А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— спросил Люк.
— Ага. Я видел у дороги телефон-автомат. На втором гудке трубку сняла секретарь Крепости чистоты. При звуке ее голоса он поморщился — ее немецкий акцент раздражал.
— Да? — сказала секретарь.
— Соедините меня с фюрером, — попросил ее Бойс. В трубке что-то щелкнуло, и раздался голос Конрада Блутштурца.
— Герр фюрер? Это Бойс.
— Подозреваю, что Ферриса ДОрра перевезли в безопасное место, — без предисловий начал Блутштурц. — В новостях прошла информация о его местонахождении. Он в Балтиморе.
— Где это?
— В Мэриленде.
— Впервые слышу.
— Садитесь в машину и отправляйтесь на север. Поедете через Вашингтон.
— А вот об этом слыхал.
— Отлично. Поезжайте через Вашингтон и на выезде из города увидите указатель с надписью “Балтимор”. Адрес такой: Лафайетт-стрит, четыреста сорок пять. Феррис ДОрр находится в пентхаусе — это самый верхний этаж.
— На словах просто, — сказал Бойс.
— Так оно и есть. Поэтому-то я и доверяю тебе это ответственное задание.
— Уже едем!
— И не забудьте распылитель.
— Ни за что!
— И выбросьте бумажники. На всякий случай.
— На какой-такой случай?
— На случай провала.
— Послушайте, герр фюрер, нас трое, у меня двустволка, у Люка и Бада — автоматы. Кто может нас поймать? Мы вооружены до зубов.
— У ДОрра надежная охрана. Если понадобится, можете использовать оружие, только ни в коем случае не убивайте его и смотрите сами не попадайтесь. Если вас возьмут, не отвечайте ни на какие вопросы. И передайте мой приказ остальным. Держите язык за зубами, как истинные арийцы, а уж мы позаботимся о вас; А теперь идите и выполняйте. Выкиньте все из бумажников!
— И деньги тоже?
— Нет, деньги оставьте. Выкиньте только документы.
— Отлично. Я так прикинул, нам понадобится на бензин. — Как только операция будет окончена, позвоните мне. Бойс Барлоу пошел к машине, спрятанной за густой порослью магнолий.
— Герр фюрер велел избавиться от документов, — сообщил он Люку и Баду.
— Зачем? — в один голос спросили Бад и Люк.
— Он сказал: на случай, если нас поймают. Бойс сел за руль и завел мотор.
— Кому это надо нас ловить? — спросил Люк, садясь рядом с ним. Бад залез на заднее сиденье. — У нас же двустволка!
— Я пытался ему это объяснить, но вы ж его знаете — он такой осторожный.
Братья достали бумажники, разорвали карточки социального обеспечения и остальные документы и выбросили их из окна движущегося автомобиля, где те смешались с падающими с неба снежинками.
* * *
Тем временем в Крепости чистоты герр фюрер Конрад Блутштурц повесил трубку и повернулся к Илзе.
— Сегодня они предпримут еще одну попытку.
— Думаете, на этот раз им это удастся?
— Не думаю. Илза нахмурилась.
— Зачем же их тогда посылать?
— А может, удастся. Это сохранит нам много сил и средств. А если нет, то вся Лига белых арийцев будет в наших руках.
— О, прекрасная мысль.
— А вот тогда-то мы с тобой, Илза, и получим Ферриса ДОрра.
— И Харолда Смита, — добавила Илза. — Не забывайте о нем.
— Я никогда не забуду о Харолде Смите, — сказал Конрад Блутштурц. В его маленьких черных глазках отражался горевший в камине огонь. — Никогда!
Глава семнадцатая
Римо вынул из пистолета обойму, и патроны посыпались на пол, как горох. Затем Римо бросил ставшее безопасным оружие на стол.
— Римо, — произнес доктор Харолд Смит — он был бледен как смерть, — что вы здесь делаете? Вы должны находиться в Синанджу!
— Я тоже раз видеть вас, Смитти, — с сарказмом ответил Римо.
Смит опустился на стул, откинул голову и закрыл глаза. Из груди его вырвался глубокий вздох.
— В данный момент я рад даже вашим наглым шуткам.
Римо заметил, что лицо Смита белее мела, и услышал, как сильно бьется его сердце, впрочем, постепенно переходя на нормальный ритм.
— Смит, что здесь происходит? Я отсутствовал не больше двух месяцев, но теперь это место напоминает военный лагерь!
— Моей жизни угрожает опасность, — ответил Смит, открывая глаза. — Серьезная опасность.
— А что, опасность бывает несерьезная? — поинтересовался Римо и, не дождавшись реакции Смита, спросил: — Неудачная операция?
— Похоже, собственно КЮРЕ в безопасности, а вот за мной охотится убийца.
— Я его знаю?
— Даже не представляю, кто бы это мог быть. Ясно одно: меня преследует наемный убийца. Хорошо, что вы появились именно сейчас. Возможно, с вашей помощью я решу эту проблему.
Римо поник головой.
— Что ж, значит, следующий вопрос можно не задавать — у меня уже есть на него ответ. Если бы Чиун был здесь, я бы вам не понадобился. Странно, но мне казалось, что это первое место, куда он придет.
— Он здесь был, — признал Смит.
— Да? И что сказал? Не сообщил вам случайно, куда собирается направиться дальше? Я пытаюсь его разыскать.
— А что между вами произошло? — спросил Смит.
— Все в порядке, я легко смогу это уладить. Так где же он?
— В Балтиморе. Выполняет задание. Глаза Римо сузились.
— Кого задание?
— Чье, Римо, чье! — рассеянно поправил его доктор Смит.
— Смитти, я задал вопрос. Не думаю, что мне понравится ответ, но давайте уж все выясним до конца, хорошо?
— Хорошо, — вздохнул Смит. — Это я нанял его.
— Так увольте!
— Если бы я мог! У меня не было ни малейшего желания снова встречаться с кем-либо из вас. В последнее время все было спокойно, и тут это дело с убийцей Харолда Смита...
— С убийцей кого?
— Лучше расскажу все по порядку. Кто-то убивает мужчин по имени Харолд Смит, причем в разных штатах. Я уверен, он охотится за мной!
— Может, вы думаете, что он припасает вас на десерт?
— Не надо иронизировать, дело серьезное. У меня мало фактов, но с ноября убито тринадцать Харолдов Смитов, причем всем было за шестьдесят. У меня есть все основания подозревать, что убийца — мой старый враг, кто-то, кто знает мое имя и возраст, но не догадывается о моем нынешнем местонахождении. Поэтому-то он и убивает всех Харолдов Смитов моего возраста, которых только может отыскать. Выйти на меня — дело времени.
— Думаю, Смитти, вы так насолили этому парню, что он готов на все, лишь бы свести с вами счеты.
— Римо, — сказал Смит, не обращая внимания на его слова, — мне нужна ваша помощь.
— Если вы думаете, что я пришел снова наниматься к вам, то глубоко ошибаетесь. Я здесь только затем, чтобы найти Чиуна. От него у меня сплошные неприятности, и мне их вполне хватает.
— Значив что-то все-таки между вами произошло, — сказал Смит.
— Не знаю. Он как-то странно себя вел, а потом однажды ночью взял и ушел. Не взяв своих сундуков и оставив записку. Смысл ее сводился к тому, что он ненужный старый башмак. Я решил, что он направляется сюда. Так вы говорите, он сам нанялся на работу?
— Все было не совсем так. Он сказал, что задолжал мне год службы — должен отработать аванс за прошлый год.
— Я готов вернуть аванс, — поспешно произнес Римо. — И с процентами.
— Я предлагал такой вариант, но он не согласился. Сказал, что не может этого сделать, а должен отработать. Я пытался его отговорить, но он даже и слышать об этом не желал. И если хотите знать мое мнение, мне показалось, что он очень одинок.
— Отлично! Скажите, где он, и я быстро приведу его в чувство! А Когда мы вернемся, я подумаю, чем мог бы вам помочь. Ради прошлой дружбы.
— Он в Балтиморе, в пентхаусе в Лафайетт-билдинг. Охраняет Металлурга по имени Феррис ДОрр. Долго объяснять, но для Америки важно, чтобы этот Д’Орр и его титановый распылитель не попали в руки врагам.
— Титановый распылитель? — переспросил Римо и туг же поднял руки. — Забудьте, что я спросил. Не хочу ничего знать. Хочу только найти Чиуна и поговорить с ним.
— Римо, а вы были счастливы в Синанджу? Римо немного помолчал.
— Да, в некотором роде. Скажу так: не был несчастлив. Я обживался — ведь требуется время, чтобы привыкнуть к тамошней жизни.
— Женились?
— Нет. Это еще одна моя головная боль. Чиун пытается оттянуть свадьбу.
— Римо, брак — это удивительная вещь. Очень советую.
— Как поживает миссис Смит?
— Хорошо. Чувствует себя одинокой. Вот уже неделя, как я не был дома. Если этот убийца все же меня найдет, то пусть уж лучше в “Фолкрофте”, а не дома, где может пострадать и моя жена.
— Похоже, Смитти, вы тоже причиняете ей страдания.
— Это так, Римо. У меня такое чувство, будто целый кусок моей жизни сначала поставили на место, а потом вдруг вырвали с корнем, и это как раз в тот момент, когда рана начала заживать.
— Да. Я испытываю те же чувства по отношению к Ма Ли. Странно, как это бывает. Да, а что мне делать с охраной?
— А они живы?
— Конечно. Я просто усыпил их, но скоро они придут в себя.
— Пусть это будет нашим внутренним делом — я не имею права подключать полицию.
— Как скажете, Смитти. Увидимся.
* * *
В рекламном буклете говорилось, что полет из нью-йоркского аэропорта Ла-Гардиа до Балтимора, штат Мэриленд, занимает всего пятьдесят пять минут. Так оно и было, если не считать тридцатиминутной задержки с посадкой, двухчасового сидения в салоне на взлетной полосе с выключенными в целях экономии топлива кондиционерами, как будто специально для того, чтобы усилить беспокойство пассажиров, и сорокаминутного барражирования в небе над Балтимором перед приземлением.
Когда Римо оказался в центре города, уже давно рассвело, но ему еще повезло: остальные пассажиры сшивались в аэропорту дополнительные пять часов, ожидая прибытия багажа, который по ошибке был отправлен в Атланту. Слава Богу, у Римо не было багажа.
Такси доставило Римо прямо к Лафайетт-билдинг, и Римо попытался расплатиться с шофером.
— Что это вы мне даете? — возмутился шофер.
— Послушайте, у меня нет с собой американских денег, так что не создавайте мне лишних трудностей!
— Это вы создаете мне лишние трудности! На счетчике двадцать три восемьдесят семь, так что платите!
— Это настоящая золотая монета, она стоит более четырехсот долларов!
Таксист взял монету и взвесил ее в руке.
— Весит, как настоящая, — задумчиво произнес он.
— Она настоящая, — устало подтвердил Римо, успевший уже пожалеть о том, что не попросил у Смита денег на карманные расходы. Он добрался из Сеула до США, имея пригоршню золотых монет по унции каждая, которые он захватил из сокровищницы Дома Синанджу. Ему приходилось платить втридорога за каждую услугу, но, хотя он платил золотом, обеспечивающим стоимость бумажных денег в любой стране мира, у него были сплошные неприятности. Люди хотели получить наличные, чеки или кредитные карточки, но только не золото. Только не ту единственную вещь, которая и имеет истинную ценность!
— Если это настоящее золото, то зачем же вы переплачиваете мне целых триста пятьдесят долларов? — поинтересовался таксист.
— Я бы очень хотел получить сдачу, — сладким голосом проговорил Римо и улыбнулся.
— Не-е, так не пойдет, — протянул таксист, который начал подозревать, что золото настоящее, особенно после того, как попробовал монету на зуб и увидел на ней следы зубов. — Или давайте наличные, или никакой сдачи!
— Тогда берите монету, и по рукам! — согласился Римо и потер пальцем ручку дверцы со стороны водителя. Из замочной скважины показался дымок. Когда таксист попытается открыть дверь, то поймет, что не в состоянии этого сделать. И еще он поймет, что дверь необходимо заменить, но ее невозможно снять, не разобрав по частям всю машину.
Конечно, лучше было бы получить сдачу, думал Римо, поднимаясь в лифте к пентхаусу, но чувство морального удовлетворения не имеет цены. Он решил, что эту мысль надо записать. Это будет первое, что он запишет в летописи Синанджу, как только сядет ее писать.
Римо поднялся на нужный этаж, и когда двери лифта открылись, его глазам предстало странное зрелище: напротив лифта стоял человек, и казалось, что он ожидает гостей. Человек был маленького роста, то есть очень маленького. На нем были темные очки и котелок, легкомысленно сдвинутый набекрень. Котелок был зеленый, как новогодняя елка; такого же цвета был и пиджак. Брюки были канареечно-желтого цвета — как раз в тон рубашке. И пурпурный галстук. Из натурального шелка.
— Извините, но мне нужен д’Артаньян.
— ДОрр, — произнес человек низким голосом.
— Так куда мне идти? — спросил Римо, оглядываясь по сторонам.
Человечек последовал за ним.
— Не д’Артаньян, а ДОрр. Феррис ДОрр. — Голос человечка сорвался на писк. — Честное слово, Римо, ты что, забыл свой родной язык?
Сделав оборот на сто восемьдесят градусов, Римо пригляделся. Человечек просиял, и тут только Римо заметил легкую белую бороду и корейские сандалии, выглядывающие из-под брюк. Приподняв зеленую шляпу, Римо обнаружил под ней лысеющую макушку с тонкими прядями седых волос над ушами.
— Чиун!
Мастер Синанджу снял темные очки и стал вертеться, демонстрируя свой новый американский наряд.
— Фирма “Брукс-бразерс”, — радостно сообщил он. — Лишь самый лучший товар! Ну, как я выгляжу?
— Как лимонный щербет с яблоками, — ответил Римо, не веря своим глазам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов