А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Просто рай для поэта-лирика, а не место последнего упокоения», - подумал Малдер. По крайней мере, зрелище не вызывало сгустка неприятных эмоций, связанных с мыслью о смерти, скорее, наоборот, - и это было довольно странно, но приятно. Возможно, ближе к закату в атмосфере кладбища и появились бы некие возвышенно-элегичные флюиды - но только не сейчас, когда в ветвях вовсю пели птицы, а лучи восходящего солнца пронизывали легкий утренний туман.
Скалли задумчиво шевельнула носком туфли желтый, с красными прожилками кленовый лист, пятипалой ладонью распластавшийся на земле у самых дверей машины.
- Интересно, почему рядового Гутиерес похоронили именно здесь?.. - проговорила она.
Малдер не ответил - он обводил окрестности любопытным взглядом.
Из-за взгорка, разделявшего кладбище пополам, раздалось короткое сдержанное рычание. На возвышенность выбрался американский бульдог - и замер, оскалив клыки и широко расставив короткие мощные лапы. Секундой позже на холме показался и хозяин собаки - светловолосый мужчина средних лет с короткой бородкой, у одетый в рабочие штаны и куртку со следами земли. «А вот и поэт», - с легкой иронией подумал Малдер. Человек замахал рукой.
- Вас опередили! - издалека приветствовав он Малдера и Скалли. - Вы ведь из полиции, правильно? А я, так сказать, местный распорядитель. Ворон здешних мест…
- Мы из ФБР, - поправил Малдер, протягивая подошедшему свое удостоверение и жетон. - У нас разрешение на вскрытие могилы рядового Гутиереса.
Мужчина покачал головой:
- Я готов был начать копать, как только увидел распоряжение суда, но было уже слишком поздно.
- Слишком поздно? - переспросила Скалли. - Почему?
- Грабители могил добрались до останков раньше нас. Я уже несколько раз ловил на месте преступления людей, пытающихся вскрыть захоронения, но уследить за всем просто невозможно. В последнее время я даже ношу с собой вот эту штуку, - он похлопал себя па карману. Под тканью угадывались очертания громоздкого пистолета.
Трое живых неторопливо двинулись по широкой аллее между рядами могил.
- Разве полиция не вмешивается в дела подобного рода? - спросила Дана.
- Ну, у них и без того хватает хлопот, - смотритель с грустной улыбкой покачал головой. - Полиция охраняет живых. А у тех, кто умер, остался только я - я один оберегаю их покой.
- А зачем гробокопателям нужны тела? - поинтересовался Малдер.
- Бывают разные категории. И декаденты, нашедшие способ пощекотать себе нервы, и честные грабители… В основном, тела, конечно продают.
- Продают? Кому?
- Опять же, есть варианты. Местное медицинское училище объявило недавно, что у них закончились трупы. А еще говорят, колдуны вуду платят по двести долларов за черед. Многие в наших краях ищут легкого заработка - и попадаются. Кости требуются как необходимый компонент во многих магических снадобьях, настоях, зельях… Вот, поглядите, что эти чертовы дети делают!
* * *
Они остановились на краю раскопанной могилы. Гранитное надгробие было вывернуто с корнем и лежало у ямы, засыпанное грудой глины и песка. Рядом в беспорядке были разбросаны обломки досок, щепки, металлическая арматура… Малдер нагнулся над могилой. На дне прямоугольной ямы стояла глубокая мутная вода - словно поверхность зеленоватого, ничего не отражающего зеркала…
- Поглядите-поглядите! - нервно говорил смотритель. - Выкопали буквально у меня из-под носа, представляете? Как тут можно покоиться в мире, когда кругом одно ворье? - Он посмотрел на могильную плиту, на которой под слоем земли можно было угадать буквы: «Микаэль Гутиерес», - Пусть вытворяют, что хотят, со свиньями и с курами, но это уже слишком. Это осквернение получается. Совсем негодное дело…
Скалли, благополучно пропустившая мимо ушей слова кладбищенского сторожа, ухватила напарника, опустившегося на корточки перед могилой, за плечо.
- Посмотри-ка вон туда, - тихо проговорила она, кивком задав направление. Малдер повернул голову. Метрах в пятнадцати от них, не замечая присутствия посторонних, самозабвенно копался в земле давешний мальчишка из лагеря.
- Угу. - Фокс неслышно поднялся.
- Вот видите! - сдавленно прошипел смотритель. - Среди бела дня копают! Ни стыда у людей, ни совести…
- Мы сами разберемся, - коротко бросил Фокс.
- Да ради бога…
* * *
Против ожидания, поймать маленького гаитянина не составило труда - мальчишка настолько увлекся своим делом, что услышал легкие шаги Призрака только тогда, когда Фокс был уже на расстоянии броска. Юный спекулянт только успел вскочить, отбросив в сторону мешок, в который аккуратно укладывал добычу - и тут же забился в цепких руках федерального агента.
- Пустите! Ну что я такого сделал!
- Я думаю, ты сам нам расскажешь, что ты сделал, дружок, - строго проговорил Фокс, придерживая вырывающегося мальчишку за воротник куртки.
Тем временем подоспевшая Скалли с любопытством склонилась над упавшим вещмешком юного гробокопателя - и хмыкнула. Вместо свежевыкопанных костей, еще покрытых могильной землей и тленом, сумка оказалась полна крупных, упитанных болотных жаб.
Ближайшая к горловине мешка жаба утробно квакнула и лениво спрыгнула в траву. Малдер вздрогнул и перевел взгляд с пойманного паренька на его мешок.
- Может быть, перецеловать всех жаб и выяснить, кто из них Гутиерес? - ни к кому не обращаясь, проговорила Скалли.
* * *
Все-таки словосочетание «аппетитное зрелище» - яркий пример глубочайшего субъективизма всех и всяческих человеческих оценок. Одного воротит от вида чужих грязных рук, другой и видеть не хочет посуду для рыбы, используемую под жаркое, а третьего и созерцание вскрытой могилы не способно заставить позабыть про голод. Впрочем, у каждого свои беды: у одних суп пустой, у других жемчуг мелкий…
Малдер размышлял над этим, наблюдая, как мальчишка с завидным аппетитом заглатывает картофельные чипсы из большой коробки, время от времени прикладываясь к кружке с молоком. По настоянию Скалли, федеральные агенты решили с лихвой возместить юному натуралисту нанесенный моральный ущерб, а сам натуралист счел достаточной компенсацией визит в ближайшую забегаловку и своеобразный, но плотный обед. «Помимо всего прочего, - подумал Фокс, - любые сведения о жизни лагеря для незаконных эмигрантов, особенно полученные изнутри, могут оказаться ой как нелишними…
- …Свежие кости, - проговорил парнишка, не прекращая жевать. - За них действительно очень неплохо платят. Но я лично предпочитаю охотиться на лягушек. Лучшие лягушки бывают только на кладбищах.
«Вот кого он мне напоминает, - понял Малдер. - Геккельберри Финна. Этакий американо-гаитянский вариант. Ловит лягушек, в одиночку шатается по кладбищам… Интересно, таскать за хвост дохлую кошку эти ребята не пробовали? Или сплавляться по Миссисипи?..»
- Как ты выбираешься из лагеря? - поинтересовалась Скалли.
- Ухожу, потом возвращаюсь, - мальчишка махнул рукой.
- Ну, а родители твои где? Они здесь, в лагере?
- У-у, - парнишка отрицательно покачал головой, утирая тыльной стороной ладони набитый рот.
- Зовут-то тебя как? - спросил Малдер.
- Честер Бонапарт, - с солидным выражением представился паренек, с трудом сглотнув, и Скалли невольно улыбнулась.
- Что же ты делаешь с лягушками, Честер?
- Продаю по пятьдесят центов.
- Кому? Кто тебе за это платит?
- Бове, - Честер заговорщицки понизил голос. - Его колдовство самое сильное. - И добавил уже гораздо громче: - Смотрите, он даже сумел сделать так, что у меня совсем не осталось чипсов!
Малдер хмыкнул.
- Ну, я не такой могучий колдун, но могу поспорить, что сумею помочь твоему горю. - Он протянул Честеру двухдолларовую купюру. - На, купи еще пачку.
- Спасибо!
Как мало нужно порой для счастья…
- Малдер, некоторые разновидности жаб выделяют яд, сходный с тем, что нашли в крови рядового Мак-Альпина, - негромко сказала Скалли. - Думаю, нам следовало бы спросить Бове, что он делает с этими лягушками… - Я не хотел тебе говорить, пока не был уверен, - перебил ее Малдер, - но теперь точно знаю, что за нами следят. Четырехдверный серый «Седан» на стоянке, видишь? - Скалли послушно скосила глаза. - Приглядывай за Честером, ладно? - Малдер поднялся из-за стола и неторопливо направился к двери.
* * *
Упомянутый федеральным агентом серый «Седан» стоял на противоположной стороне улицы, как раз напротив выхода из забегаловки: похоже, неведомый наблюдатель был уверен, что агенты не сумеют захватить его врасплох. Однако пользоваться парадной дверью Фокс и не собирался. Вместо этого он, быстро оглянувшись по сторонам, нырнул в проем черного хода, ведущего, как Малдер успел обратить внимание, как раз на зады автостоянки. Ему повезло: на заасфальтированной площадке было пустынно и тихо. Пригнувшись, Фокс скользнул к серому «Седану», на который недавно указывал Дане, и резко распахнул дверцу водителя.
Понятное дело, ни один мало-мальски профессиональный «наружник» не дал бы Призраку и десятой доли шанса на успех - но, к счастью, человек, сидящий за рулем автомобиля и смущенно хлопающий ресницами, не имел к профессионалам наружного наблюдения ровным счетом никакого отношения. Несмотря на штатскую одежду, делающую его внушительнее и выше ростом, Малдер узнал незадачливого наблюдателя сразу. Это был рядовой армии США, морской пехотинец Гарри Данхэм.
- Рядовой, выйдите из машины, - грустно скомандовал Малдер.
На Данхэме были джинсы, синяя джинсовая куртка, клетчатая рубашка, расстегнутая на груди, и ботинки с высокими каблуками, прибавляющие владельцу пару сантиметров роста - но, тем не менее, до классических ковбойских «семи футов шести дюймов» бойцу и сейчас было ой как далеко.
- Послушайте, я должен был вас предупредить! .. - запальчиво начал рядовой, покорно выгружаясь из машины. Теперь стало видно, что он не такой уж и клинический задохлик. Вполне пропорционально сложенный, довольно крепкий парень. Только вот рост подкачал - да еще лицо, вылепленное страхом… - Вам угрожает смертельная опасность!
- Однако раньше вы что-то не стремились к сотрудничеству с нами, - напомнил Малдер.
- Я не мог говорить, пока рядом был полковник Уортон… - начал оправдываться рядовой. Голос его окреп: - И еще вот этот тип! - он ткнул дрожащим от негодования пальцем куда-то за спину Фоксу.
Малдер обернулся. У центрального выхода из забегаловки стояла Скалли, придерживая за руку улыбающегося во весь рот неудачливого охотника за жабами» и напряжённо прислушиваясь к разговору.
- Честер? Да, он просто мальчишка!
- Нет, сэр, отнюдь! - Данхэм проводил, ненавидящим взглядом паренька, садившегося в машину федеральных агентов. - Он не тот, кем кажется!
Подошла Дана:
- Что тут у вас происходит, мужчины?
- Да вот, рядовой Данхэм хочет объяснить, по какой причине нам угрожает смертельная опасность. - с улыбкой сообщил Малдер.
Солдат вспыхнул:
- Да, я утверждаю, что вам угрожает серьезная опасность! Вы впутались в дело, в котором ни черта не смыслите.
- Так, может, наконец, расскажете, в чем же дело? - неодобрительно прищурилась Скалли. Или этот парень собирается водить ФБР за нос, или ему действительно известно что-то важное - важное и смертельно опасное. В любом случае, пора бы уже сделать выбор, дружок…
Несколько секунд Данхэм нервно кусал губы, и наконец решился:
- Бове предупредил полковника, что будет убивать его людей одного за другим - до тех пор, пока тот не отпустит гаитянцев на родину. Но полковник не поддался на угрозы, - наоборот, он приказал нам начать избивать людей Бове и вообще всячески давить…
- Полковник Уортон санкционировал избиение незаконных эмигрантов?! - недоверчиво переспросила Скалли.
- Приказал! Он и не такое заставляет нас делать с этими людьми…
- Но почему вы не выступили против, не подали на него жалобу, в конце концов?
- Потому что нам всем тоже обидно! Обидно за страну, за ребят… Как и полковнику…
- Обиженным не место в морской пехоте, - глубокомысленно заметил Малдер.
- И чем же ответил Бове? - Скалли пропустила мимо ушей реплику напарника.
- Он сказал, что отнимет у нас у всех души.
- И вы поверили, что он на это способен?
- Джек Мак-Альпин был моим другом. И смотрите, что с ним случилось!
- Мы не знаем, что с ним случилось, - строгим тоном школьной учительницы возразила Скалли. - Но наверняка его заболевание можно объяснить с медицинской точки зрения.
- Там, дома, коллега моего отца, Клайв Джессомен, пересекся на одной сделке по недвижимости с гаитянцем - еще до того, как на Гаити началась революция. Так вот, через две недели дочь Джессомена заболела. Врачи ломали голову, не могли понять, что с ней произошло. Все, что смогла сделать наша хваленая медицина - это несколько уколов морфия, чтобы облегчить боль. Девушка умерла через пять минут после полуночи в тот день, когда должна была состояться ее свадьба. Когда выяснили, что с ней произошло, все оказалось очень просто. При вскрытии обнаружилось: у нее в животе корчилась здоровенная связка змей…
Рядовой замолчал, поигрывая желваками.
1 2 3 4 5 6 7 8
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов