А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. - сказал Барнс. - Моя жена всегда покупает их
морожеными, она терпеть не может их чистить.
Норман видел что креветки были повсюду и это внушало необъяснимую
тревогу. Он отошел от иллюминатора но тревога не проходила. Это ему очень
не нравилось.

28. ГАРРИ
- Заходи, Норман. Я слышал ваши восторги. Креветки, да?
Гарри сидел на койке с распечаткой на коленях. Его блокнот покрылся
всякими расчетами, зачеркнутыми местами, непонятными символами и
стрелками.
- Что происходит, Гарри?
- Черт меня побери если я знаю.
- Почему вдруг здесь обнаружилось столько жизни? Креветки кальмары...
Раньше ничего этого не было.
- Это вполне объяснимо.
- В самом деле?
- Вспомни, что изменилось?
- Ты был внутри сферы.
- Нет, я про внешнюю обстановку. Выгляни наружу и вспомни что было
раньше... Горела решетка, работали водолазы. Активная деятельность плюс
масса электричества - это и распугало всю обычную здесь фауну. Знаешь, юг
Тихого океана изобилует жизнью.
- И теперь, когда водолазы ушли, жизнь вернулась?
- Таковы мои предположения.
- И это все? - Норман нахмурился.
- Почему ты спрашиваешь меня? - сказал Гарри. - Спроси лучше Бет, она
даст тебе развернутую картину... Животные очень чувствительны - нельзя
пропустить Бог знает сколько миллион вольт через подводный кабель и
включить в среде никогда еще не видевшей света осветительные решетки, не
ожидая никакого эффекта.
Что-то из этих аргументов расшевеливало глубины сознания Нормана.
- Норман, ты кажется немного встревожен... А знаешь, этот код
действительно крепкий орешек, и, скажу всю правду, я не уверен что смогу
его раскусить. Понимаешь, если здесь простая подстановка, то для описания
буквы потребуется двузначное число, поскольку их двадцать шесть - я не
беру в расчет знаки препинания которых здесь может и не оказаться - когда
я вижу рядом 2 и 3 я не знаю это "2" и "3" или "23". Работа по подстановке
займет много времени.
- Гарри, что происходило внутри сферы?
- Это тебя тревожит? - спросил Гарри.
- Почему ты думаешь что я чем-то встревожен?
- У тебя это на лбу написано... Знаешь, это поразительно, но я не
помню абсолютно ничего!
- Гарри...
- Видит Бог, я чувствую себя превосходно... Головная боль прошла, я
совершенно здоров. Но все потускнело, угасло, как забываются сны. Я помню
что это было великолепно - какие-то огоньки, кружащие в вихре... вот и
все.
- Как ты открыл дверь?
- Тогда меня как бы осенило, я знал что надо делать.
- И что же?
- Уверен, я когда-нибудь вспомню.
- Неужели ты забыл и это?
- А что, кто-нибудь хочет туда войти? Ну конечно же, Тед.
- Уверен, ему это страсть как хочется.
- Я не знаю хорошо ли это. Мне кажется, когда Тед вернется он
прожужжит все уши - "Как я посетил чужую сферу", мемуары Теда Филдинга...
но похоже, нам не доведется услышать конец этой истории. - Гарри
расхохотался.
Тед прав, подумал Норман, он типичный маньяк. Гарри стал очень
веселым, его сарказм сменился открытыми и оживленными манерами, да и его
неуравновешенность говорит само за себя. Гарри заявил что не может
разгадать код, сказал что не помнит что происходило внутри сферы, как ее
открыть, и кажется не придает этому никакого значения.
- Гарри, первое время ты был чем-то встревожен.
- В самом деле? Я помню что у меня раскалывалась голова.
- Ты говорил что мы должны уходить на поверхность.
- Да?
- Но почему?
- Один Бог знает почему... Я был на грани безумия.
- Ты еще говорил что здесь опасно оставаться.
- Не принимай это близко к сердцу, - улыбнулся Гарри.
- Если ты что-нибудь вспомнишь, скажи мне.
- Разумеется, Норман. Можешь на меня рассчитывать.

29. ЛАБОРАТОРИЯ
- Нет, причина не в этом, - сказала Бет. - Во-первых, рыбы, не
знакомые с человеком, просто не обращают на него никакого внимания.
Во-вторых, если бы водолазы взмутили дно, поднялось бы много питательных
осадков, это только бы привлекло морскую фауну. В-третьих, многие виды так
и тянет к электричеству. Так что креветки и другие создания скорей
приплыли бы сюда раньше, а не сейчас, когда нет тока.
- Ну и как он? - спросила она, рассматривая одну из креветок в
маломощный сканирующий микроскоп.
- Ты о Гарри? Мне кажется, с ним все в порядке.
- Он вспомнил что-нибудь о сфере?
- Еще нет.
- Разрази меня гром! - она вдруг покачала головой и начала
регулировать микроскоп.
- В чем дело?
- Прочный спинной панцирь... Это тоже новый вид!
- Shrimрus Bethus? Ты так и гребешь открытия лопатой.
- Ага... Я осмотрела морские веера. Они тоже нового вида.
- Великолепно, Бет.
- Странно, - она включила мощную подсветку и разрезала креветку
скальпелем. - Норман, мы не видели здесь никакой жизни и вдруг за пару
часов находим три новых вида... Это тебе не кажется странным?
- Но Бет, ты же сама говорила что морские веера мы раньше попросту не
замечали... А кальмары и креветки, разве они не мигрируют? Барнс сказал
что ученые еще не спускались на такую глубину. Может быть это в порядке
вещей?
- Вряд ли, - сказала Бет. - Когда я вышла наружу, я почувствовала
необычность их поведения: креветки слишком тесно прижимались друг к другу,
хотя обычно придерживаются дистанции около четырех футов, и вдобавок, они
двигались как на охоте, хотя для них здесь не было никакой пищи.
- По крайней мере, известной нам.
- Но эти креветки не могут питаться, у них нет желудка!
- Ты это серьезно?
- Можешь убедиться.
Норман посмотрел на разделанную креветку - масса розовой плоти,
разрезанная по диагонали. Бет очень устала и что-нибудь упустила из виду,
подумал он. Ей не мешает как следует выспаться.
- Внешне она выглядит безукоризненно, исключая дорсальный веер
хвоста, - сказала она. - Но внутри.... Такие существа не могут жить. У нее
нет желудка, нет органов размножения. Это похоже на небрежную имитацию.
- Но они, тем не менее, живут.
- Да, - казалось, она была огорчена этим обстоятельством.
- Внутренности кальмаров были самыми обычными...
- Собственно говоря, нет... Когда я разделала кальмара, я обнаружила
что у него недостает нервного узла, звездообразного ганглия и жабр... Ты
понимаешь, Норман, у него не было жабр! Кальмар не мог дышать!
- Наверное, он дышал каким-то иным способом.
- Нет... Мы встретили здесь невозможных созданий, - она от вернулась.
Он понял что она вот-вот расплачется. Бет поспешно спрятала на коленях
дрожащие руки.
- Ты встревожена.
- А ты? - она взглянула на Нормана. - Ведь все это началось с того
момента, как Гарри вышел из сферы.
- Полагаю, да.
- Гарри вышел из сферы и мы тут же встретились с невероятной морской
жизнью. Мне это не нравится... - ее губы дрожали.
- Мы не можем уйти на поверхность, - сказал Норман и крепко обнял
Бет.
- Я знаю, - она заплакала, прижавшись к плечу Нормана.
- Все нормально.
- Я ненавижу сантименты.
- Я знаю.
- Мне все здесь опротивело... Барнс, лекции Теда, эти дурацкие
десерты Леви. Я хочу бежать отсюда... - она засопела, затем резко
оттолкнула от себя Нормана и отвернулась.
- Со мной все в порядке, - сказала она. - Спасибо.
- Не стоит благодарности.
- Где же эти чертовы носовые платки? - она, наконец, нашла носовой
платок и высморкалась. - Только никому ни слова...
- Разумеется... - неожиданно зазвенел звонок.
- Господи, что это? - вздрогнула Бет.
- Полагаю, нас зовут на ужин, - сказал Норман.

30. УЖИН
- Даже не понимаю как ты можешь есть эту гадость, - сказал Гарри,
указывая на кальмаров.
- Они прелестны, - сказал Норман.
Только за столом он понял, как здорово проголодался и на время почти
позабыл где находится.
- Я особенно люблю их жареными, - сказала Тина.
- Жареные "каламари", - сказал Барнс. - Мое любимое блюдо.
- Я тоже предпочитаю жареные, - сказала Эдмундс. Она строго
придерживалась этикета. Норман даже заметил, что она ела ножом и вилкой.
- Почему же их не поджарили? - спросил Норман.
- На такой глубине это невозможно, - пояснил Барнс. - Горячее масло
разлетается и засоряет воздушные фильтры.
- Не знаю, как кальмары, а креветки великолепны... - сказал Тед. -
Правда, Гарри?
- Восхитительные креветки, - поддержал тот.
- Я чувствую себя капитаном Немо... - сказал Тед. - Помните, который
жил под водой исключительно дарами моря?
- "Двадцать тысяч лье под водой", - сказал Барнс.
- Джеймс Мэйсон, - сказал Тед. - Вы помните, как он играл на органе?
Ду-ду-ду, да-да-да, дааа, да... Бах, токката и фуга ди-минор.
- А Керк Дуглас!
- Керк Дуглас великий актер.
- Ты помнишь, как он бился с гигантским спрутом?
- Класс!
- А помнишь, как он его срезал у него щупальце?
- Я был совсем маленьким и этот фильм произвел на меня неизгладимое
впечатление, - сказал Гарри. - Наверное поэтому, я сейчас так не люблю
кальмаров.
- Ты их не любишь за мерзкий вкус, - напомнил Тед.
- Этот фильм заставил меня поступить в ВМС, - сказал Барнс.
- Нетрудно понять почему, - сказал Тед. - Это был романтичный фильм,
показывающий чудеса прикладной науки. Кстати, кто там играл профессора?
- Я плохо помню... Какой-то старик.
- Норман, ты помнишь кто играл профессора?
- Забавно, группа авторитетов не может вспомнить, кто играл роль
ученого в их любимом фильме.
- Но Керк Дуглас, в отличие от ученого, был героем.
- Франчот Тон? - вспоминал Барнс. - Клод Дейнс?
- Нет, какой-то Фриц.
- Фриц Вивер?
Из динамиков вырвался свист и треск, затем полились возвышенные звуки
токкаты и фуги ди-минор.
- Я даже не знал что здесь есть эта запись, - сказал Тед.
- У нас на станции богатая фонотека, - сказала вернувшаяся к столу
Эдмундс.
- Это не подходит для ужина, - сказал Барнс.
- А мне нравится, - сказал Тед. - Сюда бы еще салат из морских
водорослей, какой подавали капитану Немо.
- Нельзя ли что-нибудь полегче? - спросил Барнс.
- Легче чем морские водоросли?
- Легче чем Бах.
- Как называли ту подводную лодку? - спросил Тед.
- Наутилус, - ответила Эдмундс.
- Да, точно... Nautilus.
- Так назвали и первую американскую атомную подлодку, спущенную со
стапелей в 1954-м году, - сказала она и улыбнулась Теду.
- Точно, - согласился тот.
Два сапога пара, подумал Норман. Тед встретил достойного конкурента
по вспоминанию неуместных мелочей.
- У нас новые посетители, - сказала Эдмундс.
- Что на этот раз? - спросил Гарри, резко вскинув глаза.
Испугался? Нет, простое любопытство, решил Норман.
- Маленькие медузы, - сказала Эдмундс. - Они плавают вокруг
станции... Это великолепно! Мы непременно должны заснять их на видео! Как,
доктор Филдинг, будем снимать?
- Я еще не поужинал, - уклонился Тед.
Эдмундс ушла. Все посмотрели в иллюминаторы, но никто не поднялся
из-за стола.
- Кто-нибудь ел медуз? - спросил Тед. - Я слышал, это очень
изысканный деликатес.
- В щупальцах некоторых медуз содержатся довольно сильные токсины, -
сказала Бет.
- Разве китайцы не едят медуз? - спросил Гарри.
- Из них варят суп, - сказала Тина. - Моя бабушка в Гонолулу умела
его готовить.
- Для ужина больше подходит Моцарт. Или Бетховен, - сказал Барнс. -
Что-нибудь со струнными. Органная музыка уныла.
- Скорее драматична... - сказал Тед, играя на воображаемой
клавиатуре. Его тело покачивалось в подражании Джеймсу Мэйсону.
- Унылая, - стоял на своем Барнс.
В этот момент щелкнула внутренняя связь.
- Вы только посмотрите на это чудо, - послышался голос Эдмундс. - Это
великолепно.
- Где она?
- Должно быть, снаружи, - сказал Барнс и подошел к иллюминатору.
- Это похоже на розовый снег, - сказала Эдмундс.
Все встали и подошли к иллюминаторам. Ее очертания с тру дом
различались сквозь плотное облако медуз. Медузы были величиной с наперсток
и светились розоватым сиянием, что действительно напоминало розовый
снегопад. Отдельные экземпляры плавали почти вплотную к иллюминаторам.
- У них нет щупалец, - сказал Гарри. - Это просто маленькие
пульсирующие мешочки.
- Они движутся, сокращая мускулы и выбрасывая из себя воду, - сказала
Бет.
- Как кальмары, - заметил Тед.
- Они приклеиваются к моему скафандру, - сообщила Эдмундс.
- Розовый свет просто фантастичен... - сказал Тед. - Словно снег на
закате.
- Очень поэтично.
- Они приклеиваются и к шлему, - сказала Эдмундс. - Когда я их
сдираю, на поверхности остаются грязные полоски, - она замолчала, они
слышали ее дыхание.
- Ты видишь Эдмундс? - спросил Тед.
- Не очень хорошо... Вон она, слева.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов