А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тот человек спустился на первый этаж, отодвинул засов и снял цепочку с двери черного хода. Я последовал за ним. Когда он вышел на освещенную улицу, я увидел его лицо.
Вы удивитесь, когда я скажу, кто это был.
Человек направился быстрым шагом по Грейт-Рассел-стрит в направлении к Саутгемптон-роу. Мне все равно нужно было туда, так что я пошел за ним. С Саутгемптон-роу он повернул на Теобальдс-роуд; я заподозрил, что его целью, как и моей, является «Грейз Инн».
И оказался нрав. Тот человек (кстати, может, и не мужчина вовсе; я употребляю местоимение мужского рода просто для удобства) направлялся в контору адвокатов. Он прошел во дворик и взобрался вверх по пожарной лестнице. Я посмотрел на часы – было четверть первого. Злоумышленник (он или она) добрался до нужного окна и вроде бы поддел ножом шпингалет. Залез в окно, через две минуты вылез, спустился и ушел.
Я никогда не теряю головы. Всегда знаю, что делать. Но позавчера невольно растерялся. Жена заплатила мне авансом.
Однако, похоже, кто-то уже выполнил мою работу. Я не переживал, так как надеялся, что сумею выгодно воспользоваться создавшимся положением. Вот почему я не пытался остановить того человека. Но я решил проверить, забрал ли он улики из адвокатской конторы – он вполне мог что-то забыть.
Я тоже поднялся по пожарной лестнице. Все оказалось в порядке. Ящик с фамилией «Хей» валялся на полу; замок взломан – и как он успел? Ящик был пуст. Я обшарил всю контору, чтобы убедиться, что ничего не упустил. Я всегда все делаю правильно. Потом я решил, что лучше будет вернуться на Грейт-Рассел-стрит.
Когда я вылезал из окна, было половина первого. Меня заметил ночной сторож; он поднял шум, и мне пришлось заметать следы. Поэтому я вернулся позже, чем ожидал. Чтобы добраться от «Грейз Инн» до дома на Грейт-Рассел-стрит, требуется пятнадцать минут, но я пришел позже. Было без десяти час.
Проклятая задняя дверь, через которую мы вышли, оказалась запертой изнутри на задвижку и на цепочку. Этого я не ожидал; я ничего не понял. Несмотря на то что войти через дверь я не мог, проникнуть в дом для меня не составило труда (см. выше). Я поднялся по водосточной трубе и через окно влез в контору Шумана. Я весь перепачкался – как всегда, когда приходится лезть по водосточной трубе. Пришлось мне почистить одежду и вымыть руки. Тишина наверху была зловещей – но тогда я еще ничего не понимал.
Не успел я вымыться, как услышал, что кто-то поднимается по лестнице. К тому времени я уже догадался, что произошла грязная история и все пошло не так. Я решил, что лучше выясню все сам. Поэтому я притворился служащим Бернарда Шумана; я вышел и увидел взбалмошную девчонку и молодого доктора».
Вот, собственно, почти и все, – сказал Г. М., проглядывая последний листок. – Нам известно, почему Фергюсон не боялся сообщить свою настоящую фамилию и прикинуться служащим Шумана. Он думал, что Шуман ни за что его не выдаст. А ведь ему нужно было что-то сказать, объяснить, почему он там оказался: когда стало ясно, что совершено убийство, ему захотелось узнать, что же случилось на самом деле. И, только сообразив, что произошло, и увидев бесчувственные фигуры наверху, он решил исчезнуть. – Г. М. подмигнул Сандерсу. – Печально, знаете ли, но Фергюсон действительно ни о чем не догадывался, пока вы его не просветили.
– А потом? – спросил Сандерс.
– Он испытал потрясение и даже невольно выдал себя, осведомившись о своей жене. Он проявил беспечность. Должно быть, потом Фергюсон пожалел о своей болтливости. Но было, как всегда, слишком поздно. Ему никогда не везло. – Г. М. подбросил листки на ладони. Казалось, он оценивает их весомость.
– Отлично, – отрывисто произнес Блайстоун, – но он ведь ничего не сообщает! Кажется, ты обещал, что назовешь нам имя убийцы, а вместо того мы выслушали просто бессвязную болтовню. Фергюсон так и не сказал, даже не намекнул, кто же настоящий убийца и как атропин попал в…
– Нет, он все сказал, – возразил Г. М.
Блайстоун снова потер рукой щеку. Сандерс подметил, что на лице Марши появилось крайне сосредоточенное выражение.
– Я не шучу, сынок. – Г. М. потряс листами бумаги. – Все становится ясно, если внимательно читать. Правда вроде как всплывает между строк. Ее невозможно не увидеть. – Он оглядел собравшихся, криво улыбаясь. – В чем дело? Все тайны раскрыты, кроме пары мелочей: кто убил Хея и как отравили веселых гостей. У нас в руках четкий список подозреваемых. Питер Фергюсон – взломщик. Бонита Синклер – мошенница. Деннис Блайстоун – карманник. Бернард Шуман – поджигатель. Бернард Шуман интересует меня чрезвычайно. «Большой лондонский пожар 1666 года! Большой лондонский пожар 1666 года!» Насколько я понимаю Фергюсона, ему удалось превратить жизнь Шумана в настоящий кошмар. Но список будет не полон до тех пор, пока мы не поймем, кто такая Джудит Адамс. Хей думал, что всех перехитрил, а на самом деле все очень просто. «Джудит Адамс» надо понимать не в буквальном смысле. Никто до сих пор даже отдаленно не догадался о том, кто она такая.
– Чушь! – воскликнул Блайстоун.
– Что?
– Я сказал: чушь, – отрывисто повторил сэр Деннис. Вид у него был заинтересованный, хотя и озадаченный. – Я ведь уже начал говорить, но ты, как обычно, меня перебил. Никакой тайны здесь нет. Я прекрасно знаю, кто такая Джудит Адамс. Она…
Глава 16
ВСЕ ДЕЛО В ДРАКОНАХ
Сержант Поллард узнал, кто такая Джудит Адамс, почти сразу, как вошел в квартиру Феликса Хея.
Утро выдалось не слишком плодотворным. В одиннадцать от доктора Сандерса вернулся старший инспектор Мастерс; по настоянию сэра Генри Мерривейла он велел Полларду проверить, что делали и где были интересующие их люди в день убийства.
Разумеется, начал Поллард с Бониты Синклер. Красивое лицо и потрясающая фигура этой дамы произвели на него неизгладимое впечатление. Сержант побывал у нее дома, на Чейни-Уок, – она вышла к нему заплаканная и в неглиже; ему пришлось, стиснув зубы, выслушивать подробности ее бесед с портнихами и тому подобное. Зато теперь он мог представить детальный отчет о каждом ее шаге в день убийства – вплоть до одиннадцати вечера.
Следующим по списку шел сэр Деннис Блайстоун. На Харли-стрит сэра Денниса не оказалось; секретарша сообщила, что он уехал проведать доктора Сандерса. Однако, побеседовав с секретаршей, леди Блайстоун и двумя служанками, сержант Поллард выяснил все, что делал сэр Деннис до самого вечера, когда он заехал за миссис Синклер на Чейни-Уок.
Леди Блайстоун, высокая дама с жесткими волосами и опущенными уголками рта, не произвела на него особого впечатления. У сержанта сложилось впечатление, что не он допрашивал леди Блайстоун, а она – его. Ее интересовало все, в том числе и то, в какую он ходил школу. Потом леди Блайстоун немного оттаяла и даже угостила сержанта печеньем, как попугая, – однако известила его о своей неприязни к сотрудникам полиции. Особенно не по душе леди Блайстоун пришелся некий инспектор уголовного розыска Сандерс. По ее словам, вчера вечером он вломился к ним в дом и грубо наорал на всех. Поллард предпочел не раскрывать ей глаза, только заметил вскользь, что у полицейских работа не из легких.
«На месте старика, – подумал он, выходя из дома, – я бы тоже…» И мысли его вновь обратились к Боните Синклер.
От Харли-стрит было недалеко до конторы Бернарда Шумана. По пути Поллард перекусил бутербродом и соком. Сержанту хотелось повидать не только старого египтолога. Он намеревался, во-первых, допросить сторожа о том, кто ходил в гости к верхнему жильцу, а во-вторых, забрать из кухни Хея флягу с отравленным элем, чтобы его ненароком не выпили.
На Грейт-Рассел-стрит Полларда ждала неудача. Англо-египетская импортная компания была открыта. Обходительный, немногословный египтянин, который объяснялся в основном с помощью жестов, сообщил, что мистер Шуман сегодня весь день пробудет дома, так как он плохо себя чувствует. А в день убийства мистера Шумана, собственно говоря, даже не было на работе.
Поллард поднялся этажом выше.
Время приближалось к трем часам пополудни; сержанту было жарко, ему все надоело – явные признаки весеннего томления. Квартиру Хея заливало солнце, отчего там было очень светло, хотя в обшитом панелями холле царил полумрак. Здесь, в мансарде, было очень душно, тихо и пахло тленом.
Порывшись в кухонных шкафчиках, Поллард нашел флягу с элем. Потом он побрел в гостиную. Снизу еле слышались голоса прохожих и шум проезжающих машин. Обстановка навевала сон.
Сержант с интересом изучил нимф на фресках у камина. Одна из них слегка напоминала Бониту Синклер. Чем больше он на нее смотрел, тем более выявлялось сходство. Он произвел мысленный сравнительный анатомический анализ. Возможно, миссис Синклер слегка со сдвигом, зато она не убийца. Ни в коем случае! Он сам готов подтвердить ее алиби. Когда отравили Фергюсона, Бонита Синклер находилась в Скотленд-Ярде. В конце концов, что она такого натворила? Выгодно применила свои знания. Ну и что с того?
Поллард встал и не спеша двинулся в сторону спальни. Интересно, какие отношения связывали Бониту Синклер с Феликсом Хеем? Спальня оказалась очень просторной, но в ней было всего одно маленькое окошко. Там стояли огромная кровать и огромный платяной шкаф. В углу, у стены, сержант увидел кавалерийскую саблю. На спинке стула до сих пор висела рубашка Хея, а под кроватью валялись его грязные носки. Над камином красовался снимок знаменитого фокусника с автографом: «Моему доброму другу Феликсу Хею». Фотография претендовала на роль главной достопримечательности спальни.
Вернувшись в гостиную, Поллард принялся рассматривать книги на полке. Каковы были литературные предпочтения Хея? Сержант стал читать заголовки. Несколько сборников самых простых головоломок; видимо, для более сложных Хею не хватало ни ума, ни воображения, «Сто трюков для развлечения ваших гостей», «Шутки и поговорки на все случаи жизни», «Как провести вечеринку», Сборник анекдотов, томик очень скабрезных лимериков, изданный в Париже; да, личность Хея вырисовывалась все ярче. Романы «Барни из-за решетки», «Шериф из Свистящего Ущелья», «Алуа, девственница Южных морей». Несколько сборников мемуаров великих людей с закладками. Заложенными неизменно оказывались те страницы, на которых именитые личности оказывались замешанными в каких-либо подозрительных или нечестных поступках… А это что такое?
Поллард застыл на месте, точно громом пораженный. На красной обложке крупными белыми буквами была выведена фамилия автора – Джудит Адамс!
Несколько секунд он просто стоял и смотрел на книгу, изнывая от жары и духоты. От потрясения – а может, от жары – у Полларда зудела голова. Он протянул руку и снял книгу с полки.
Книга называлась «Логово дракона». С первого взгляда сержант понял: он сделал сенсационное открытие. На первой странице кто-то жирно написал от руки: «Ты мне пригодишься, Джудит». Сличить почерк не составляло труда – все книги пестрели пометками. Скажем, в чьих-нибудь мемуарах было написано: «Хотя лорд Дэш-Бланк возглавлял движение в поддержку трезвости, всем известно, что он каждый вечер напивался в стельку». На полях Хей оставлял приписку: «Ха-ха!» или: «Жаль, что я не знал раньше».
Все заметки были сделаны одним и тем же почерком.
Пролистав книгу, Поллард понял, что это не роман, а довольно подробное перечисление всяких мифологических поверий, касающихся драконов и прочих сказочных существ. Увидев, что «Логово дракона» вышло в издательстве Гоффита, сержант возликовал – там служил его старинный приятель Томми Эдвардс.
Телефон в квартире Хея не работал. Радуясь, что утрет старшему инспектору нос, Поллард поспешил вниз. От египтянина он получил разрешение позвонить по телефону Шумана.
– Том, это ты? Боб Поллард. Среди ваших авторов есть некая Джудит Адамс. Мне нужно кое-что о ней узнать. Мне известно, что вы не распространяете информацию об авторах, но у меня ведь не личный интерес.
– Да пожалуйста, я охотно расскажу тебе все, что нужно! – Казалось, Эдвардс заинтригован. – А что натворила старушка?
Припомнив суровый взгляд Мастерса, Поллард решил держаться сдержаннее.
– Мы пока точно не знаем, что именно, но…
– Спорю на что хочешь, ничего она не натворила, – убежденно перебил его приятель. – Она умерла!
– Она что?!
– У-мер-ла. Ну, ты понимаешь? Скончалась. И ее похоронили.
– Когда она умерла?
– Примерно в 1893 году. Ты читал «Дракона»? Это переиздание. Книгу уже давно забыли, и если бы не суета вокруг лох-несского чудовища, о ней так никто бы и не вспомнил. А в чем, собственно, дело?
Поллард нахмурился. Он заметил, что вежливый египтянин подслушивает. Джудит Адамс умерла в 1893 году, в то время Феликсу Хею было лет шесть или семь…
– Дети у нее были?
– Ни в коем случае, – отвечал приятель. – Джудит Адамс была старой девой и славилась строгостью нравов. Дочь священника откуда-то из Камберленда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов