А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Я устал тебе объяснять, что происходит. Я сам удивляюсь не меньше тебя, но, в отличие от тебя, я делаю кое-какие выводы. Да, это бред, но такова реальность. А если тебя что-то не устраивает, то пожалуйста! Иди к мистеру Остолопу и поболтай с ним об очередной пьесе на Бродвее! Можешь даже залезть в ту белую машину и побибикать… если только успеешь это сделать. — Тони замолчал и закрыл глаза, словно хотел сказать: «Ты и такие, как ты, у меня в печенках сидите». Эдди был уверен, что этот монолог брата послужит поводом для нешуточной схватки, тем более что Гилинг припомнит Тони и его удар. Но ничего подобного не последовало.
— Бред какой-то, — пробубнил Даррен, как будто Тони говорил только что, обращаясь не к нему, а к кому-то другому. — Бред какой-то. — У него явно не было ни сил, ни, наверное, желания продолжать спор с Тони Стронгбоу. Про удар в грудь он словно вообще забыл.
— Мы едва спаслись, — заговорил Эдди, пытаясь понадежнее загасить костер, так и не разгоревшийся. — И все из-за того, что… — Он запнулся. Потому что увидел глаза Бетани.
Миссис Гилинг только что приподнялась, опираясь на локти, и посмотрела в ту сторону, где лежал мистер Литтл. Глаза у нее стали большими и круглыми, в них плескался ужас. Тони полулежал с закрытыми глазами, Даррен в этот момент сидел с опущенной головой; никто не смотрел на старика.
— Он ползет! — закричала Бетани. — Он ПРИБЛИЖАЕТСЯ! Он достанет нас! Он…
Эдди резко повернул голову при первых словах миссис Гилинг. Мистер Литтл, находившийся раньше не менее чем в ста с лишним футах, лежал теперь на расстоянии ПЯТИДЕСЯТИ ФУТОВ! Один леденящий душу факт Эдди заметит чуть позже, а пока и этого было достаточно. Мистер Литтл оставался точно в такой же позе, в какой его запомнил Эдди. Ничего не изменилось в протянутых вперед руках и в уткнувшейся в землю голове. И все же мистер Литтл сократил расстояние вдвое. За какую-то секунду. Как?
— Он достанет нас! — визжала Бетани. Тони вскочил. Даррен начал неуклюже подниматься. — Он ПОЛЗЕТ к нам. Он…
— Заткнись! — Тони повернулся к женщине, и Эдди в какой-то момент испугался, что брат сейчас залепит ей пощечину. — Заткнись, твою мать! — прогромыхал он. Затем повернулся и без всякой паники посмотрел на мистера Литтла.
Это бесшабашное спокойствие брата подействовало на Эдди. Старик по-прежнему был на порядочном расстоянии и дотянуться до них не мог. «Правда, если он начнет приближаться такими темпами, — подумал Эдди, — то я ни за что не ручаюсь». У Эдди появилось странное чувство, причем такое сильное, что он как будто знал это наверняка, что Литтл больше незаметно не преодолеет и дюйма, если пристально смотреть на него. Не упускать его из виду, и… он НЕ ПОСМЕЕТ! Нужно только смотреть на него, и этого будет достаточно. Мистер Гилинг напоминал человека, упавшего с неба. Его выбросили в первое попавшееся место, и вот он не знает, кто он и где он. Даррен близоруко щурился, глядя на человека, распластавшегося на земле, словно солдат под вражеским огнем. Бетани очумело (Эдди заметил, что в ее глазах мелькнула злость) посмотрела на Тони, по-видимому не веря, что этот мужчина посмел столь бесцеремонно заткнуть ей рот.
— Я… я только… я хотела сказать, что он… ползет. Мы только не видим как…
— Успокойтесь, ради Бога, — уже совсем спокойно сказал Тони.
— Еще ничего не случилось. Поэтому держите себя в руках, миссис Гилинг.
— Но он…
— Я вижу, — перебил ее Стронгбоу-младший. — Вижу. Будьте уверены.
— Нет, он действительно был намного дальше! — заметил Эдди. — Что за чертовщина? Он был совсем не на этом месте. Как он это сделал?
— Эд! — воскликнул Тони. — Он ничего не делал. Понимаешь? Он ничего не мог сделать, потому что он мертв!
— Посмотри! — Голос Эдди чуть повысился. Он лежал НЕ ЗДЕСЬ! Он…
— Я знаю. Но это не значит, что это ОН полз.
— Да, но тогда… О Господи! — Эдди неотрывно смотрел на старика.
Бетани вскрикнула. Нет, она ничего нового не увидела, мистер Литтл не пошевелился, оставаясь в том же положении. Но возглас Эдди был исполнен такого ужаса, а нервы Бетани были так напряжены, что она не могла не ответить криком на восклицание Эдди. На этот раз Тони даже не посмотрел на нее. Он напрягся, весь превратившись во внимание.
— Эд, в чем дело? — спросил он брата. Глаза его ни на секунду не задерживались на одной точке. — По-моему, старик там, где и лежал.
— О Господи, — хрипло повторил Эдди. — Нет, этого… ну, и бред… Нет, я отказываюсь верить.
— Эд, ответь! Что такое? — Непроизвольно Тони отступил на шаг.
— Он ползет, — пробормотала Бетани. — Он ползет К НАМ! Он достанет НАС! — Она готова была уже истошно закричать, когда вдруг заговорил мистер Гилинг:
— Какого черта Артур валяется посреди дороги? Он же садился в «плимут».
— Он ползет к нам, — повторяла Бетани, словно не слыша слов мужа.
— Эд, черт возьми! — Тони старался увидеть то, что ужаснуло брата, но ничего не замечал. — Что с тобой? — За секунду до того, как Эдди ответил, Тони посетила сумасшедшая мысль, показавшаяся ему тем не менее очень реальной. Всего несколько минут назад он сам был свидетелем, как мистер Литтл слышал совсем не то, что должен был слышать; как он хрюкал, хотя был человеком и произносил нормальные слова. Что, если Эдди видит НЕ ТО, что видят остальные? И кто в таком случае видит НАСТОЯЩУЮ реальность? К счастью, он ошибся. Эдди видел то же, что остальные.
— Позади него… нет крови! — выдавил из себя Эдди, словно каждое слово причиняло ему нестерпимую боль.
— Не понял! Чего нет?
— Крови! Нет крови!
— Почему не… О черт! — До Тони дошло, что имел в виду его брат.
— Присмотрись внимательно, — сказал Эдди. — От «плимута» тянутся полосы крови. Это след, который оставлял старик. Из его глаз она лилась ручьями. Вон лужа. Это где он затих, когда… когда умер. Или… в общем, не знаю, он лежал там некоторое время. Но дальше… дальше кровавых следов за ним НЕТ!
Миссис Гилинг всхлипнула и с дрожью в голосе сказала:
— Как он это сделал? Он что…
— Это необязательно ОН, мадам, — заявил Тони. — Но кровавых следов действительно нет. Я как-то этого не заметил. Наверное, потому, что смотрел только на него самого.
— Я не понимаю, как это у него получается, — сказал Эдди. — Но такое впечатление, что он летел по воздуху.
— Мы не смотрели на него в тот момент, когда он оказался в два раза ближе, — заметил Тони.
— А может, он… может быть, мы бы все равно ничего не увидели, — вдруг выпалила Бетани. Тони посмотрел на нее и рассудительно добавил:
— Может быть ВСЕ! Все, что угодно! Особенно в Оруэлле. Особенно сейчас.
— Почему Артур валяется посреди дороги? — снова подал голос мистер Гилинг. — Он весь в крови. Надо поднять его.
— Иди и подыми, — равнодушно отозвался Тони. Эдди вмешался:
— Мистер Гилинг, я бы не советовал вам делать это. Неужели вы до сих пор не поняли, что происходит?
— Но его нельзя так оставлять. Артура переедет машина.
— Даррен, — сказала Бетани. — Мы ничем ему уже не поможем.
— К нему нельзя приближаться, — твердо сказал Эдди. — Иначе…
Звук едущего автомобиля. Приближается. По проселочной дороге со стороны Ошкош, откуда совсем недавно появилась чета Гилинг и мистер Литтл. Еще ближе. Показался кремовый автомобиль, и Эдди понял, что это Эрл Эштон, которого прислал медэксперт округа мистер Лок. Эштон был единственным чернокожим во всем Оруэлле. Тридцать восемь лет, высокий, плотный, с гривой как у льва. Спокойный и застенчивый. Все четверо так засмотрелись на мистера Литтла, что возвращение в окружающий мир далось с трудом. Было неимоверно трудно осознать, что существует еще кто-то, кроме ненаглядного мистера Литтла, умеющего, будучи мертвым, преодолевать немалое расстояние незаметно для окружающих. Эрл остановил свой автомобиль в двадцати футах от мистера Литтла. Щелкнула дверца, и Эштон выбрался из машины. Первым опомнился Тони Он побежал наперерез Эштону с громким криком:
— Эрл! Не подходи к нему! НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ! Назад, Эрл.
Эштон был неглуп, да и Лок успел проконсультировать его. И все же Эрл был удивлен представшей перед ним картиной. Он замер на месте в пугающей близости от мистера Литтла. Тони уловил краем глаза, что старик неподвижен, но это его не успокоило. С самого начала он понял, что все будет зависеть от самого Эштона. Он был слишком далеко от них.
— Кто это? — недоуменно спросил Эштон.
— Не подходите с нему! — завизжала Бетани.
— Ко мне, Эрл! — крикнул Тони. — Иди ко мне. — Литтл по-прежнему не шевелился, но это только пугало. Лучше бы он протянул руку к Эштону. Это бы заставило того сдвинуться наконец с места. Хотя кто знает? Может быть, Эрл застыл бы на месте как истукан, а Литтл в это время ухватился бы своими раздробленными клешнями за его ноги. — Не подходи с нему, Эрл! Там смерть!
Эштон внезапно начал быстро отступать от Литтла, не выпуская его из виду. Тони бросился к нему и схватил его за плечо.
— Гениально, приятель! — воскликнул он.
— Кто это? — повторил свой вопрос Эштон. Его лоб был покрыт бисеринками пота. Грудь вздымалась и опускалась, как будто Эрл только что пробежал не меньше мили.
— Все в порядке, приятель! — Тони улыбнулся и похлопал его по спине. — Теперь он ни черта тебе не сделает. Я и забыл, что док послал тебя к нам. — Они уже подходили к Эдди и Бетани. Мистер Гилинг снова сидел на асфальте, уставившись перед собой пустыми глазами. Бетани перестала обращать внимание на мужа. Она внимательно наблюдала за мистером Литтлом, точно опасалась, что он опять незаметно приблизится, и оторвала от него глаза, лишь когда Тони представил ей Эштона.
— Этот старик был с ними, — сказал Стронгбоу-младший Эрлу, показывая головой на чету Гилинг. Даррен никак не реагировал на стоявших подле него людей. Казалось, он грезит наяву. Спешка была забыта, как будто он никуда не ехал.
— Что с ним случилось? — спросил Эштон, кивая в сторону Литтла.
— Этот господин, — вполне серьезно проговорил Тони, — считал, что он слишком умный, чтобы кого-то слушать.
— Это барьер, Эрл, — добавил Эдди. — Видишь «плимут»?
— Да. Постойте-ка, ведь это…
— Машина Арчера, — закончил за него Эдди.
— Бой мой! — воскликнул Эштон. — А где же сам Бен?
— Он там, в машине.
— В «плимуте»?
— Да. Он пересек этот чертов барьер. Мы видели, как он умирал. Мы не успели спасти его. Он выехал на Ютика-роуд чуть-чуть раньше нас.
— А старик, так тот просто перехитрил нас, — добавил Тони. — Он умудрился подойти с этому «плимуту», пока мы убеждали его спутников.
Эштон посмотрел на Тони, затем перевел взгляд на мистера Литтла:
— Но ведь машина Бена намного дальше.
— Это расстояние он преодолел, пока умирал, — пояснил Эдди.
— О Господи! — прошептал Эштон и три раза перекрестился.
— Честно говоря, — очень тихо продолжал Тони, — это была для нас самая жуткая проблема. Но то, что случилось, не могло не случиться.
— А эти — что они делают в Оруэлле? — задал вполне естественный вопрос Эштон. Братья Стронгбоу переглянулись.
— Что они здесь… делают? — переспросил Тони. — Не все ли равно, что они…
— Посмотрите! — вскрикнула миссис Гилинг. Она вытянула перед собой левую руку, указывая на мистера Литтла. Голова ее дрожала, словно в лихорадке. Мистер Литтл не полз, помогая себе раздробленными руками, нет. Но его тело задергалось. Он напоминал человека на кромке морского прибоя, подталкиваемого волной. Только эта волна не имела обратного хода. Она потихоньку подталкивала тело вперед. Вначале старик оказался лежащим боком к смотревшим на него людям, его ноги дергались по асфальту с неприятным для слуха звуком. Он не поднимал голову, не шевелил поломанными пальцами, он вообще не делал ничего, что указывало бы на то, что он еще жив. Несомненно, он был мертв.
— Почему он… шевелится? — Эштон задыхался от ужаса. — Почему он… Вы же сказали… он мертвый. Он умер. О Боже, мне сейчас станет плохо…
— Спокойно, Эрл, — сказал Тони; он сам едва сдерживался, чтобы не пуститься бежать со всех ног. Одна часть его мозга, более рациональная, говорила, что старик будет перекатываться таким образом до тех пор, пока не достигнет того места, где они находились. Поэтому у них было время. Но другая часть прямо-таки вопила о смертельной опасности, требуя бежать отсюда, и как можно скорее. Конечно же мистер Литтл был уже мертв, но нечто живое толкало его, заставляя переворачиваться. Невидимый прибой. А старик остается неподвижным до новой волны, которая помогает ему преодолеть следующие десять — пятнадцать дюймов.
— Тони! — сказал старший брат. — Нужно уходить к «шевроле». Я уже не могу смотреть на это.
— Да, — согласился с ним Тони. На него эта картина действовала тоже удручающе. Мерзкая картина. Тело старика перекатывалось через одинаковые промежутки времени. — В машину! И отъедем на полмили отсюда. Нужно связаться с доком, а может быть, с шерифом. Идем.
— Но моя машина! — воскликнул Эштон, когда его обхватил за плечи Стронгбоу-младший.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов