А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Они все еще толпятся на озере. Я собираюсь — но довольно. То, что я собираюсь сделать, ты увидишь сам.
— Есть ли еще надобность в моем пути к Хотвигу? — поинтересовался Бинабик.
— Нет. Пока ты представлял шпионов Фенгбальда дамам Нового Гадринсетта, твои обязанности принял на себя Джеремия. — Принц быстро улыбнулся. — Спасибо тебе, Бинабик. Я знал, что если ты не ранен и не взят в плен, тебя могло задержать только нечто важное — но в следующий раз постарайся дать мне знать.
— Приношу свою извинительность, Джошуа. Я питал опасения к медлительности.
Принц повернулся и кивком подозвал Сангфугола. Арфист быстро подошел к своему господину. Отец Стренгьярд и Таузер торжественно наблюдали за битвой, хотя Таузер слегка накренился в сторону, как будто кровавый бой не был достаточной причиной, чтобы надолго отвлечь его от дневного сна.
— Сигналь Фреозелю, — сказал Джошуа. — Три коротких гудка и три длинных.
Сангфугол поднес рог к губам, расправил тощую грудь и затрубил. Звонкий сигнал разнесся по поросшему лесом склону, и ураган битвы на льду, казалось, на мгновение замедлился. Арфист глубоко вздохнул и протрубил снова. Когда эхо замерло, он дал сигнал в третий раз.
— Теперь, — жестко сказал Джошуа. — Мы проверим, насколько Фенгбапьд готов к настоящему бою. Ты его видишь, Бинабик?
— Имею предположение, что да. В красном разветвленном плаще?
— Да. Наблюдай за ним. Смотри, что он будет делать. Когда Джошуа произнес эти слова, на переднем крае войска Фенгбальда стало происходить что-то необычное. Солдаты, ближайшие к деревянным баррикадам, внезапно остановились, развернулись и в беспорядке бросились бежать.
— Ура! — закричал Стренгьярд и подпрыгнул. Потом, видимо вспомнив о своем сане, он снова попытался придать своему лицу выражение озабоченной заинтересованности.
— Кровь Эйдона, глядите, как они прыгают, — со свирепым ликованием сказал Джошуа. — Но даже это не сможет надолго задержать их! Как бы я хотел, чтобы у нас было больше стрел!
— Фреозель не истрачивает зря те, которые у нас есть, — заметил Бинабик. — Хорошо нацеленный дротик имеет стоимость трех других, как говариваем мы в Йикануке.
— Теперь надо воспользоваться замешательством, которое дали нам лучники Фреозеля. — Некоторое время Джошуа, выживая, рассеянно расхаживал взад-вперед. Потом, видимо не в силах больше выносить промедления, закричал: — Сангфугол, скорее сигналь, Хотвигу.
Рог затрубил снова: два длинных, два коротких, два длинных.
Стрелы защитников Сесуадры захватили солдат Фенгбальда врасплох: они в смятении кинулись назад, оставив несколько десятков своих товарищей неподвижно лежать на льду. Некоторые пытались ползти по скользкой поверхности, оставляя за собой извилистые кровавые следы. В этом хаосе Деорнот и его уцелевшие товарищи получили возможность скрыться.
Сам Деорнот трижды возвращался из-за огромной бревенчатой стены, чтобы помочь унести последних раненых. Убедившись, что больше ничего сделать нельзя, он опустился в истоптанную грязь в тени баррикады и стащил с себя шлем. Звуки сражения все еще бушевали совсем рядом.
— Сир Деорнот, — сказал кто-то. — Вы в крови.
Он отмахнулся, потому что очень не любил, когда вокруг него поднимали шум, но предложенную тряпку взял и стер с лица и волос кровь. Потом он ощупал голову холодными пальцами. Рана оказалась всего лишь неглубоким порезом. Деорнот порадовался, что отослал человека помогать тем, кто больше в этом нуждается. Из полоски теперь уже окровавленной ткани получилась вполне сносная повязка, и, когда он туго затянул ее, боль в голове немного смягчилась.
Закончив осматривать остальные раны — все довольно легкие, ни одной такой кровавой, как на черепе, — он вытащил из ножен меч. Это было простое лезвие с обтянутой кожей рукоятью в форме головы коршуна, у которого от долгого употребления стерлись почти все перья. Деорнот вытер меч чистым уголком ткани, недовольно нахмурившись при виде свежих зазубрин, какими бы почетными они ни были. Закончив, он поднял клинок, поймал слабый отблеск солнца и прищурился, чтобы убедиться, что не осталось ни одного пятнышка крови, разъедающей заточенный край.
Этот клинок ничем не знаменит, думал он. У него нет имени, но он честно служил много лет. Совсем как я. Он тихо засмеялся; несколько отдыхавших поблизости солдат посмотрели на него. Никто не вспомнит обо мне, сколько бы времени еще ни говорили о Джошуа и Элиасе, да мне это и не нужно. Я делаю только то, что угодно Узирису, — разве он был менее смиренным?
Еще один сигнал рога прозвучал со склона, прервав его мысли. Деорнот вскочил на ноги, сгорая от нетерпения поскорее увидеть, что происходит на льду, и начал карабкаться на баррикаду. Через мгновение он спрыгнул и пошел за своим шлемом.
Глупо было бы получить стрелу между глаз, когда можно этого избежать, решил он.
Деорнот и еще несколько человек осторожно влезли наверх, чтобы получить возможность выглянуть в грубые смотровые щели, которые Слудиг и его помощники вырубили своими топориками. Еще протискиваясь на место, они услышали громкий шум: группа всадников вылетела из-за деревьев немного восточнее поля битвы, направляясь прямиком к собирающимся силам Фенгбальда. Что-то необычное было в этих всадниках, но из-за сумятицы тумана и бьющихся людей и лошадей не сразу можно было понять, в чем дело.
— Вперед, Хотвиг! — закричал Деорнот. Люди радом с ним хриплыми голосами подхватили крик. Когда тритинги помчались по льду, быстро стало ясно, что они двигаются гораздо более легко и уверенно, чем люди Фенгбальда. Могло показаться, что они скачут по твердому грунту, так свободно тритинги владели лошадьми.
— Умница, Бинабик, — выдохнул про себя Деорнот. — Ты еще можешь нас спасти.
— Только гляньте, как они скачут, — крикнул один из солдат Джошуа, бородатый старик, который в последний раз участвовал в сражении, когда Деорнот был грудным младенцем. — Эти троллевые фокусы неплохо работают.
— Но нас все ещё гораздо меньше, — предостерег Деорнот. — Вперед, Хотвиг, вперед!
Через мгновение тритинги достигли гвардейцев Фенгбальда. Копыта их лошадей, стуча по льду, издавали странный звенящий звук. Они врезались в ряды войска герцога как дубина, без особого труда проложив себе дорогу. Шум, бряцание оружия и щитов, крики людей и лошадей на секунду слились. Сам Хотвиг, с украшенной алыми лентами бородой, словно ловкий речной рыболов, наносил удары копьем во все стороны; каждый раз оно, казалось, достигало цели, вызывая фонтаны крови, брызгами оседавшей на бакенбардах тритинга. Он и его воины пели во время битвы.. В этой страшной песне почти не было мелодии, но зато ритм ее помогал всадникам отмечать каждый удар и укол. Они кружились вокруг отрядов Фенгбальда с поразительной легкостью, как будто закаленные в боях гвардейцы беспомощно барахтались в болотной жиже. Передовые отряды герцога дрогнули и отступили. Свирепая песня тритингов зазвучала громче.
— Божьи глаза! — закричал Фенгбальд, в бессильной ярости размахивая своим тонким мечом. — Держите строй, черт бы вас всех побрал, держите строй! — Он повернулся к Лездраке. Капитан наемников длинными узкими глазами смотрел на Хотвига и его всадников. — У них какая-то чертова магия ситхи! — рявкнул герцог. — Смотри, они скачут по льду, как будто выехали на турнирное поле!
— Никакой магии, — проворчал Лездрака. — Посмотрите на копыта их лошадей. У них особенные подковы — видите, как сверкают колючки? Я думаю, ваш Джошуа каким-то образом подковал своих лошадей металлическими гвоздями.
— Будь он проклят! — Фенгбальд встал в стременах и огляделся. Его бледное красивое лицо покрылось каплями пота. — Что ж, неплохо придумано, но этого недостаточно. Нас все еще слишком много для них — если Джошуа не припрятал в кустах армию в три раза больше этой, а такой армии у него нет. Выводи своих людей, Лездрака. Мы пристыдим моих гвардейцев, и им придется немного больше рассчитывать на свои собственные силы. — Он немного приблизился к своим войскам и снова повысил голос до крика:
— Держите строй, изменники, а не то все отправитесь на королевскую виселицу.
Лездрака заворчал, недовольный тем, что Фенгбальд позволил себе впасть в бешенство, потом повернулся к первому отряду тритингскнх наемников, которые бесстрастно сидели в седлах, мало обращая внимания на происходящее и ожидая, когда настанет время им сыграть свою роль. Все они были в промасленных кирасах и окаймленных железом кожаных шлемах, обычных доспехах степняков. По одному жесту Лездраки целый отряд молчаливых, покрытых шрамами людей выпрямился в своих седлах. Свет, казалось, зажегся в их глазах.
— Вы, падаль собачья! — закричал Лездрака на своем языке. — Эти жители камней и их шакалы из Верхних Тригингов думают, что мы испугаемся подков для льда, которые они нацепили на своих лошадей! Вперед, и оставим от них полые кости! — Он пришпорил коня, стараясь не сходить с дороги, проложенной боевыми санями. Со зловещим криком наемники ринулись за ним.
— Убивайте всех! — кричал Фенгбальд, гарцуя позади своей колонны и иступленно размахивая мечом. — Убивайте всех, но главное не дайте Джошуа уйти с поля живым! Ваш господин, король Элиас, приговорил его к смерти!
Капитан наемников кинул на герцога взгляд, полный нескрываемого презрения, но Фенгбальд уже пришпорил коня, пронзительно крича на своих спотыкающихся гвардейцев.
— Мне плевать на свары жителей камней, — кричал Лездрака своим людям на языке тритингов. — Но я знаю кое-что, чего не знает этот идиот: живой принц даст нам больше денег, чем мы когда-либо сможем получить от Фенгбальда, — так что я хочу живым получить Джошуа Безрукого. Но если Хотвиг или любой другой щенок из Верхних Тритингов уйдет с этого поля живым, я заставлю вас, подонки, сожрать собственные потроха.
Деорнот и его люди собирались возвращаться обратно на поле битвы, когда появился Джошуа, ведущий за собой Виньяфода. Отец Стренгьярд и арфист Сангфугол тащились за ним, вид у них был мрачный и расстроенный.
— Бинабиковы подковы сработали или по крайней мере помогли захватить Фенгбальда врасплох, — сказал принц.
— Мы видели, ваше величество. — Деорнот еще раз ударил по внутренней стороне шлема рукоятью меча, но вмятина была слишком глубокой, чтобы ее можно было исправить таким примитивным способом. Рыцарь выругался и все-таки натянул шлем. Других доспехов нигде не было; Новый Гадринсет и так истощил, свои скудные запасы, пытаясь, обеспечить ими воинов, и если бы тритинги Хотвига не привезли собственные кожаные панцири и головные уборы, защищено было бы меньше четверти защитников Сесуадры. И Деорнот понимал, что заменить шлем можно, только сняв такой же с одного из погибших. Он решил оставаться при своем шлеме, помят он или нет.
— Я рад видеть, что вы готовы, — сказал Джошуа. — Мы должны выжать все возможное из своего преимущества, пока люди Фенгбальда не сокрушат нас просто количеством.
— Я только хотел бы, чтобы у нас было больше Бинабиковых колючек для сапог. — Деорнот, с трудом шевеля онемевшими пальцами, пристегивал собственный комплект. Потом он осторожно ощупал шипы, торчащие теперь из его подошвы. — Но мы использовали каждый кусочек металла, который могли найти.
— Небольшая цена, если это спасет нас, и совершенно незначительная, если нет, — сказал Джошуа. — Я надеюсь, вы отдавали предпочтение тем, кто может сражаться пешим?
— Да, — ответил Деорнот. — Хотя мы могли обеспечить почти всех лошадей даже после того, как снабдили колючками степняков Хотвига.
— Хорошо, — кивнул Джошуа. — Если у тебя есть минутка, помоги мне надеть это на Виньяфода. — Принц улыбнулся необычной для него открытой улыбкой. — Я предусмотрительно отложил их вчера.
— Но, мой господин!-ошеломленный Деорнот поднял глаза. — Что вы собираетесь с ними делать?
— Ну, ты, я надеюсь, не думал, что я так всю битву и простою на склоне? — улыбка Джошуа исчезла, он казался искренне удивленным. — Эти храбрые люди на озере сражаются и умирают за меня. Так как же я могу оставить их одних?
— Но в том-то и дело. — Деорнот повернулся, надеясь найти поддержку у Сангфугола и Стренгъярда, но они смущенно смотрели куда-то в сторону. Рыцарь догадался, что эти двое уже обсуждали с принцем вопрос его участия в битве и потерпели поражение. — Если с вами что-нибудь случится, Джошуа, нам не поможет никакая победа.
Джошуа посмотрел на Деорнота ясными серыми глазами.
— Это не так, старый друг, ты просто забыл, Воршева носит нашего ребенка. Ты будешь защищать ее и малыша, как обещал мне когда-то. Если сегодня мы победим, а я уже не смогу разделить, со всеми эту радость, ты, я знаю, разумно и осторожно выведешь отсюда уцелевших. Под наши знамена соберутся люди, которых даже не будет интересовать, жив я или умер — они придут просто потому, что мы выступаем против моего брата, короля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов