А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Велики грехи этого человека, и заслужил он наказание. Есть много способов искупить вину, но лучший из них — пройти Очищение. Так решил Совет, так решили вы, поддержав этот приговор. Так пусть же произойдет то, чему суждено свершиться! У меня все. — Бог повернулся в сторону вождя и махнул рукой стражникам. — Начинайте!
Под восторженные крики толпы вождя усадили на Колесо. Великий Боа сидел на медленно вращающемся ободе, держась за цепи, в его глазах застыл ужас. Десять пар рук начали вращать барабан. Колесо дрогнуло и медленно поползло вниз. Из груди Боа вырвался сдавленный хрип — говорить он уже не мог.
Колесо опускалось все глубже, стало трудно дышать. Вцепившись в цепи мертвой хваткой, Боа тихо шептал молитвы разбитыми губами. Наконец в его лице что-то дрогнуло — вождь перестал молиться и начал медленно сползать к краю Колеса. Это было самое трудное решение в его жизни, но Боа понимал — для него так будет лучше. Он не хотел долгой и мучительной смерти, не хотел медленно поджариваться на этой гигантской жаровне. Смерть как таковая уже не страшила его, он хотел лишь одного — быстрого забвения. Он сел на край Колеса, свесил ноги в дымящуюся пропасть. Но в тот момент, когда Боа уже готов был разжать руки, Колесо дернулось и остановилось.
Фукашиги стоял и смотрел, как Священное Колесо медленно опускается в Колодец. Он поймал устремленный на него дикий, обезумевший взгляд вождя и усмехнулся — как бы то ни было, эта обезьяна отчаянно хотела жить. Впрочем, надо было подождать еще пару минут — тогда она станет совсем послушной и сговорчивой. Глядя на медленно разматывающийся толстый растительный канат, Фукашиги мстительно улыбался. Наконец он решил, что терапия достигла желаемого эффекта, и резким взмахом руки остановил вращающих барабан стражников.
— Стойте. Тащите его обратно.
Если стражники и удивились этому приказу, то перечить не посмели. Возбужденная толпа разом притихла, пораженная неожиданным поворотом дела. Барабан снова заскрипел, где-то в глубинах Колодца дрогнуло и поползло вверх Священное Колесо.
Фукашиги молчал, с любопытством ожидая появления вождя. И Великий Боа не заставил себя ждать — барабан скрипнул в последний раз, и взорам собравшихся предстал бледный и испуганный вождь.
— Снимите его, — приказал Фукашиги. Но сделать это оказалось не так просто — вернувшийся с того света Боа мертвой хваткой держал цепи, и оторвать его от них удалось с большим трудом. Фукашиги повернулся к притихшей толпе и обвел ее взглядом.
— Данной мне властью я отменяю решение Совета как несправедливое — Великий Боа действительно совершил некоторые ошибки, но они не столь значительны и не заслуживают Очищения. Если кто не согласен с моим решением, пусть выйдет и лично изложит свое мнение.
Желающих спорить с Богом не нашлось — толпа разочарованно перешептывалась, обсуждая произошедшие перемены.
— Мой господин, — к Фукашиги подошел один из советников, — люди будут недовольны, если праздник окажется сорванным.
— Вы так думаете? — Лейтенант с интересом посмотрел на советника. — Впрочем, я склонен доверять вашему мнению — как-никак, у вас больше опыта в данном вопросе, чем у меня. На Колесо его. — Фукашиги кивнул стражникам на побледневшего советника.
Толпа взвыла от восторга, приветствуя такой поворот дела. Но восторг возрос до неописуемых размеров, когда Фукашиги указал на других советников:
— И этих троих туда же, для компании… Советники даже не сопротивлялись — все произошло так стремительно и внезапно, что весь ужас происходящего дошел до них только тогда, когда они оказались на Колесе.
— Стойте, остановитесь! — закричал первый советник. — Я же ничего не сделал! Я невиновен! Я требую справедливого суда!
— Заткни ему рот, — приказал лейтенант стражнику, и тут же тяжелое древко копья опустилось на голову незадачливого оратора.
— Слушайте меня! — Фукашиги влез на постамент, все притихли. — Эти люди заслуживают наказания больше, чем кто-либо из здесь присутствующих. Это они склонили Великого Боа к неправедным действиям, это они виноваты во всех его грехах. Наказание должно быть справедливым — так пусть же оно свершится. Что касается Великого Боа, то с этой минуты я назначаю его своим помощником — если Боа и виновен, то пусть искупит свои грехи праведными делами. Опускайте!
Колесо качнулось и снова пошло вниз, толпа вздрогнула и радостно загудела — и в этих восторженных криках никто уже не слышал крики и проклятия обреченных советников.
Фукашиги сидел в кресле вождя и задумчиво смотрел на покорно стоявшего перед ним Великого Боа. Пещеру заливал яркий свет, трупы уже успели унести, и ничто больше не напоминало о разыгравшейся здесь бойне.
— Садись. — Фукашиги кивнул вождю на стул, Боа покорно сел. — Итак, я предлагаю забыть наши недавние разногласия и совместно решать все стоящие перед нами проблемы. Ты согласен?
— Да, мой повелитель.
Фукашиги поморщился.
— Знаешь, давай договоримся: когда мы одни и нас никто не видит, то будь немного проще — не надо всех этих «повелителей». Это для них я повелитель или Бог, сошедший с небес, но ты-то ведь знаешь правду. Можешь называть меня просто капитаном — мне так привычнее. Нам предстоят великие дела, и мне нужна твоя помощь. Скажу сразу, я не собираюсь задерживаться здесь слишком долго, а потому после моего ухода ты снова станешь полновластным правителем и получишь все, о чем мечтал. Ты просил пощадить тебя — я это сделал. Но ты обещал верно служить мне — я жду обещанного.
— Я готов, мой… капитан. Что я должен сделать?
— Вот это уже лучше. Я верю, что ты будешь верным помощником, и все же я предпочитаю иметь некоторые, скажем так, гарантии. Думаю, тебя это сильно не обременит, зато мне будет намного спокойнее. — С этими словами Фукашиги встал с кресла и начал копаться в своих сумках. Вскоре он нашел то, что искал, но ему пришлось потратить еще несколько минут, чтобы придать сооружаемой им конструкции нужную конфигурацию.
— Ну вот, — сказал довольный лейтенант, держа в руках кусок цепи с укрепленной на ней маленькой черной коробочкой. — А ну-ка встань…
Вождь приподнялся, Фукашиги быстро обвил ему цепь вокруг пояса, срезал лучом пистолета лишние звенья и срастил концы цепи.
— Не жмет? — с наигранной заботой поинтересовался лейтенант, с удовлетворением разглядывая опоясанного вождя.
— Не жмет, — тихо ответил Боа. — Он еще не совсем поверил в свое спасение и каждую минуту ожидал смерти.
— Вот и отлично. Давай я объясню тебе, что это такое. Смотри. — Лейтенант достал из сумки такую же коробочку, что болталась теперь у вождя на поясе, отнес ее в дальний конец пещеры и положил на камень, затем вернулся. Незаметно для Боа он опустил руку в карман и нащупал маленький пульт управления.
— Видишь ту штуку — там, на камне? Это очень опасная вещь, и по моему желанию она может убить кого угодно. Смотри. — Лейтенант кивнул на коробочку, одновременно нажимая в кармане кнопку. Взрыв получился хороший — на месте подорванной мины остался небольшой дымящийся кратер.
Испуганный оглушительным грохотом вождь медленно поднял голову, в воздухе все еще клубилась поднятая взрывом пыль.
— Ты видел? От того камня ничего не осталось. Так вот: если ты захочешь предать меня, то с тобой будет то же самое. Можешь считать, что Кару Господа ты теперь всегда будешь носить с собой. — Лейтенант засмеялся. — Впрочем, не пугайся — ты мне нужен и я не собираюсь тебя убивать. А когда ты сделаешь все, что надо, я сниму с тебя эту штуку. Ну а пока можешь всем говорить, что эта цепь есть знак моего высокого уважения к тебе. Прицепи-ка еще и вот это, так будет лучше. — Фукашиги подал вождю рацию, Боа снова вздрогнул — эта коробочка была намного больше предыдущей.
— Да не бойся ты. — Фукашиги снова засмеялся. Знаешь, что это?
— Это чтобы спать…
— Дурак ты… Это специальное устройство, чтобы мы с тобой могли говорить на расстоянии — ну, скажем, я здесь, а ты наверху. Смотри. — Лейтенант включил рацию вождя, затем взял вторую и поднес ко рту.
— Ты слышишь меня? Отвечай, прием! Вождь едва не подпрыгнул — эта чертова штука на поясе заговорила голосом капитана!
— Смотри сюда. — Лейтенант снял рацию с пояса вождя. — Вот этой ручкой включается, и ты можешь все слышать. Чтобы говорить, надо нажать вот эту кнопку — видишь? Попробуй нажать и скажи что-нибудь.
— Что говорить? — спросил Боа, нажав кнопку, и — о чудо — его голос донесся из рации лейтенанта.
— Сообразил? Сейчас я уйду в тоннель, и мы немного поговорим. И ничего не бойся — считай, что у тебя начинается новая жизнь!
Тая была напугана. Она помнила, что столкнулась с Богом — и наверное, упала в обморок. Но где она сейчас, что с ней? Она пошевелилась, ощупала пол — и поняла, что лежит на куче старых циновок. Попробовала привстать, голова уперлась в прибитую к стене полку. Что-то знакомое… Чтобы удостовериться окончательно, потянулась чуть выше — и ощутила знакомые пузатые кувшины. Теперь она понимала, что заперта в чулане. Заперта? Тая толкнула дверь — да, ее закрыли. Из щели пробивалась слабая полоска света, девушка приникла к ней, но ничего разглядеть не удалось. Тая встала, попробовала надавить на дверь — сильнее, еще сильнее… Ничего не получилось — в доме ее отца все было сделано на совесть. Вот если бы чем-то подцепить засов…
Снаружи послышались шаги, кто-то прошел мимо. Неужели Бог? Откуда он здесь и где отец? Тае вдруг стало невыносимо страшно — если Бог на свободе, то тогда отец… Нет, Тая не могла сказать, что любила своего приемного отца — напротив, после истории с Киром она смотрела на него уже совсем другими глазами. И все же мысль о том, что отец, возможно, мертв и селением теперь правят боги, ее испугала. Что с ней теперь будет, и где Кир — он ведь должен был прийти к ней… вчера вечером — Тая только сейчас сообразила, что уже утро.
Тая напряженно размышляла, как выбраться из чулана, когда послышались хорошо знакомые ей шаркающие шаги, щелкнул засов, дверь отворилась.
— Тетя Фрея…
— Успокойся, девочка, успокойся, все в порядке… — Служанка ласково обняла девушку. — Ничего не бойся.
— Что случилось, тетя Фрея? Почему здесь оказался этот человек? Это он был тогда там, у Щербатой скалы, это он пытался убить меня!
— Что поделаешь, девочка моя, так уж все получилось. Теперь этот Бог стал нашим господином, но ты не бойся — он сам мне сказал, что тебе нечего бояться, он даже оставил тебе твою комнату.
— А отец? Где отец? И что это за шум?
— Сегодня у нас снова… праздник Очищения. И этот праздник… для твоего отца. — Из глаз служанки покатились слезы.
— О Господи, тетя Фрея…
— Но это еще не все, доченька… Мне кажется, что этот страшный Бог решил взять тебя в жены.
— О нет…
— Тебе надо бежать, Тая, бежать. Уходи в лес, спрячься, пока весь этот ужас не закончится. Раз в пять дней я буду приносить тебе еду — к твоему ручью, туда, где мы с тобой в последний раз были. Может, со временем все образуется.
— Тетя Фрея, я не могу уйти, ко мне должен… должен прийти Кир!
— Да ты что, девочка моя…
— Ты не знаешь, тетя… Кир жив, он приходил прошлым вечером.
Служанка молчала, не зная, что и подумать. Сказанное девушкой было слишком нелепым, чтобы быть правдой. Все знают, что Кир умер, что из Колодца еще никто никогда не возвращался. Но огорчать девушку ей не хотелось — слишком многое той пришлось пережить за последние дни.
— Хорошо, Тая, хорошо… Если он придет, я скажу ему, где тебя искать. Ты согласна? Здесь тебе нельзя оставаться.
Девушка кивнула.
— Но когда он придет…
— Я все ему расскажу, не волнуйся. А сейчас собери свои вещи, а я пока приготовлю тебе еды. И не бойся, девочка моя, все будет хорошо…
— Старая дура! — Фукашиги был в ярости. — Разве я не говорил, чтобы ты следила за этой дрянью?! Ты позволила ей сбежать, ты ее упустила. Да тебя пристрелить за это мало…
— Мой господин, прости меня, не уследила я…
— Молчи, старая ведьма! Боа!
— Да, мой капитан. — Великий Боа стоял рядом и со страхом смотрел на разгневанного Фукашиги.
— Забирай себе эту каргу и найди мне нормальную прислугу. И пошли воинов за своей дочерью, пусть найдут ее и приведут сюда. Выполняй!
— Будет исполнено, капитан.
— Стой! Пошли человек пять, не больше, остальные будут мне нужны. Иди.
— Слушаюсь, капитан.
Великий Боа был мрачен и зол. Господи, ну почему эта своенравная дурочка всегда все делает назло отцу?!
Надо же, сам капитан избрал ее, так нет чтобы радоваться своему счастью — сбежала! Иди ищи ее теперь! А если не найдешь… — впрочем, о таком исходе Боа предпочитал не думать. Выбрав пятерку опытных воинов, он отослал их с приказом не возвращаться без дочери. Выслушав вождя, воины почтительно поклонились и вскоре уже стояли у опушки леса, тихонько совещаясь о том, куда могла скрыться непокорная беглянка. Наконец решение было принято и воины, разделившись на две группы, бесследно исчезли в густом лесу…
— Боа, ты мне нужен, я в пещере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов