А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Подобных изменений еще не приходилось наблюдать за всю историю человечества. Когда доктор Кокс сказал, на каком участке должны произойти эти изменения, журналисты тут же насторожились: не охватит ли этот процесс территорию Японии. Доктор Кокс ответил на их вопросы утвердительно, более того, отметил, что поток мантийного материала под Японским архипелагом как раз и является источником возникновения ожидаемых изменений.
От прямого ответа на вопрос о характере изменений доктор Кокс уклонился. Однако оброненная им фраза «Мы сейчас не можем не вспомнить легендарной Атлантиды…» подействовала на журналистов подобно электрическому току.
Под заголовком «Ожидаются грандиозные изменения в земной коре в районе Японских островов. Япония — азиатская Атлантида» это сообщение в мгновение ока облетело весь мир. Но в Японии из-за разницы поясного времени оно было опубликовано в газетах позднего утреннего выпуска только на следующий день. Через три часа после заявления доктора Кокса агентство Франс Пресс со ссылкой на достоверные источники передало из Парижа еще одну потрясшую мир деталь: день исчезновения Японии близок!
Утренние газеты на всех материках напечатали об этом под крупными заголовками. В статье агентства Франс Пресс подробно комментировалось заявление Геодезического научного общества США и говорилось, что в результате процессов, происходящих в мантии в указанном районе, Японский архипелаг в ближайшее время быстро опустится на дно океана. Опускание будет сопровождаться вулканическими взрывами уничтожительной силы. В статье приводилась даже схема ожидаемых разрушений. Такие гигантские изменения не могут не оказать огромного влияния на Дальний Восток и на весь западный сектор Тихого океана. В ООН ситуацию считают чрезвычайно серьезной и уже несколько дней негласно изучают, какой ущерб может быть причинен в результате катаклизма Восточной Азии. По сведениям, полученным в секретариате ООН, в течение ближайших двух недель состоится чрезвычайное заседание Совета Безопасности.
Эта сенсационная статья в Японии была передана всеми радио— и телестанциями в восемь часов утра, когда люди собирались на работу. Тридцать минут спустя передали сообщение, что в час дня состоится экстренное заседание парламента, на котором выступит премьер-министр.
Правления фондовых бирж Токио и Осаки начали свои заседания сразу же после сообщения из США, а после сообщения японского радио приняли решение о немедленном прекращении всех операций. В одиннадцать часов утра состоялось экстренное заседание парламента при полном составе депутатов. Через десять минут после начала был объявлен перерыв до часу дня. Газеты подготовились к экстренному выпуску, радио— и телекомпании разместили в зале заседаний свои телекамеры и микрофоны. Здесь же собрались и иностранные журналисты и фотокорреспонденты. Вся Япония замерла у радиоприемников и телевизоров. Никто не работал. Люди в молчании ожидали подтверждения своих тревожных предчувствий, которые после Большого токийского землетрясения возрастали изо дня в день, подкрепляемые страшными слухами. Вот и сегодня с утра в Токио ощущались значительные толчки. Говорили, что эпицентр землетрясения расположен где-то на западе, но сейчас людей волновало другое.
Без четверти час все депутаты были уже на местах. Ровно в час председатель обеих палат объявил об открытии заседания, и тут же на трибуну поднялся премьер. Он положил перед собой текст речи, откашлялся и чуть дрогнувшим голосом начал:
— Господа депутаты! От имени правительства я должен сообщить вам, что Япония стоит перед невиданной опасностью, стихийной катастрофой, которая угрожает самому существованию нашей страны…
Именно в этот момент Онодэра появился в штабе. В комнате у транзистора сидели только Наката и Юкинага. Остальные ушли в зал заседаний, где был цветной телевизор.
Увидев Онодэру, Юкинага, приветственно поднял руку.
— Сегодня уезжаешь?
— Да, из аэропорта Нарита в пятнадцать тридцать, через Москву… — Онодэра улыбнулся, но вид у него был довольно унылый.
— Ну, поздравляю. После этой речи ни билетов, ни валюты не достанешь. Иностранные авиакомпании уже с утра продают билеты только на доллары. Сейчас сообщили, что за рубежом приостановлен обмен иены…
— Да, едва успели.
— Молодец! — хлопнул его по плечу Наката. — А где решили обосноваться?
— Ну, пока в Швейцарии. Дело в том, что она почти все состояние перевела в швейцарский банк.
— Швейцария, значит, — сказал Наката. — Там тебе работа найдется. Горная страна, а весьма интересуется изучением морского дна. Там и глубоководные батискафы строят, и аквалангисты есть…
— Началось… сказал Онодэра, кивнув на приемник.
— …Как вы уже знаете из утренних сообщений зарубежного радио… — доносился из приемника голос премьера, — …в самое ближайшее время произойдут крупные изменения в земной коре в районе Японского архипелага. В результате этих изменений, как установили японские ученые и правительственный исследовательский центр, территория Японии подвергнется уничтожающему разрушению…
— Наверное, это первый в истории случай, когда речь японского премьера в синхронном переводе транслируется через спутник связи всеми теле— и радиостанциями мира… — усмехнулся Наката. — Итак, наша работа закончилась… Впрочем, самое трудное впереди. Такое начнется смятение… И весь мир будет в него вовлечен…
— …Полная картина предстоящих изменений и срок, когда они произойдут, были установлены совсем недавно. До катастрофы остается около года. В результате землетрясений, извержений и других явлений страна не только разрушится, но и почти целиком погрузится на дно океана…
— Вот еще один беспрецедентный случай, когда темой речи премьер-министра является физическая география… — сказал Юкинага. — В этом смысле Япония — весьма специфическая страна.
— Да, весьма, — кивнул Наката. — И японской политике давно бы пора опираться на науку… Очевидно, такая тенденция постепенно будет усиливаться во всем мире. Ведь сейчас все большее значение приобретают такие проблемы, как охрана окружающей среды, контроль и управление в масштабах всего земного шара… Эпохе макиавеллизма, когда все сводилось к налаживанию отношений между различными группировками людей и стран, приходит конец… Возможно, наступает время, когда знания в области социологии и естественных наук станут обязательными для любого политического деятеля?
— Вряд ли, — покачал головой Юкинага. — Пока, по-видимому, основной задачей политики по-прежнему будет оставаться приведение взаимно противоположных интересов к общему знаменателю. Трудно сказать, хорошо это или плохо. Во всяком случае сейчас все силы направлены только на это и тратятся совершенно нерационально. Кстати, такое нерациональное использование энергии в качестве тормоза против взрывной волны, стихийно возникающей в обществе, характерно для буржуазной демократии. В противоположность ей диктатура расходует свои силы рациональнее, но…
— …Очутившись перед фактом надвигающегося на нас бедствия, не имеющего прецедента в истории человечества, я в качестве главы исполнительной власти обратился ко всем партиям с просьбой о сотрудничестве во имя спасения нации. Главы всех партий отнеслись к этому с полным пониманием, и нам удалось организовать надпартийную комиссию. С другой стороны, наше правительство обратилось к Организации Объединенных Наций и правительствам всех стран мира с просьбой о помощи в деле спасения жизни всех граждан Японии и части их имущества, иными словами, о помощи в эвакуации, которая должна завершиться до того, как наша страна будет полностью разрушена и погребена на дне океана. В адрес японского правительства со всех концов мира поступают заявления, где выражается готовность оказать японскому пароду предельно возможную помощь во имя единства человечества…
— После этой речи премьер вроде бы покинет парламент и по радио и телевидению обратится непосредственно к пароду… — сказал Наката. — Американский президент вообще в первую очередь обратился бы к пароду… А в Японии это невозможно…
— …В настоящее время правительство принимает все меры и прилагает максимум усилий для охраны жизни и жизнедеятельности всех граждан и для их слаженной эвакуации за границу. Господа депутаты, я обращаюсь к вам с просьбой, идущей из глубины сердца! Как лицо, облеченное высшей исполнительной властью, и как человек я призываю вас к единству, правильному осознанию положения вещей, к полной готовности отдать все силы для спасения стомиллионного населения нашего любимого отечества от этого невиданного в истории бедствия…
— А ты не опоздаешь? — спросил Юкинага у Онодэры.
— Нет, мы договорились встретиться около часа на хайвее, ведущем в аэропорт Нарита.
— Что ты такой унылый? Ты же проведешь свой медовый месяц в Швейцарии! Гляди веселее!
— Да, вот… — замялся Онодэра. — А как же вы, Наката-сан, Юкинага-сан? Что вы собираетесь делать?..
— Что будем делать?.. — Юкинага обернулся к Накате. — Перейдем в штаб по осуществлению спасательных операций… Очевидно, будем продолжать наблюдения до окончания эвакуации. Поговаривают, что Наката-сан будет переведен в штаб по осуществлению эвакуации…
— Странно как-то… — Онодэра вымученно улыбнулся. — Еще недавно у меня было одно желание — поскорее сказать «до свидания» и исчезнуть, а со вчерашнего дня мне что-то расхотелось уезжать.
— Не смей задумываться! — с силой сказал Юкинага. — Это не в твоем характере. Ты же говорил, что сам возьмешь полагающиеся тебе наградные. Для Японии только лучше, если хотя бы один человек сумеет эвакуироваться своими собственными силами. Одним японцем, таким образом, останется на свете больше. Если хочешь что-то сделать для Японии, это можно сделать и в Европе.
— Но вы же, вы остаетесь?
— Уж мы постараемся не оплошать! — усмехнулся Юкинага. — Не дети! Давно ужо привыкли находить выход из любого положения. Конечно, мы старше тебя и тяжелее переносим подобного рода передряги, но все же не собираемся трагически погибнуть вместе с Японией. Когда нужно будет бежать, убежим, чего бы это ни стоило.
Зазвонил телефон. Наката взял трубку.
— Кажется, начинается извержение Фудзи… — сказал он, кончив разговор. — У кратера Хоэй в нескольких местах появились выбросы пара… А с утра проснулась вершина Камияма в горах Хаконэ — тоже выбросы пара и взрывы.
— Фудзи… — пробормотал Онодэра, почувствовав недоброе предчувствие.
— Еще вчера началась эвакуация населения из районов Хаконэ, Готэнба, Одавара, Восточное Фудзи. Дело в том, что на участке Тоно-сава происходит поднятие почвы — на один сантиметр в день, а на северном участке горы Аситака — на пять сантиметров в день…
— Ну, что ж… — Онодэра поднялся со стула. — Будьте здоровы. Встретимся где-нибудь — земной шар не так уж велик. Пишите в Швейцарию. Да, позаботьтесь о Юуки. Его семья уже эвакуировалась на Тайвань…
Вдруг на столе со стуком подпрыгнули чашки и чернильница. Скатился на пол карандаш.
— Начинается… — недовольно пробормотал Наката, взглянув в сторону окна. — Да, началось…
Приподнявшись со стула, Юкинага тоже посмотрел в окно.
Силуэт Фудзи, обычно хорошо видимый из выходившего на запад окна, сейчас исчез, на его месте покачивалось грибовидное облако, клубами восходившее в бледно-голубое мартовское небо.
И только тут от первой воздушной волны зазвенели оконные стекла.
— Извержение, кажется, сильное… Поднимемся на крышу?.. — предложил Наката.
Опять зазвонил телефон. На этот раз трубку поднял Юкинага. Видно, он плохо слышал. Вдруг его лицо сделалось испуганным, он протянул трубку Онодэре.
— Это тебя… — сказал Юкинага. — Женщина…
Онодэра бросился к телефону.
— Алло, алло, — крикнул он в самую трубку.
Но ответа не было слышно, только шум, гул, какие-то крики.
— Алло, алло… — вдруг прорвался сквозь них голос Рэйко.
— Где ты? — закричал Онодэра, прикрыв ладонью ухо.
— Сейчас… у выхода с шоссе Манадзуру… затор…
— Шоссе Манадзуру? — У Онодэры сорвался голос. — Как ты там очутилась? Мы же должны в три тридцать вылететь из Нариты.
— Вчера… из-за… в Идзу езд… — голос Рэйко почти не был слышен из-за помех и грохота. — …Поезд… пришлось рано утром… на машине… но… затор…
— Алло, алло… — кричал Онодэра, вдруг весь покрывшийся потом. — Алло, плохо слышно…
— Доехала… а тут извержение… камни… дорога…
Голос Рэйко звучал на фоне грохота и гула, слышались женские вопли, детский плач, звон бьющихся стекол.
— Пепел сыплется, страшно горячий… кругом все уже побелело… И раскаленные камни… — вдруг стало хорошо слышно. — Онодэра-сан, билеты на самолет ведь у вас… Вы вылетайте. А я сегодня никак не успею. Но вы непременно отправляйтесь… Что бы ни произошло, я к вам приеду…
— Глупости!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов