А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Своим дурацким пунктиром ты проходишься по ключевым, можно сказать, подробностям, — говорил Гранди, указывая на участочек пунктира. — Ну вот, смотри, замазала такую прекрасную тигридию!
— Так ей и надо, — отвечала кентаврица. — Она меня за хвост цапнула.
Айрин смотрела вверх, стараясь не отклоняться от летящего гиппогрифа. В душе она опасалась, что в один прекрасный момент конь растает в голубом просторе, но Ксантье, видно, не смел ослушаться матери и вел отряд как следует. Если бы гиппогриф возжелал, он бы в мгновение ока взмыл гораздо выше и полетел гораздо быстрее. Несмотря на неприятное соседство зомби, Ксантье и Ксант, похоже, наслаждались полетом.
— Ух ты, какой красивенький! — восхитился голем и потянулся к какому-то маленькому цветочку.
— Не трогай, — предупредила Айрин. Голем, конечно, не послушался.
— Фи! — вскрикнул цветочек и брезгливо отклонился.
— Это что еще за штучки? — удивленно спросил голем.
— Говорила тебе, не трогай, — укорила его Айрин. — Это фикус. Растение очень капризное, не любит, когда до него дотрагиваются всякие дуралеи.
Голем явно хотел съязвить, но передумал.
Фикусом начиналось поле живых растений. Это было чрезвычайно странное поле. Жабная трава оглушительно квакала, кошачья мяукала, перелет так и норовил сорваться с места, рассекая воздух похожими на пропеллеры цветками, щелкал собачий зуб, крякал гусятник, шипела гречиха-змеевик. Джон-да-мери непрестанно болтали о чем-то со своим соседом джон-чаем.
Чем, увлеченная этим зрелищем, забрела в самую гущу каменной травы. Но каменная трава все-таки не настоящий камень, поэтому копыта Чем остались в целости и сохранности. Зеленая шпана поблизости зашумела, загикала, засвистела.
— Чего-о? — грозно спросил у шпаны Гранди. — Не горячитесь, сынки, подумайте.
Неподалеку пергаментное дерево что-то быстро писало на своих же листьях-свитках. Айрин улыбнулась — наверняка появление странного коня, дамы и деревянного человечка удивило дерево не меньше, чем коня, даму и человечка удивило дерево, вот оно и решило увековечить событие для будущих растительных поколений. Но пергаментное дерево могло и не записывать — вокруг росло множество незабудок, которые и так ничего и никогда не забывали.
На краю поля размахивало ветками волчье дерево, пытаясь поймать заячий мак, и колокольчики звонили вовсю, предупреждая об опасности.
Наверняка уже недалеко до дерева всех семян, решила Айрин. Иначе откуда взялись все эти диковинные растения? Только с него. Мысль, что дерево где-то близко, будоражила Айрин. Наберу семян, предвкушала она, и не только для проклятой ведьмы, но и для себя. Не упущу ни семечка, все подберу!
Поляна сменилась густым лесом. Проезжая под ветвями отягощенного грузом пестрых плодов дерева воздушных шариков, Гранди ткнул острым пальчиком в один из них. Шалун не подумал о последствиях — шарик взорвался с шумом десяти бамбуковых вишен. Гранди пробормотал что-то невнятное на языке растений — и росший поблизости девичник залился краской стыда, волчья дудка прохрипела сигнал «Уши заткнуть!», а пушка возмущенно бухнула облаком белого пуха.
Проголодавшись, путешественники решили сделать привал. Ксантье и Ксант соизволили спуститься на землю, — во-первых, голод не тетка, а во-вторых, только на земле можно хоть на время избавиться от зомби.
Айрин вырастила глазунью с ветчиной, хлебницу и, конечно же, чайку-не-хотите — для себя, Ксантье и Чем; сено-солому с острой приправой из красного перца — для Ксанта; лакомство из царя гороха — для Гранди. Смеркалось.
— Далеко ли еще до Парнаса? — спросила Айрин у Ксантье.
— На спине Ксанта не больше часа, — охотно ответил бронзовокожий юноша, — но вам, я думаю, так быстро не добраться.
Чем, утомленная быстрым бегом по незнакомой местности, не могла не согласиться с ним. Крылья гиппогрифа несомненно куда больше подходят для таких путешествий.
— Давайте ночь проведем здесь, а утром с новыми силами двинемся на завоевание горы, — предложил Гранди.
— Да, конечно... — начала Айрин и вдруг онемела. Онемела от ужаса. Неподалеку, под бочкообразным кактусом, она заметила что-то. Под кактусом лежало ТЕЛО РЕБЕНКА. РЕБЕНОК БЫЛ МЕРТВ. Айрин ясно видела ЗЕЛЕНОВАТЫЕ ВОЛОСЫ. Значит, это... АЙВИ!
НЕУЖЕЛИ ВИДЕНИЕ НАЧИНАЕТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ?
Айрин заставила себя сдвинуться с места, подбежала к кактусу — И НИЧЕГО НЕ НАШЛА!
На устланной хвоей и листьями земле не было никакого ребенка.
— Тебе что-то почудилось? — озабоченно спросила Чем.
— Да, — слабым голосом ответила Айрин. — Почудилась Айви... как мертвая...
— Но айва ведь в порядке, — напомнила Чем. — Значит, у Айви все хорошо.
— Ты права, — согласилась Айрин, поглаживая айвовое деревце. — Я все понимаю. Но... у ребенка были зеленые волосы...
— Это просто хитрости и уловки, — сказал Ксантье. — Не обращай внимания, сударыня.
— Какие хитрости и уловки? — заинтересовалась Айрин.
— Обыкновенные. Они здесь повсюду. Советую тебе не волноваться.
— Объясни, Ксантье, в чем суть этих хитростей? — вмешалась Чем. — Это своего рода призраки?
— Не-а. Призраки бывают только у мертвых, а здешняя хитрость в том, что кто-то жив, а вы видите его мертвым. Матушка любит такие проделки. Они ее веселят.
— Очень смешно, — вставил Гранди.
— Значит, тот, кто является мертвым, на самом деле жив? — уточнила Айрин, и ей сразу стало легче. Если бы не предыдущее видение, настигшее королеву близ замка повелителя зомби, она сейчас вообще не обратила бы внимания на страшненькую картинку.
— Конечно, жив, — подтвердил Ксантье. — Ведь настоящие мертвецы отнюдь не забавны. Мне вообще эти дурилки не нравятся. Раньше, в древнем Ксанфе, их боялись, а теперь смотрят как на фокус. Матушка любит фокусы, а я нет.
— Вижу, ты непокорный сын, — сказала Айрин, искоса глянув на красавчика.
— Да нет, я покорный сын, — вздохнул он. — Маменька приказывает — я выполняю. Не шпионит за мной только потому, что не сомневается — я овечка. А мне одно нравится — летать. В воздухе, на спине моего Ксанта, мне лучше всего.
Конечно, подумала Айрин, от такой ведьмы немудрено на небеса запроситься.
— Спасибо, что сказал про обман, — поблагодарила Айрин, — а то я сильно испугалась.
— А ты красивая девчонка, в самом деле красивая. Тут с маменькой не поспоришь, — вдруг без всякой связи с предыдущим разговором сказал Ксантье.
Слова Ксантье заставили Айрин задуматься. Его мать, ведьма Ксантиппа, хотела их поженить, а они, Ксантье и Айрин, воспротивились. Но сейчас он сказал ей несомненно очень приятные слова. Когда тебя в двадцать восемь лет называют красивой девчонкой, ты просто не можешь не радоваться. Юность Айрин давно миновала, и подчас она скучала по тем беззаботным временам. Лет двенадцать назад Айрин, задорная девчонка, любила покрасоваться и просто обожала всех поддразнивать. И даже забавно, что в нынешней матроне кто-то разглядел ту давнюю легкомысленную проказницу. Неотесанный мальчишка сделал ей, усталой и озабоченной, комплимент, и Айрин решила ответить тем же: — Ты тоже неплохой парнишка.
— Да ну, перестань, — смутился Ксантье.
Совсем мальчишка, мысленно усмехнулась Айрин. Ксантиппа его от своей юбки не отпускает.
Рядом кто-то хихикнул. Гранди! Подслушивает, негодник!
— Мне кажется, ты не совсем правильно понимаешь, — вспылил Ксантье. — Если я повстречаю нимфу, то поверь, не побегу спрашивать у маменьки, что делать с этой красоткой. Что касается женитьбы, то к ней надо относиться со всей серьезностью. Я должен выбрать сам, и, когда выберу, это будет навсегда. Мать этого не понимает. Может, ты поймешь?
А он гораздо умнее, чем я думала, мысленно отметила Айрин.
— Я тебя понимаю, — кивнула она. — И желаю удачи.
— А знаешь, у Ксанта та же беда. Никак не может найти себе невесту.
На сей раз Айрин ничего не сказала. Она поняла: путешествовать в обществе Ксантье и Ксанта не так уж и плохо.
Айрин занялась выращиванием уютного зеленого гнезда и нескольких пышных пуховиков, чтобы мягче было спать. Ксантье наблюдал за ее волшебством с восхищением.
— Ты настоящая мастерица! — воскликнул он.
— Еще бы, — пробормотала Айрин. — Уж в чем, в чем, а в этом — да.
Что-то уж слишком он мною восхищается, встревожилась Айрин и решила отвлечь Ксантье каким-нибудь вопросом: — А у тебя, Ксантье, какой талант?
— Умею делать дырки, — небрежно бросил он.
Айрин не сразу поняла, в чем же здесь фокус.
— Я дырявлю на расстоянии, — принялся объяснять сын ведьмы. — Единым усилием воли, так сказать. Но друзей я щажу. Злодейство мне не по нраву. На охоте же, когда добыча приближается или когда враг идет по пятам, я охотно применяю свой талант.
Он владеет оружием, которое всегда при нем, подумала Айрин. Очень интересно. Мы же сейчас в неизведанных землях, где бродят самые разные неведомые чудовища, но Ксантье наверняка уже бывал в этих местах и ничего не боится. С таким талантом ничего не страшно. Да еще с таким приятелем, как гиппогриф. С гиппогрифом и без таланта неплохо.
— А ты можешь продемонстрировать свой талант? — спросила Айрин.
— Думаю, что могу. — Ксантье огляделся по сторонам: — Вон как раз змеевик к ноге кентаврицы подбирается. Сейчас мы его...
Айрин в страхе посмотрела на землю. Так и есть — растение, именуемое змеевиком, медленно поднимало свой плоский стебель, посверкивало остренькими, похожими на зубы листочками, раздувало капюшон. Но Чем так увлеклась беседой с Ксантом, что ничего вокруг не замечала. Гранди участвовал в разговоре в качестве переводчика. Чем предвкушала, как проложит на карте ясный путь к горе Парнас, и будущим путешественникам уже не придется плутать. Кентаврица не видела опасности, а королева боялась ее окликнуть — Чем увидит змеевика, ударит копытом и тем самым отнимет у Ксантье возможность показать свой талант.
Ксантье выставил указательный палец правой руки. Из пальца со скоростью света, а может, даже быстрее вылетело нечто и пронзило голову змеевика. Змеевик зашипел и опал, испустив ядовитый сок.
— Но это не просто дырка, а смертельная рана! — воскликнула Айрин. — Ты убил змеевика!
— Убил, — согласился Ксантье. — Но мне это не нравится. Не нравится причинять боль живым существам. Ведь они чувствуют и страдают не меньше нас, людей. Летать на гиппогрифе и дырявить облака — вот это дело! Облакам не больно, а мне польза — учусь меткости. Есть тут, правда, одна тучка, целая тучная королева... Так вот, ей страшно не нравится, когда ее дырявят. Она в ответ тоже норовит продырявить — посылает молнию. Ксант однажды даже потерял часть хвостового оперения, то есть не оперения, у него нет перьев... Вообще у тучной королевы всегда кулаки чешутся...
— С тучной королевой я, кажется, тоже знакома, — сказала Айрин, припомнив тучу, обрушившуюся на нее по пути к замку доброго волшебника. — У нее скверный нрав.
— Тучную королеву я, не задумываясь, превращу в решето. Но не птицу...
И не человека, мысленно продолжила Айрин.
— Очень хорошо, Ксантье, — сочла необходимым похвалить королева. — Значит, у тебя доброе сердце.
Ксантье окинул Айрин дерзким взглядом: — А ты и в самом деле красотка. Телом ну все равно что нимфа.
А он знает, что делают с нимфами, припомнила Айрин. Пока не поздно, следует указать юноше его место.
— Я не нимфа, а немолодая замужняя дама, потерявшая ребенка. Найти дочь — только к этому я стремлюсь.
— И ты наверняка найдешь ее, — ободрил Ксантье. — Если бы не маменька с ее вечными проделками, уже бы нашла.
Мальчишка прав, мысленно согласилась Айрин. Путь к горе, все эти трудности несколько отвлекли ее, но на первом месте всегда будет одно — найти Айви.
И еще одно достижение: она, как говорится, раскусила, кто такой Ксантье. До этого разговора ей и в голову не приходило, что в глуповатом сыне ведьмы таится опасная сила. Парнишка обладает недюжинной силой, смертоносным талантом, и при нем его верный друг гиппогриф, одно из самых мощных ксанфских существ. Вдобавок сынок мог унаследовать от маменьки строптивый нрав... Если это так, если Ксантье вдруг рассердится на Айрин... на своих спутников...
И Айрин мудро рассудила: не надо с этим сыночком слишком дружиться, но и ссориться не стоит. А когда они доберутся до Парнаса, лучше будет, если Ксантье сразу сядет на своего Ксанта и улетит назад, к маменьке.
Закончив разговор с Ксантом, Чем подошла к своим спутникам.
— Ксант говорит, что между нами и горой пролегают довольно опасные места, — сообщила кентаврица. — Перелететь легко, но чтобы перейти, надо сначала разведать. А еще Ксант говорит, что здесь совсем близко есть какой-то холм, с которого можно увидеть Парнас. Взобравшись на холм, мы увидим всю территорию, вплоть до горы, как на ладони. Если отправимся немедленно, то доберемся прежде, чем совсем стемнеет.
— Ты предлагаешь нам всем отправиться в путь? — недовольным тоном спросила Айрин. — Но в полной тьме я не смогу вырастить укрытие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов