А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Чертов придурок! - прошептал Вонн и зажмурился, чтобы не видеть ухмылки Чибы. И тотчас увидел стоящего у его койки Андерса, белого, как простыня, со следами запекшейся крови на подбородке и на груди.
- Ты скверно выглядишь.
- Ты тоже.
- Я не могу валяться здесь! Мне надо еще кое-что сделать, - Вонн вцепился пальцами левой руки в одеяло, но не смог даже спустить ноги с койки.
- Ты многое успел сделать, - насмешливо произнес Андерс низким, скрипучим голосом. - Чертовски много. И тебя все еще тянет на подвиги? По-моему, ты натворил более чем достаточно. А все потому, что не послушал меня.
- Я слушал, - возразил Вонн. - Почему бы иначе меня угораздило сюда попасть?
Мертвый наемник улыбнулся, и кожа на его лице начала лопаться.
- Тебе не надо было высовываться, братец. И уж во всяком случае, не следовало пытаться решить все возникшие проблемы одному и чохом. Но теперь ты здорово влип, и единственное, что тебе остается, - это завернуться в простыню и следовать за мной.
- Держи карман шире! - ощерился Вонн.
- Нет, правда. Ты пользовался бэджем Герцога, и компьютер поднял тревогу, ведь парень-то в тюремном отсеке. Корабельной службе безопасности не понадобилось много времени, чтобы разобраться, кто ты на самом деле. И ничего хорошего тебя после выздоровления не ждет, можешь мне поверить. Так что брось-ка ты, парень, ломаться и ступай со мной.
- Нет, - ответил Вонн. - Где ты был, когда я звал тебя?
- Что? Ты имеешь в виду лифт? Я готовился к наплыву трупов, которые мы должны были получить, когда Бэчман и его команда отправятся на дело. Мы ожидали…
- Не смешно, - сказал Вонн. - Мне некогда с тобой болтать. Я должен еще кое-что сделать.
- Что ты задумал учудить на этот раз, братец?
- Перестань называть меня так, Андерс. Ты мертв.
- Можешь считать, что ты тоже. - Андерс улыбнулся. - Между прочим, у меня есть для тебя послание от Ли. Он просил передать тебе…
- Плевать на то, что он хотел! - оборвал его Вонн. Он отчаянно боролся с наплывами темноты и, в конце концов, ему удалось ощутить шершавость одеяла, уловить специфический запах лазарета. Фигура Андерса изогнулось, словно он смотрел на его отражение в кривом зеркале, а затем сломалась, рассыпалась на тысячу мелких блестящих осколков. Он все еще был в лазарете. На тумбочке, стоящей в изголовье кровати, лежала коробка с ампулами, оставленная медсестрой, не пожелавшей нарушать его отдых.
Вонн посмотрел на Чибу. Спасатель спал, а к его гамаку неторопливо двигался молодой человек. Он шел от койки к койке, очевидно, в поисках кого-то и, наконец, склонился над Питером. Некоторое время вглядывался в его лицо, а потом взглянул на установленный около тумбочки экран самописца, на котором фиксировались жизненные показатели пациента.
- Герцог? - окликнул его Вонн. - Какого черта ты тут делаешь?
- Морис Вонн! Ты-то мне и нужен! Я знал, что найду тебя здесь, - произнес Герцог, и тут только Вонн заметил в его руке пистолет.
«Почему-то мне не нравится его тон. А пистолет прямо-таки пугает», - растерянно подумал Вонн. Улыбаясь, он безо всякого усилия сел на койке и приподнял правую, перевязанную руку, левой.
- Гляди-ка, я нагнал тебя. Ксеггов самопал здорово попортил мне руку. А ты что здесь делаешь? И для чего тебе пистолет? Ты ведь, кажется, не любишь играть в войну?
Глаза Герцога подозрительно сузились.
- Что, ты говоришь, с тобой произошло?
- Назовем это несчастным случаем. А не скажешь ли ты мне…
- Нет, погоди, - Герцог двинулся к Вонну крадущимся шагом. - Расскажи лучше ты мне, во что тебя угораздило вляпаться? Я, честно говоря, не очень-то и удивился, узнав, что ты проник в лазарет. И все же хотелось бы услышать твою версию событий.
- Да ты ведь, наверное, знаешь уже об антиарколианском заговоре, - сказал Вонн. - Случайно я оказался в него вовлеченным, но, когда разобрался что к чему, сделал все возможное, чтобы помешать этой затее…
- Ясно. Что-то подобное я и предполагал, - отозвался Герцог, явно пропустивший слова Вонна мимо ушей.
- Я рад, что у тебя сложилось обо мне верное представление. А теперь слушай. Герцог, ты должен помочь мне выбраться отсюда. Здесь становится неуютно, и если мы не закончим одно начатое мной дельце, станет еще хуже…
- Ты прав, - зловеще пробормотал Герцог. - Кое-кому здесь станет очень плохо. И произойдет это очень скоро.
Он оттянул затвор пистолета.
- Черт возьми, Герцог, что с тобой происходит? С ума ты сошел, что ли? Что ты делаешь? - глаза Вонна расширились. - Нет, ты не сделаешь этого!
- Сделаю, - сказал Герцог. - Да еще как сделаю! - Он сунул пистолет в лицо Вонна. - Ты убил Дикса. То, что я услышал от тебя, прекрасно увязывается с тем, что рассказывал мне Вильям.
- Вильям? - спросил ничего не понимающий Вонн.
- Вильям Арбор. Если бы я не был в камере вместе с ним, то никогда бы не увидел эту парочку, беседовавшую с каким-то Бэчманом о конспирации и назвавшую, кстати, твое имя. Стало быть, Дикс успел вам чем-то насолить, и вы решили с ним расправиться, - продолжал Герцог со скверной улыбкой. - Я тоже должен был по твоим расчетам выйти из игры, потому что мне стало слишком многое о тебе известно. Таким образом, вы использовали мою ссору с Диксом, чтобы избавиться от нас обоих. Ты прикинулся больным и попал в лазарет, чтобы тут без помех прикончить Дикса. - Он обошел вокруг койки Вонна, покачивая пистолетом в такт своей сумасбродной речи. - Лежащему в лазарете ничего не стоило свернуть Диксу шею, пока тот спал.
- Как это, наверное, здорово: полностью сойти с рельс и с умным видом нести всякую околесицу, - ошарашенно пробормотал Вонн. - Никаких забот, все просто и понятно!
Герцог подошел ближе.
- Тебе почти что удалось замести следы, убив этих двух пьянчуг! Единственной ошибкой в твоем плане было то…
- Как!? Хеггис и Стьюбинг мертвы? - болезненно крякнув, Вонн заставил себя встать с койки.
- …что О'Хирн не привела решение суда в исполнение достаточно быстро. - Герцог ткнул Вонна дулом пистолета под подбородок. - Поэтому я успею казнить тебя за убийство Дикса. - Его палец лежал на спусковом крючке, и ясно было, что приговор будет приведен в исполнение немедленно.
- Что здесь происходит? - громко и требовательно спросила появившаяся в палате медсестра.
Герцог обернулся в ее сторону и выстрелил. Проснувшийся Питер Чиба разразился проклятьями, тщетно пытаясь выбраться из своего гамака. Медсестра метнулась в угол, а Вонн бросился на Герцога и выбил из его руки пистолет.
Пытаясь ухватить Герцога за горло, чтобы малость охладить его пыл, Вонн заметил, что медсестра спешит ему на помощь. Это было как нельзя кстати, потому что действовать он мог лишь одной рукой, однако вид аэрозольного баллончика, который медсестра держала перед собой, словно гранату, очень ему не понравился. И главное, он попусту тратил силы и драгоценное время, которых и без того оставалось ужасающе мало.
Выругавшись, он толкнул Герцога на медсестру и присел на корточки в надежде отыскать упавший на пол пистолет. Над головой его что-то зашипело, ядовитые капли пролились на пол и обожгли Вонна в нескольких местах, подобно концентрированной кислоте. Схватив пистолет и стараясь не дышать, он шарахнулся прочь от облака ядовитого голубого дыма, в который превратилась распыленная медсестрой жидкость.
Ему чудом удалось выскочить из прохода между койками и избежать столкновения с Герцогом и медсестрой, вцепившихся друг в друга мертвой хваткой. А минутой позже он услышал стук падающих тел - надышавшиеся усыпляющего газа противники рухнули на пол, не разжимая объятий.
- Не знаю, что ты затеял, но думаю, ты не прав!… - глубокомысленно изрек Питер Чиба. Улыбнулся во весь рот и уютно засопел, едва успев смежить веки.
Легкие Вонна разрывались от недостатка воздуха, но он все же добрался до выхода из палаты. И хотел уже выскочить в коридор, но тут внимание его привлекли распахнутые дверцы стенного шкафа. «Стоп!» - скомандовал он себе и, быстро ознакомившись с содержимым шкафа, напялил на себя сестринский халат, пришедшийся ему почти в пору. Сунул в наружный карман тонометр, а боковые набил разовыми ампулами-инъекторами, решив ознакомиться с их содержимым на досуге.
Беспрепятственно выбравшись из палаты в коридор, он прошел по нему и покинул лазарет, так никого и не встретив на своем пути. Сознавая, однако, что любому везению рано или поздно приходит конец, Вонн ускорил шаги, а потом побежал. Ноги подвели его, когда он пересекал лифтовой холл. Уже перестав их чувствовать, наемник сделал еще десяток шагов и, рухнув у самого лифта, даже не попытался встать. Ударив несколько раз рукоятью пистолета по лифтовым дверям, он подождал, пока они откроются, и вполз в кабину. Крикнул: «Вверх!» - и вытащил из кармана пригоршню ампул, чтобы отобрать нужную для укола, который вновь поставит его на ноги.

4
На тактический экран продолжали поступать новые данные о противнике, и Тесла не мог назвать их утешительными.
- Миссис Джунелл, - обратился он к первому офицеру. - Не могли бы вы подойти?
- Да, лейтенант? - Джунелл поднялась из своего кресла и подошла Ревелу Тесле.
- Сорок восемь кораблей, - Тесла указал на тактический экран, где в паутине координатной сетки мигала россыпь разноцветных огоньков. - Целая эскадра, выстроенная в боевой порядок. Глядите, они образовали полусферу между нами и Консулом Пять, и намерения их не вызывают сомнений.
- Это можно было предвидеть, - хладнокровно заявила Джунелл. - Они позаботились о том, чтобы мы не смогли их обойти. Прорваться сквозь их строй нам тоже не удастся, они окружат нас и навалятся всем скопом.
- Сорок девятый корабль, мэм, - Тесла нажал на клавишу, и умножитель вывел на экран громадный звездолет сигарообразной формы. - Это имперский танкер. Он крадется за нами, как кошка за мышью. Можно, впрочем, сравнить его и с пробкой, которой боевики намерены запечатать бутылку блокады.
Джунелл бросила взгляд на обзорный экран.
- Они хотят отрезать нам путь к бегству. Очень предусмотрительно с их стороны.
- Господи, они что же - собираются идти на таран!?
- Откуда мне знать, что они намерены делать? - задумчиво проговорила первый офицер, сцепляя пальцы за спиной. - Возможно, они хотят ввести нас в заблуждение. А может, и в самом деле готовы пожертвовать танкером. Экая древность, такие уже давно не выпускают. Эта громила - своего рода антиквариат. Хотела бы я, однако, чтобы капитан О'Хирн поскорее вернулась в рубку. Ее, насколько я знаю, готовили к подобным нештатным ситуациям, ей и решения принимать.
- Может быть, стоит начать торможение?
- Без приказа капитана? - удивилась Джунелл. - Ни в коем случае. Мы и так еле тащимся, и если Маргарет вздумает последовать совету капитана Мэя… Не понимаю, что могло их задержать в тюремном отсеке?
- Быть может, они сумели получить какие-то важные сведения от Вильяма Арбора? - предположил Тесла. На панели внешней связи вспыхнул световой сигнал, и лейтенант вопросительно взглянул на первого офицера. - Похоже, это боевики.
- Давно пора, - проворчала Джунелл. - Ну-с, послушаем, чего им не хватает для полноты счастья.
Рубка наполнилась треском помех, затем их заглушил мужской голос, отчетливо произнесший:
- Тристан Свейн, командующий эскадры задержания, капитану «Хергест Риджа». Предлагаю вам прекратить всякие попытки связаться с властями системы Консул, поскольку мы блокируем ваши обращения к ним с момента выхода лайнера из субпространства. Предлагаю вам также, во избежание осложнений, прекратить движение к Консулу Пять. Убедительно прошу вас изменить курс и немедленно покинуть систему Консула.
- Соедините меня с ним, - приказала Джунелл.
- Вы на связи, - доложил Тесла.
- Мистер Свейн, - произнесла Джунелл, - говорит «Хергест Ридж», лайнер флота ОИЗ, осуществляющий перевозки ценного груза и пассажиров. Что значит ваше заявление? На каком основании вы требуете изменения полетного графика «Хергест Риджа»?
- Говорит командующий Свейн! - рявкнули динамики.
- Свейн - значит «свинья». Клянусь Богом, лучше и нарочно не придумаешь! - процедила сквозь зубы Джунелл. Тесла улыбнулся.
- Наша эскадра была сформирована для того, чтобы не позволить вашему лайнеру приземлиться на Консуле Пять. На борту «Хергест Риджа» находятся арколианские дипломаты - безжалостные убийцы, которым нечего делать в нашем мире. Мы не позволим, чтобы позорное Соглашение, заключенное против желания большинства людей, было продлено. В случае неподчинения нашим требованиям мы вынуждены будем прибегнуть к крайним мерам.
- Интересно, кого среди них больше: продажных шкур или идиотов? - пробормотал Тесла.
- Арколианцы, говорите вы? - спросила Джунелл, нарочито возмущенным голосом. - Мистер Свейн, вы, разумеется, шутите…
- Прекратите! - прервал ее Свейн. - Сейчас не время и не место ломать комедию. Я не собираюсь вам угрожать, но, если вы будете упорствовать в своем стремлении протащить в наш мир этих тварей, пощады не ждите. - Последовала короткая пауза, после которой командующий эскадрой закончил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов