он, поддерживая обмякшее тело.
— Что же теперь делать?
— Будем ждать! — сказал он, взглянув на часы. Было семь часов тридцать пять минут.
— А сколько?
— Не знаю. Вам, наверное, известно, что в крае Кансай сегодня утром было очень сильное землетрясение и страшное цунами. Погибли сотни тысяч людей. От самолетов остались одни обломки. Тысячи тонн горючего ушли в море. Его не хватает. Даже советские и американские корабли испытывают затруднения с топливом… Прилетит за нами вертолет или нет, в общем, шансы — пятьдесят на пятьдесят…
— А что же будет, если не прилетит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов