А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Чарли заколебался.
День снова выдался холодный и пасмурный. Ветер то и дело швырял в лицо мальчикам пригоршни ледяной колючей крупки, так что им все время приходилось пригибать голову.
Прохожих попадалось мало, а в районе собора улицы вообще были безлюдны. Однако на подходе к книжному магазину Инглдью из-за снежной завесы возникли фигуры двух парней лет шестнадцати-семнадцати. Завидев Чарли с Бенджамином, парни остановились и преградили мальчикам дорогу. Чарли шагнул с тротуара на мостовую, и тут один из парней осведомился:
– Ты Чарли Бон?
Чарли вздрогнул. Он уже слышал этот голос! Подняв голову, он тотчас узнал героя репортажа – того самого, который смотрел на него с газетной страницы. Манфред Блур!
– И куда же ты направляешься, Чарли Бон? – спросил Манфред.
– Не твое дело. – Чарли старался говорить как можно храбрее и развернул плечи пошире.
– Да ну? – Второй парень пронзительно захихикал.
– Очень даже мое, – процедил Манфред. – Но я и так знаю. Ты направляешься в так называемый книжный магазин Инглдью, чтобы выпросить у хозяйки ключ – ключ от некоего ящика, который тебе, как, впрочем, и ей, не принадлежит.
Не отвечая ни слова, Чарли попытался обогнуть Манфреда по мостовой, но тот выбросил вперед руку и цепко схватил мальчика за плечо. Его спутник, рыжий проныра, вцепился в Бенджамина.
– У меня для тебя скверные новости, – холодным, ровным голосом сообщил Манфред. – Ни в какой книжный магазин ты не пойдешь. И никакого ключа не получишь. И ящик этот ни одна живая душа не откроет, пока он не попадет ко мне в руки.
– Понятия не имею, о чем это ты. – Чарли извивался, пытаясь вырваться из хватки Манфреда.
– Мы просто идем купить книжку, – вставил Бенджамин.
– У Инглдью детских книг не держат, – вмешался рыжий.
– А ну пусти! – завопил Чарли. – Куда хочу, туда и иду! Не имеешь права мне мешать! – Он размахнулся свободной рукой и как следует заехал Манфреду в ухо, но тот был выше и сильнее; он вывернул Чарли обе руки и принялся сжимать их все больнее и больнее, пока Чарли не опустился на мокрую мостовую.
– Ну-ка погляди на меня! – скомандовал Манфред.
Чарли повиновался. Ослушаться не получалось.
– Смотри мне в глаза! Я сказал – в глаза! – зловеще прошипел Манфред.
Глаза у него были как холодные блестящие угольки, черные и бездонные. Чарли завороженно смотрел в эти глаза, не в силах отвести взгляд. Он чувствовал, как погружается во тьму, все глубже и глубже. Да что там! Он тонет! Он не может сделать ни единого вдоха! Весь мир за пределами угольно-черных глаз Манфреда расплылся и исчез, и Чарли очутился в каком-то совсем ином мире. В автомобиле.
Автомобиль на бешеной скорости мчался по лесу, и Чарли обнаружил, что сидит за рулем. Теперь угольно-черные глаза были рядом и вновь раздалось зловещее шипение: «Смотри мне в глаза!»
Автомобиль резко тряхнуло, а потом Чарли выволокли наружу. Он упал на колени на краю глубокого карьера и краем глаза видел, как автомобиль – синий автомобиль – рухнул в эту пропасть. Тишину леса взорвал птичий грай, а потом откуда-то из глубины карьера донесся гулкий всплеск.
– Чарли! Да Чарли же!
Чарли с трудом поднял веки и обнаружил, что сидит на тротуаре, привалившись спиной к фонарному столбу. А взъерошенный Бенджамин заглядывает ему в лицо.
– Что с тобой? – Голос у Бенджи дрожал от страха.
– Не знаю, – выдавил Чарли.
– Ты вроде как уснул, – пролепетал его друг. – Я тебя трясу, трясу, а ты все не просыпаешься!
– Почему это я уснул? – Чарли чувствовал себя довольно глупо.
– Как посмотрел в лицо этому парню, так и выключился, – объяснил Бенджамин. – По-моему, он тебя загипнотизировал.
– Кто? Когда? – Чарли силился вспомнить, но ничего не выходило. – Что я вообще тут делаю?
– Ой, Чарли! – Бенджамин всплеснул руками. – Да ты все забыл! Мы с тобой пошли к мисс Инглдью за ключом, а тут откуда ни возьмись эти два парня, и тот, который с длинными волосами, заставил тебя глядеть ему в глаза, и с тобой стало твориться что-то странное, а потом ты взял и заснул.
– Та-а-ак… – К Чарли постепенно возвращалась память. Его пробрала дрожь. Воздух был обжигающе-ледяной, но воспоминание о пронзительном взгляде Манфреда жгло еще больнее.
– Ну что, пойдем в магазин? Или нет? – робко спросил Бенджамин.
– Мне что-то нехорошо… – промямлил Чарли, с трудом поднимаясь на ноги.
Бенджамин никогда ничего подобного от него не слышал. Чарли всегда прекрасно себя чувствовал. И Бенджамин испугался не на шутку.
Они двинулись домой по мокрым обледенелым улицам, и Чарли все бормотал про гонку по лесу и про синий автомобиль, рухнувший с обрыва. Может, это у него лунатизм, подумал Бенджамин. Ой, а вдруг Чарли вообще спятил? Несет какую-то околесицу…
И вдруг Чарли остановился, схватил Бенджи за руку и воскликнул:
– Понял! Я видел то, что случилось с папой! Он вместе с машиной упал в карьер!
– Что, правда? – удивился Бенджамин. – А я-то гадал, куда он делся. Вообще-то я всегда думал, что он просто сбежал.
– Ничего он не сбежал, – сумрачно ответил Чарли. – Его убили.
Бенджамин не нашелся что сказать. Ну и жизнь у Чарли пошла, подумал он. Сплошные сложности и опасности.
Мальчики наконец добрались до дома номер девять, и Бенджамин решил, что его другу самое время отдохнуть. К тому же он издалека заслышал обиженный лай Спринтера-Боба. Неужели он целый час подряд лает?
– Знаешь что, давай про ящик поговорим завтра, – предложил Бенджамин. – Я приду как раз к твоему уроку музыки.
– К-к-какой еще музыки? – озадаченно спросил Чарли.
– Фиделио Дореми, – терпеливо напомнил Бенджи.
– Ага. Угу. – Бледность постепенно сползла с лица Чарли. – А, конечно. Тогда до завтра, Бен.
Чарли с трудом поднялся на крыльцо номера девять. В доме было тихо. В прихожую из кухни струились ароматы Мейзиной стряпни, но Чарли даже не почувствовал голода, – напротив, у него заболел живот.
Он еле доплелся до своей комнаты и рухнул в кровать. Наверно, вот так себя чувствуют пациенты после операции, проползло у него в голове. Вроде бы ты не совсем в этом мире, то есть не целиком, а только частично.
Этот Манфред Блур знал, кто он, Чарли, такой. Но откуда, как? Чарли вспомнил фотографию. Я смотрел на снимок доктора Толли с младенцем и слышал голоса, и оттуда выглянул кот, Феникс, и увидел меня, соображал Чарли. Значит, несмотря на то, что прошло восемь лет, какая-то ниточка все-таки осталась, связь не прервалась. Так, может, когда я увидел Манфреда в газете, он тоже меня увидел и узнал, кто я?
Проведу-ка я эксперимент, решился Чарли. Он помнил, что где-то у него завалялся снимок Бенджамина, сделанный в тот же день, что и злополучная фотография Спринтера-Боба. Чарли порылся в комоде и вытащил карточку, с которой таращился ошарашенный Бенджи. Вспышка застала его врасплох.
Чарли пристально смотрел на лицо приятеля. Некоторое время ничего не происходило – Бенджи просто смотрел с фотографии. А потом раздался тоненький голос:
Чарли, ну не надо меня фотографировать.
Где-то вдалеке залаял пес, а потом Чарли услышал свой собственный голос:
Улыбнись, Бен! Ну давай же! Ты отлично выглядишь. Правда же!
И все. На этом голоса умолкли. Слышалось только тяжелое дыхание пса, а потом последовал длинный, с подвыванием зевок.
А в это время в доме номер двенадцать Бенджамин как раз открыл большую упаковку земляничного йогурта. И только он занес над йогуртом ложку, как в розовой массе возникло лицо Чарли. У Бенджамина екнуло в животе. Он поспешно сунул йогурт обратно в холодильник.
– Скис, – сообщил он псу. – Съедим-ка мы лучше сыру.
Спринтер-Боб возликовал и радостно заколотил хвостом.
Что касается Чарли, мама разбудила его к ланчу, но потом он опять уснул. Вечером Мейзи спросила:
– Ты не захворал?
Вид у Чарли был странный, и к своей порции рыбы он даже не притронулся.
– Я не болен, – ответил Чарли. – Это на меня гипноз навели.
Мейзи с мамой рассмеялись.
– Бабушка Бон вышла на тропу войны, – объявила Мейзи. – Она хотела помучить тебя какими-то вопросами, но потом ей кто-то позвонил и она умчалась к своим дорогим сестрицам.
После чая Чарли опять задремал и проспал до самой полуночи. Разбудил его скрип ступенек: это дядя Патон отправлялся на ночной променад.
Чарли на цыпочках прокрался вниз, в кухню. Теперь голова у него была ясная и к тому же зверски хотелось есть.
В кухне Чарли обнаружил дядю Патона. Тот угощался холодной курицей, креветками и салатом. Еще на столе перед ним стояли булочки и бутылка вина. Большой бокал, из которого всегда пил дядя, был наполовину опустошен.
Кухню едва освещала одна-единственная свечка в причудливом серебряном подсвечнике посреди стола.
Дядя Патон прищурился и разглядел Чарли, который топтался на пороге в полутьме.
– Входи, входи, мой мальчик, – пригласил дядя. – Как ты относишься к курице?
– Я-то? – Чарли поспешно придвинул себе стул. – Сейчас я готов съесть что угодно.
Дядя протянул ему тарелку с куриной ножкой.
– Как прошел день?
– Хуже некуда. – И Чарли рассказал дяде про ключи мисс Инглдью, Манфреда Блура и про то, как противно, когда тебя гипнотизируют.
Дядя со звоном выронил вилку.
– Не хочешь ли ты сказать, что эти мальчишки пытались помешать тебе добраться до магазина?
– Именно, – сказал Чарли и вгрызся в куриную ножку. – М-м-ф… Манфред хочет перехватить ключ у мисс Инглдью и опередить меня. А потом явится за ящиком. По-моему, все только и делают, что охотятся за этим ящиком.
– Этой очаровательной даме необходим защитник, – промурлыкал дядя Патон. – Но скажи мне, друг мой, а почему, собственно, ты так непоколебим в решении оставить ящик у себя? От него ведь одни неприятности.
– То, что там лежит, обменяли на ребенка. Что бы там ни лежало, – ответил Чарли, с трудом отрываясь от курицы. – А я хочу поменять ящик обратно, чтобы мисс Инглдью нашла свою племянницу. Куда это годится – у девчонки никого нет, кроме тети, и та не может с ней повидаться!
– Интересно, неужели этой прелестной даме не приходило в голову проделать подобный обмен? – задумчиво сказал Патон.
– Она только-только получила ящик, – напомнил Чарли. – А до этого ей дурили голову и врали напропалую. К тому времени, как прислали ящик, она уже и искать бросила.
– А ты, оказывается, неплохо осведомлен. – Дядя Патон встал и понес пустую тарелку к раковине. – Поскольку на следующей неделе ты некоторым образом выбываешь из игры, ключи мисс Инглдью вместо тебя доставлю я. Если она отыщет нужный, я тебе его отдам, когда ты приедешь на выходные. Но, полагаю, тебе стоит показать мне пресловутый ящик. И я хотел бы присутствовать, когда ты будешь его открывать. Для безопасности.
– Безопасности? – Чарли чуть не подавился курицей.
– Кто знает, что в нем такое хранится? – покачал головой дядя. – Лучше, чтобы поблизости был кто-то взрослый. Ты согласен?
– В общем, да… – У Чарли опять заныло в животе. На этот раз потому, что дядя обмолвился о его, Чарли, отъезде. Целая неделя тюремного заключения в академии Блура! Ужас.
– Дядя, а почему мне обязательно учиться в академии из-за того, что я этот… одаренный? – жалобно спросил Чарли.
– Чтобы за тобой присматривали. Они не хотят, чтобы ты ходил в другую школу, потому что боятся, как бы ты не стал применять свой дар без их ведома. Любят держать все под контролем.
– А вы тоже в академии учились, да?
– Разумеется, – отозвался дядя.
– Ну и как, нравилось вам?
– Нравилось – не совсем подходящее слово. Я притерпелся, скажем так. Я не высовывался, вел себя тихо, и меня более-менее оставили в покое. – Дядя вздохнул. – Полагаю, в этом всегда заключались все мои сложности. Я вел себя тихо даже тогда, когда явно надо было поднимать шум. М-да. Ну что ж, кто знает, возможно, еще не все потеряно.
Пол заскрипел под чьими-то шагами. Бах! Дверь распахнулась, вспыхнул свет.
На пороге кухни возвышалась бабушка Бон.
– Эт-то что еще за новости? – Она свирепо воззрилась на Чарли. – Что за пиршество вы тут устроили? Ночь на дворе! А ну марш в постель, Чарлз Бон. Завтра утром чтоб все вопросы закончил. Тебе в понедельник в школу. Ты что, собираешься клевать носом на уроках?
– Спокойной ночи, бабушка, спокойной ночи, дядя Патон, – пулеметом протараторил Чарли и поспешно просочился мимо бабушки Бон. Взбегая по лестнице, он слышал, как старуха обрушилась на дядю:
– Что здесь происходит, Патон? Тебе что, уже нельзя доверять? На чьей ты стороне, хотела бы я знать! А? Отвечай!
Глава 8
НАРУШИТЕЛИ ПРАВИЛ
Бенджамин и Фиделио очутились у дверей номера девять одновременно. Бен тотчас догадался, что этот жизнерадостный мальчик и учит Чарли музыке. Проще простого: у него ведь в одной руке нотная папка, а в другой – скрипичный футляр. Мальчики поздоровались друг с другом, и Фиделио надавил кнопку звонка.
Открыла им бабушка Бон.
– Тебе здесь не место, иди домой, – без всяких околичностей велела она Бенджамину. – У Чарли сейчас урок музыки, ты только мешать будешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов