А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И прямо на пути у реки, которой из-за этого
приходилось делать петлю, из земли торчал вверх каменный холм, скала,
словно передовой пост далеких гор или гигантский обломок, заброшенный сюда
на равнину каким-то невообразимым великаном.
Сюда-то, на верхушку скалы, сели один за другим орлы и опустили своих
пассажиров.
- Счастливый путь! - закричали они. - Куда бы он ни лежал! И пусть
примет вас в конце родное гнездо!
У орлов принято так говорить, когда они хотят быть любезными.
- Да несет вас попутный ветер туда, где плывет солнце и шествует
луна, - ответил Гэндальф. Он знал, как полагается вежливо ответить.
Верхушка скалы представляла собой площадку, от нее вниз, к реке, вели
ступеньки и вытоптанная тропа. Реку в этом месте можно было перейти вброд
по большим плоским камням. Компания задержалась здесь, чтобы обсудить свои
планы.
- Я с самого начала намеревался по возможности благополучно
переправить вас через горы, - начал волшебник. - Благодаря моему умелому
руководству и, что не столь важно, удачному стечению обстоятельств, с этой
задачей я справился. В конце концов, это не мое приключение. Я, может
быть, приму в нем еще разок участие, но сейчас меня ждут другие неотложные
дела.
Гномы застонали от огорчения. Бильбо не мог сдержать слез. Они-то уж
разлакомились, решив, что Гэндальф останется с ними до самого конца и
будет всегда вызволять их из затруднений.
- Я же не собираюсь исчезать сию минуту, - сказал Гэндальф. - Подожду
еще денек-другой. Возможно, я помогу вам выпутаться из теперешнего
положения, да мне и самому нужна кое-какая помощь. У нас нет еды, нет
вещей, нет лошадей, и вам неизвестно, где вы находитесь. Это я сейчас
объясню. Вы сейчас на несколько миль севернее той тропы, которой должны
были следовать, если бы не сбились второпях с горной дороги. В здешних
местах людей мало, но недалеко отсюда живет Некто. Он и выбил ступеньки в
скале, которую, если не ошибаюсь, называет Каррок. Сюда он заходит редко и
уж во всяком случае не днем, дожидаться его здесь бесполезно. И даже
опасно. Мы должны сами его разыскать. Если при встрече все обойдется
мирно, я с вами распрощусь и пожелаю, как орлы, счастливого пути, куда бы
он ни лежал.
Гномы умоляли не бросать их, сулили драконово золото, серебро и
драгоценности, но он оставался неумолим.
- Там увидим, - отвечал волшебник на все уговоры. - Хочу думать, что
я и так уже заслужил часть вашего золота. То есть вашим оно будет, когда
вы его сумеете добыть.
Наконец они отстали от него. Выкупались в речке, которая у брода была
мелкой, чистой, с каменистым дном, и, обсушившись на солнышке,
почувствовали себя освеженными, хотя ушибы и царапины еще болели, и,
конечно, они проголодались. Перейдя вброд на тот берег (хоббит ехал у
кого-то на спине), путешественники зашагали по высокой зеленой траве вдоль
раскидистых дубов и высоких вязов.
- А почему скала называется Каррок? - спросил Бильбо, шедший теперь
рядом с волшебником.
- Он называет ее Каррок, потому что так ему хочется.
- Кто называет?
- Некто, о ком я говорил. Очень важная персона. Прошу, будьте с ним
вежливы. Пожалуй, я буду представлять вас постепенно, по двое. И не
вздумайте его раздражить, а то бог знает, что может получиться.
Предупреждаю - он очень вспыльчив и прямо-таки ужасен, когда рассердится,
но в хорошем настроении вполне мил.
Гномы, услыхав, о чем волшебник толкует с Бильбо, столпились вокруг
них.
- И к такой личности вы нас ведете? Разве вы не могли подыскать
кого-нибудь подобрее? И нельзя ли объяснить попонятней? - забросали они
его вопросами.
- Именно к такой! Нет, не мог! Я и так объяснил достаточно понятно, -
сердито ответил волшебник. - Если непременно желаете знать, его имя Беорн.
Он меняет шкуры.
- Как! Меховщик? Который делает из кролика котика, когда не удается
превратить его в белку? - спросил Бильбо.
- Боже милостивый, ну конечно, естественно, само собой разумеется -
нет! - вскричал Гэндальф. - Сделайте одолжение, мистер Бэггинс, не
говорите глупостей. И потом, заклинаю тебя всеми чудесами света, Бильбо,
не упоминай ты больше слова "меховщик", пока находишься в радиусе ста миль
от его дома! Чтобы никаких таких слов, как "меховая накидка, муфта,
меховой капюшон, меховое одеяло" и тому подобное! Да, он меняет шкуры, но
свои собственные! Он является то в облике громадного черного медведя, то в
облике громадного могучего черноволосого человека с большими ручищами и
большой бородой. Одни говорят, будто он - медведь из старинного и
знаменитого рода черных медведей, живших в горах, пока не пришли великаны.
Другие говорят, будто он потомок людей, живших в горах до тех пор, пока
там не завелся Смог и другие драконы и пока с севера не пожаловали
гоблины. Не знаю, конечно, но мне кажется, что правильнее второе
предположение. Во всяком случае, на нем нет ничьих чар, кроме своих
собственных. Живет он в дубовой роще в просторном деревянном доме, держит
скот и лошадей, которые не менее чудесны, чем он. Они на него работают и
разговаривают с ним. Он их не ест и на диких животных тоже не охотится. Он
держит ульи, бесчисленные ульи с большими злыми пчелами, и питается
главным образом сливками и медом. В обличье медведя он скитается далеко от
дома. Однажды я застал его сидящим в одиночестве на вершине Каррока ночью;
он смотрел, как луна садится на Туманные Горы, и бормотал на медвежьем
языке: "Придет день, все они сгинут, и тогда я вернусь назад". Потому-то я
и думаю, что некогда он пришел с гор.
Бильбо и гномам нашлось теперь над чем поразмыслить, так что они
замолчали и перестали приставать с расспросами к Гэндальфу. Они брели и
брели, то вверх, то под уклон. Припекало. Бильбо до того проголодался, что
охотно поел бы желудей, если бы они уже созрели и падали на землю.
Наконец во второй половине дня они заметили, что цветы стали расти
так, как будто их нарочно посеяли. Каждый сорт отдельно. Особенно много
было клевера: целые моря красного клевера, короткого белого, сладко
пахнущего медом, розового. В воздухе стояло сплошное жужжание и гудение.
Повсюду трудились пчелы. И какие! Крупнее шершней. Бильбо в жизни ничего
похожего не видел. "Такая ужалит, - подумал он, - так я вдвое распухну!"
- Уже близко, - сказал Гэндальф. - Начались пчелиные угодья. Вскоре
показалась гряда могучих древних дубов, а за ними - высокая живая колючая
изгородь, через которую не пролезть и не увидеть, что за ней.
- Вам лучше обождать здесь, - сказал волшебник. - Когда позову или
свистну, следуйте за мной. Но только помните - парами, с промежутком в
пять минут. Бомбур у нас самый толстый, он сойдет за двоих и будет
последним. Пойдемте, мистер Бэггинс! Где-то тут должны быть ворота.
С этими словами волшебник двинулся вдоль изгороди, забрав с собой
оробевшего Бильбо.
Вскоре они увидели высокие и широкие ворота, а за ними - сад и низкие
деревянные постройки: несколько бревенчатых с соломенными крышами амбаров,
конюшен и сараев и длинный низкий жилой дом. С южной, внутренней, стороны
высокой изгороди рядами стояли бесчисленные островерхие ульи, крытые
соломой. В воздухе слышался несмолкаемый гул гигантских пчел, которые
беспрестанно влетали в ульи и вылетали оттуда, вползали и выползали.
Волшебник и хоббит толкнули тяжелые скрипучие ворота и пошли по
широкой дорожке к дому. Прямо по траве к ним подбежали рысцой холеные
гладкие лошадки с очень умными мордами, внимательно посмотрели на вошедших
и ускакали к строениям.
- Они доложат ему о приходе чужих, - промолвил Гэндальф.
Наконец путь им преградил дом, который вместе с двумя пристройками
образовывал двор. Посредине двора лежал ствол большого дуба, подле
валялись отрубленные сучья. Тут же стоял громадный человек с густой черной
бородой и черными волосами, с могучими голыми руками и ногами. На нем была
шерстяная туника до колен, он опирался на громадный топор. Лошадки стояли
рядом, уткнув морды ему в плечо.
- Ух! Вот они! - сказал человек лошадям. - На вид не страшные,
ступайте! - Он громко захохотал. - Кто вы такие и что вам надо? - спросил
он нелюбезно. Он возвышался над Гэндальфом, как скала. Что же касается
Бильбо, то он свободно прошел бы у человека под ногами, даже не задев
головой края серой туники.
- Я Гэндальф! - заявил волшебник.
- Первый раз слышу! - пробурчал человек. - А это что за фитюлька? -
спросил он, насупив черные мохнатые брови и наклоняясь, чтобы разглядеть
хоббита.
- Это мистер Бэггинс, хоббит безупречной репутации, из очень хорошей
семьи, - ответил Гэндальф.
Бильбо поклонился. Шляпы он снять не мог, ибо не имел ее.
- Я волшебник, - продолжал Гэндальф. Разумеется, я о вас слышал. Вы
не знаете меня, но, может быть, знаете моего кузена Радагаста? Он живет
близ южной границы Черного Леса.
- Как же, славный малый, хоть и волшебник. Одно время я с ним часто
виделся. Ладно, теперь я знаю, кто вы или за кого себя выдаете. Что вам
надо?
- Сказать по правде, мы потеряли наши пожитки, заблудились и очень
нуждаемся в помощи или хотя бы в добром совете. Дело в том, что в горах
нам досталось от гоблинов.
- Го-облинов? - переспросил человек уже менее нелюбезным тоном. -
Ого, значит, вы им попались в лапы? А зачем, спрашивается, вы к ним
полезли?
- Это получилось нечаянно. Они застигли нас врасплох во время ночлега
в горах. Мы совершали переход из западного края в здешний. Но это долгая
история.
- Тогда проходите в дом и расскажите хоть часть, коли на это не уйдет
целый день, - сказал человек, открывая дверь внутрь.
Следуя за ним, Гэндальф и Бильбо очутились в просторном холле, где
посредине был сложен очаг. Несмотря на летнюю пору, пылали поленья, и дым
поднимался кверху к почерневшим балкам, ища выхода в крыше. Они миновали
этот темноватый зал, освещенный лишь огнем очага да светом, падавшим через
потолочную дыру, и вышли через небольшую дверку на веранду, стоящую на
деревянных сваях. Обращенная на юг, она еще хранила дневное тепло, солнце
пронизывало ее косыми лучами и золотым дождем падало в сад, заросший
цветами до самых ступенек веранды.
Они сели на деревянные скамьи; Гэндальф приступил к рассказу, а
Бильбо раскачивал коротенькими ножками, не достававшими до полу,
посматривал на цветы в саду и гадал, как они называются, - половины из них
он никогда раньше не видал.
- Я шел в горах с одним-двумя друзьями... - начал волшебник.
- Одним-двумя? Я вижу только одного, да и того еле могу разглядеть, -
прервал его Беорн.
- По правде говоря, мне не хотелось вам мешать, я боялся, что вы
заняты. Если позволите, я подам сигнал.
- Подавайте, так и быть.
Гэндальф пронзительно свистнул, и тут же Торин и Дори показались
из-за угла дома на садовой дорожке, а через минуту стояли перед ними и
низко кланялись.
- Вы хотели сказать - с одним-тремя! - заметил Беорн. - Это уже не
хоббиты, а гномы!
- Торин Оукеншильд, к вашим услугам! Дори, к вашим услугам! -
проговорили оба гнома, снова кланяясь.
- Спасибо, я в ваших услугах не нуждаюсь, - ответил Беорн. - Зато вы,
видно, нуждаетесь в моих. Я не очень-то долюбливаю гномов. Но коли вы и
вправду Торин, сын Трейна, внук Трора, а ваш спутник вполне порядочный
гном, и вы враги гоблинов и не замышляете никаких каверз в моих
владениях... кстати, как вы здесь очутились?
- Они шли в земли своих отцов, что лежат к востоку за Черным Лесом, -
вставил Гэндальф. - Мы по чистой случайности оказались в ваших владениях.
Мы переходили Верхний Перевал и думали попасть на дорогу, проходящую южнее
ваших земель. И тут на нас напали злые гоблины. Об этом я и собирался вам
рассказать.
- Ну, так и рассказывайте, - нетерпеливо сказал Беорн, не
отличавшийся вежливостью.
- Разразилась страшная гроза. Каменные великаны перебрасывались
обломками скал, поэтому мы укрылись в пещере - я, хоббит и еще несколько
гномов...
- По-вашему, два - это несколько?
- Нет, конечно. Но нас было больше...
- Куда же они подевались? Убиты, съедены, вернулись домой?
- Н-нет. Они, очевидно, постеснялись явиться все сразу, когда я
свистнул. Видите ли, мы просто боимся быть вам в тягость.
- Давайте свистите! Раз уж все равно навязались в гости, так
одним-двумя больше - погоды не делает, - проворчал Беорн.
Гэндальф опять свистнул - и в то же мгновение перед ними предстали
Нори и Ори.
- Вот это да! - сказал Беорн. - Быстро, ничего не скажешь. Где вы
прятались, у Гэндальфа в табакерке?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов