А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Всех нас не возьмет. Человека четыре, может быть.
Белгарат почесал подбородок.
— Пойдут ты, я, Полгара и Гарион, — решил он, а потом обратился к Дарнику: — Возьмешь всех остальных и лошадей и аккуратненько уведешь в джунгли. Кто знает, сколько мы там пробудем. Костра не разводить — во всяком случае такого, который могут заметить из города.
— Все сделаем в лучшем виде, Белгарат.
Лодка, на которой приплыл Исас, была выкрашена в траурно черный цвет. Он привязал ее к полузатонувшему бревну и замаскировал под низко склонившимися к воде ветками. Одноглазый критическим взглядом смерил Гариона.
— А этот большой меч что, обязательно надо брать?
— Да, — просто ответил Гарион.
Исас махнул рукой.
— Как знаешь.
Едва спустились сумерки, тучи комарья появились из кустов и набросились на компанию, ожидавшую темноты. Шелк то и дело бесстрастно хлопал себя по шее.
— Лодку смотрите не переверните, — предупредил Исас, — а то пиявки в это время года ужас какие голодные, так что не советую купаться.
Компания сидела, тесно сгрудившись, и стоически сносила атаки комаров.
Постепенно стемнело. После получасовой пытки комарами Исас наконец посмотрел сквозь нависшие ветки на реку и сказал:
— Вполне темно.
Он отвязал лодку и, работая одним веслом, отгреб от берега. Потом он устроился поудобнее и начал энергично работать веслами, взяв курс на дальние огни Стисс-Тора. Минут через двадцать лодка ткнулась в темный причал драснийского анклава — коммерческой зоны на реке, созданной для деловой деятельности торговцев с севера. Вдоль причала тянулся просмоленный канат.
Перебирая руками, он подвел лодку под прикрытием причала к трапу.
— Выходим, — коротко скомандовал он, привязывая лодку возле трапа. — Старайтесь не шуметь.
— И куда ты нас поведешь? — поинтересовалась Полгара.
— Тут недалеко, — спокойно ответил он, первым выходя на причал.
— Смотрите во все глаза, — тихо проворчал Белгарат. — У меня этот малый не вызывает особого доверия.
Окна первых этажей всех домов были плотно закрыты ставнями, и на улицах Стисс-Тора царила темнота. Исас выбирал самые темные места и двигался крадучись, неслышной кошачьей походкой. Гарион не был уверен, по необходимости тот крадется или по привычке. Они миновали узкий проулочек, и Гарион уловил еле слышный звук — словно кто-то семенил ногами, еле касаясь земли.
— Что это? — насторожился Гарион, хватаясь за рукоять меча.
— Крысы, — равнодушно ответил Исас. — Ночами они прибегают от реки порыться в объедках. А потом из джунглей приползают змеи и едят крыс. — Он поднял руку. — Постойте. — Сделав несколько шагов, он оглядел широкую улицу, к которой они подошли. — Все нормально. Пошли вперед. Наш дом — как раз на той стороне.
— Не дом ли это Дроблека? — спросила Исаса Полгара. — Это же управление драснийского порта, разве нет?
— Так ты была здесь раньше, как я понимаю. Ладно, пойдемте, а то нас там заждались.
На тихий стук Исаса дверь открыл сам Дроблек. Начальник драснийского порта был в свободной черной накидке и, похоже, еще больше растолстел с тех пор, как Гарион видел его последний раз. Открыв дверь, он нервно выглянул на улицу и осмотрелся по сторонам.
— Быстро, — прошептал он, — проходите, проходите. — Затворив дверь и заперев ее на прочный замок, он как будто немного отошел от страха. — О, госпожа, это большая честь для моего дома, — тяжело дыша, поприветствовал он Полгару, отвесив поклон.
— Спасибо, Дроблек. Это вы посылали за нами?
— Нет, госпожа. Но я поспособствовал этому.
— Вы немного нервничаете, Дроблек, — заметил ему Шелк.
— Я кое-что прячу в доме, чего не должен делать, принц Хелдар. Если кто-нибудь проведает про это, у меня крупные неприятности. У посла Толнедры есть люди, которые приглядывают за моим домом. Этот человек с радостью доставит мне неприятности.
— А где человек, с которым предполагается наша встреча? — без церемоний вмешался Белгарат.
Когда Дроблек отвечал, на лице его читался страх.
— У меня тут есть потайная комната, о древнейший. Там он и ждет.
— Так пойдемте к нему.
— Немедленно, о вечный Белгарат.
Переваливаясь с ноги на ногу и тяжело отдуваясь, драснийский чиновник повел всех по слабо освещенному коридору. Пройдя в конец его, он пошарил рукой по стене и дотронулся до одного из камней. Раздался громкий щелчок, и часть стены отошла, открыв маленький зазор.
— Ну и экзотика, — прошептал Шелк.
— Кто там?! — раздался пронзительный голос из-за стены.
— Это я, Дроблек, — ответил толстяк. — Люди, которых ты хотел видеть, прибыли. — Он открыл дверь в стене пошире. — Проходите, а я пойду покараулю.
За каменной дверью находилась тесная и сырая потайная комната, освещенная единственной свечой. За старым деревянным столом стоял испуганный евнух Сади.
Бритая голова обросла щетиной, алая накидка была вконец истрепана, а в глазах застыл ужас загнанного человека.
— Наконец-то, — с облегчением произнес он.
— Как ты тут оказался, Сади? — спросила обитателя комнаты Полгара.
— Прячусь, — ответил он. — Заходите, пожалуйста, все и закройте дверь. Я не хотел бы, чтобы кто-нибудь случайно узнал, где я.
Все вошли, и Дроблек снаружи захлопнул дверь.
— Почему это главный евнух дворца Салмиссры прячется в здании управления драснийского порта? — с любопытством спросил Шелк.
— Во дворце возникли небольшие трения, принц Хелдар, — ответил Сади, опускаясь на стул рядом возле стола. — Я больше не главный евнух. Более того, объявлена цена за мою голову — и вполне приличная, как мне сообщили. Дроблек заплатил мне услугой за услугу, которую я ему однажды оказал, и спрятал меня здесь. Не с особой охотой — но спрятал. — Сади развел руками.
— Раз уж мы заговорили о цене, я взял бы деньги здесь же, — подал голос Исас.
— У меня для тебя есть еще одна работенка, Исас, — произнес евнух своим странным контральто. — Как думаешь, ты смог бы проникнуть во дворец?
— Ну, если надо…
— Там в моих апартаментах, под кроватью, спрятан красный кожаный короб с медными застежками, мне он очень нужен.
— Давай сразу обсудим и цену.
— Заплачу любую справедливую цену.
— Отлично. Скажем, в два раза больше того, что ты мне должен.
— В два раза?
— Дворец нынче очень опасное место.
— Ох, Исас, ты пользуешься моим положением…
— Тогда иди и сам бери.
Сади в бессилии развел руками.
— Ладно, — сдался он, — в два так в два.
— Сади, с тобой иметь дело — одно удовольствие, — радостно сказал одноглазый, открыл дверь и выскользнул из комнаты.
— А что тут у вас случилось? — спросил Шелк у нервного евнуха. Сади вздохнул.
— Против меня выдвинули кое-какие обвинения, — начал он рассказывать с болью в голосе. — Я не готов был к такой атаке, поэтому подумал: а не взять ли мне бессрочный отпуск? Ведь последнее время я работал не жалея сил.
— И обвинения были беспочвенные?
Сади провел длинными пальцами по шершавой голове.
— Не то чтобы совсем, — признался он, — но краски сгустили сверх всякой меры.
— И кто занял твое место?
— Сарис, — с отвращением произнес Сади это имя, словно выплюнул его. — Третьеразрядный склочник, у которого нет никакого понятия о деле. Когда-нибудь я доставлю себе огромное удовольствие тем, что отрежу у него кое-какие вещи, которые ему весьма пригодились бы. И тупым ножом.
— Исас сказал нам, что у тебя есть сведения o человеке по имени Зандрамас, — сказал Белгарат.
— Да, действительно есть, — сказал Сади. Он встал из-за стола, подошел к узкой неубранной постели, расположенной у одной из стен, и стал копаться под грязным коричневым одеялом. Наконец он нашел маленькую серебряную фляжку и открыл ее. — Извините, — сказал он и сделал небольшой глоток, после чего его скривило. — До чего гадкая штука.
Полгара холодно взглянула на него.
— Так ты сможешь сказать нам, что знаешь о Зандрамас, пока у тебя чертики не забегали глазами?
Сади с невинным видом замотал головой.
— Нет-нет, это не то, госпожа Полгара, — заверил он, потрясая фляжкой. — Эта штука оказывает определенный успокаивающий эффект. У меня вконец измотаны нервы в результате происшествий последних нескольких месяцев.
— Может, приступим к делу? — предложил Белгарат.
— Давайте. У меня есть кое-что необходимое вам, а вы располагаете необходимым мне. Думаю, что мы договоримся.
— Что ж, может, с этого и начнем? — предложил Шелк, при этом глаза его загорелись, а длинный нос задвигался.
— Принц Хелдар, я слишком хорошо осведомлен о твоей репутации, — с улыбкой сказал Сади, — и я не такой дурак, чтобы вести переговоры с тобой.
— Ну ладно. Так чего ты хочешь от нас, Сади? — обратился Белгарат к евнуху, глаза которого заметно остекленели.
— Вы идете из Найса, и я хочу, чтобы вы взяли меня с собой. В обмен я скажу вам все, что знаю о Зандрамас.
— Это абсолютно исключено.
— Я думаю, вы поторопились с ответом, о древнейший. Вначале выслушайте меня.
— Я не верю тебе, Сади, — отрезал Белгарат.
— Я вполне это понимаю. Я не того сорта человек, которому следует доверять.
— Тогда зачем же мне брать тебя с собой?
— Потому что я знаю, зачем вы преследуете Зандрамас, и, что гораздо важнее, знаю, куда направляется ваш враг. Это очень опасное для вас место, но я смогу сделать так, что вы не будете испытывать неудобство, когда мы придем туда. Ну а теперь почему бы нам не отбросить все эти детские штучки вроде «верю не верю» и не перейти напрямую к делу?
— Мы только понапрасну теряем здесь время, — сказал Белгарат, обращаясь к своим товарищам.
— Я могу быть крайне полезен вам, о древнейший.
— Или кому-то другому, который хочет знать, где мы, — добавил Шелк.
— Это не в моих интересах, Хелдар.
— У меня родилась одна интересная идея, — сказал Шелк. — Я имею великолепную возможность безо всяких усилий неплохо нажиться. Ты говорил, что за твою голову назначена хорошая цена. Если ты не хочешь быть покладистее, я могу принять решение взять себе эту награду. И сколько это составит, ты говоришь?
— Ты этого не сделаешь, — спокойнейшим тоном ответил Сади. — Вы торопитесь догнать Зандрамас, а чтобы получить награду, надо пройти сотню чиновников. Минует не меньше месяца, пока ты увидишь свои деньги, а за это время Зандрамас уйдет так далеко, что вам никогда его не достать.
— Это, видимо, так, — согласился Шелк и с печальным лицом полез за одним из своих кинжалов. — Но есть и другой выбор — грязный, но обычно весьма действенный.
Сади отстранился от драснийца.
— Белгарат! — испуганно воскликнул он.
— В этом нет необходимости, Шелк, — сказал старик и повернулся к Полгаре. — Посмотри, может, ты что сделаешь? — предложил он ей.
— Ладно, отец. — Полгара повернула голову к евнуху. — Сядь, Сади, — приказала она ему, — я хочу, чтобы ты посмотрел кое на что.
— Хорошо, госпожа Полгара, — с готовностью согласился Сади и снова опустился на свой стул.
— Смотри внимательнее, — приказала Полгара, делая странные жесты перед глазами Сади.
Евнух улыбался.
— Очаровательно, — тихо произнес он, глядя на нечто, появившееся у него перед глазами. — А еще нельзя какой-нибудь фокус?
Полгара нагнулась поближе к Сади и заглянула ему в глаза.
— Все ясно. Ты умнее, чем я думала, Сади. — Она повернулась к остальным. — Он одурманен, — сказала она. — Видимо, тем, что выпил из фляжки. В настоящий момент я ничего не смогу с ним поделать.
— Это возвращает нас к прежнему выбору, правильно? — сказал Шелк и снова полез за кинжалом.
Полгара покачала головой.
— В настоящий момент он этого даже не почувствует.
— Ой, — с огорчением произнес Сади, — все исчезло, а мне так понравилось.
— Это средство ведь действует не вечно, — сказал Шелк. — А к тому времени, как оно выветрится, мы будем уже далеко от города и там сумеем вытащить из него ответы на интересующие нас вопросы, и безо всякого крика, который бы привлек внимание посторонних. — И он снова положил ладонь на рукоятку кинжала.
«Алорийцы, — зазвучал вдруг в голове Гариона знакомый голос, в тоне которого сквозило недовольство. — Вы что, ни одну проблему не можете решить без оружия?»
«А в чем дело?»
«Скажи этому жалкому пройдохе, чтобы он убрал свой нож».
«Но… «
«И не спорь со мной, Гарион. Делай, что я говорю. Сади пойдет с вами. Без него вы не добьетесь того, чего хотите. Скажи это немедленно своему деду».
«Ему это не понравится».
«Не имеет значения».
Голос смолк, а Гарион усилием воли заставил себя обратиться к деду:
— Дедушка.
— Да? — с раздражением откликнулся Белгарат.
— Это не моя идея, но… — Гарион с неприязнью взглянул на мечтательное выражение лица, с которым сидел евнух, и беспомощно развел руками.
— Но это несерьезно! — воскликнул Белгарат.
— Что делать.
— Я, кажется, что-то пропустил? — с любопытством спросил Шелк.
— Замолчи! — выпалил Белгарат, а затем повернулся к Гариону. — Ты абсолютно уверен?
Гарион удрученно кивнул.
— Но это же чистый идиотизм! — С этими словами старик повернулся к Сади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов