А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Именно эти задачи он выполнял в 2020 году, когда создавались базы в кратерах Циолковский и Фра Мауро. Теперь устаревший грузовой транспорт "Санта Фе" совершал свой последний полет и должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронированные машины.
Направляясь на юго-восток грузовой транспорт миновал Море Кризисов, а над Морем Смита пошел на снижение и вскоре достиг поверхности Луны.
- Быстрей! Быстрей, парни! - зазвучал по радио голос сержанта Йетса. - По машинам!
Пятьдесят морских пехотинцев и флотский пилот-лейтенант покидали пассажирский модуль "Санта Фе", предварительно убедившись, что транспорт снабжен достаточным количеством топлива.
Бронированная машина № 2 уже отправилась в путь, увозя на юго-восток капитана Фуэнтес и первую группу первого взвода. За БМ-2 следовала бронемашина № 4, служившая транспортный средством для второй группы первого взвода.
Взвод, в котором служила Кэтлин Гарроуэй, расположился в бронемашинах № 1 и 3. Разместив своих подчиненных и убедившись, что система жизнеобеспечения работает нормально, лейтенант Гарроуэй направилась в кабину экипажа.
Рядом с водителем БМ-1, сержантом Питером Хартвеллом, сидел флотский лейтенант Томас Вуд. На экране одного из компьютеров можно было увидеть транспорт "Санта Фе".
- Как у нас со временем, лейтенант Вуд? - спросила Кэтлин.
- Все успеем, если не будем сопли жевать, - ответил лейтенант.
В этот момент Йетс доложил по радио, что можно отправляться в путь.
- Поехали, сержант Хартвелл, - сказала Кэтлин.
Бронемашина тронулась с места.
- Мы покинули опасную зону, - доложил Хартвелл, когда БМ проехала двести метров.
- Остальные машины уже далеко? - спросил лейтенант Вуд.
- Так точно. Мы последние.
- Значит, теперь можно запускать "Санта Фе"? - обратился Вуд к Кэтлин.
Лейтенант Гарроуэй кивнула:
- Запускайте.
Вуд нажал клавишу ПАДа. На экране компьютера было видно, как необитаемый транспорт "Санта Фе" поднялся в небо, оставив за собой облако пыли.
- Надеюсь, чертов план сработает, - проговорила Кэтлин.
- Все будет в порядке, - успокоил девушку лейтенант Вуд. - Гальюнники обязательно обнаружат и уничтожат "Санта Фе", а пока они возятся с кораблем, мы успеем выиграть время и незаметно подойти к цели.
- Все верно. Однако я не могу не волноваться.
Главной задачей морских пехотинцев было незаметное проникновение на ооновскую базу, расположенную в огромном кратере Циолковский. Опасность для американцев представлял излучатель антивещества, имеющийся на вражеской базе. Этот излучатель мог без труда уничтожить любой корабль, поэтому для проникновения в кратер нужно было придумать какую-то хитрость. Для достижения этой цели в Пентагоне решили использовать транспорт "Санта Фе", который должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронемашины, а затем принять на себя вражеский удар и открыть американцам доступ на ооновскую базу.
В точно назначенное время флотский лейтенант Томас Вуд отправил необитаемый "Санта Фе" в кратер Циолковский.
- Сколько ему лететь до цели? - спросила Кэтлин.
- Минут через пять-шесть ооновцы должны клюнуть на нашу приманку, - ответил Вуд. - Все зависит от того, как зорко они охраняют базу.
- Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят "Санта Фе", - проговорила Кэтлин.
- Чтоб им вообще не спалось! - воскликнул Хартвелл.
- Точно!
Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настроены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав боевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не будет.
- Приборы зафиксировали гамма-излучение, - доложил Хартвелл.
Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превратилось в светящийся шар, а затем рассеялось.
- Похоже, враг не спал, - заметил лейтенант Вуд.
- Вот и прекрасно, - ответила Кэтлин. - Надеюсь, теперь они отпразднуют победу над "Санта Фе" и отправятся на боковую.
После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной стороне Луны в полном одиночестве. Утратив "Санта Фе", морские пехотинцы отрезали себе путь к отступлению.
Орбитальная станция "Лагранж - 3";
22:12 по времени гринвичского меридиана.
- Дядя Дэвид! - удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближается доктор Александер, волоча за собой походную сумку. - Ты что здесь делаешь?
- Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне давно известно, что ты здесь!
- Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к операции подключают даже почетных морских пехотинцев.
Вокруг дяди и племянника собрался народ.
- Вы доктор Дэвид Александер? - спросил капитан Роберт Ли.
- Да, сэр, - ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конверт. - Вот мое направление.
- Хорошо, - сказал Ли. - Когда устроитесь на новом месте, отнесете приказ о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир.
- Будет сделано, капитан!
- Приказ о назначении? - спросил Джек. - Ты поступил в Корпус?
- Не совсем, - ответил Дэвид. - Я буду вашим научным консультантом. Сокращенно "НК".
- Вообще-то это означает "Найти и кокнуть", - сказал капрал Нэгли. - Эй! Да он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! - воскликнул он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему.
- Виновен, ваша честь, - улыбнулся доктор Александер.
- Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, - заявил Нэгли.
- Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, - сказал капитан.
- Есть, сэр! - ответил Джек.
- Почему Флэш? - удивился доктор Александер.
- Долго рассказывать, - ответил Джек, - да и не интересно.
Каким-то загадочным образом прозвище настигло парня и в космосе.
- Чертовски рад, что ты здесь, дядя Дэвид. Я ведь думал, что ты погиб в Чикагской катастрофе, пока не получил от тебя е-мэйл.
- Да, мне повезло, что генерал Уорхерст пригласил меня в Вашингтон. А Лиана...
- Да... я слышал. Мне очень жаль.
Дядя и племянник смущенно замолчали. В этот момент к ним приблизился сержант Боснивич. Его веселая улыбка разрядила обстановку.
- Это, твой знакомый, Флэш? - спросил сержант.
Джек с гордостью объяснил, что Дэвид Александер приходится ему дядей.
- Очень рад познакомиться с участником марсианской экспедиции, сэр! - сказал сержант Боснивич, протягивая Дэвиду руку.
- Спасибо, - ответил Александер. - Так где мне можно разместиться?
- Да на любом свободном месте, - рассмеялся Боснивич. - Хотя, по-моему, слишком много спать вам не придется.
- Это почему?
- Ходят слухи, что первая группа уже приступила к выполнению задания, - объяснил Джек, гордясь своей осведомленностью. - Если все будет хорошо, то через несколько часов и нам прикажут выступать.
- А где знаменитый новый корабль? - спросил Дэвид. - Я столько о нем слышал...
- Вот там, - ответил Джек, направляясь к маленькому иллюминатору. - Его можно увидеть отсюда. Просто красавец!
Взяв сумку под мышку, Дэвид направился следом. За ним следовал Боснивич.
Отсюда открывался потрясающий вид. Джек провел на станции "Лагранж-3" уже три дня и почти все свободное время проводил у иллюминатора. Парень неделями работал над усовершенствованием "Саманты", готовя ее к выполнению важного задания, а оказавшись в космосе, использовал каждую возможность полюбоваться великолепным зрелищем.
"Лагранж-3", подобно еще пяти таким же станциям, находился в одной из точек Лагранжа*. [Здесь - точка в системе "Земля-Луна", в которой уравновешены гравитационные силы обоих небесных тел. Объект, находящийся в т. Л., не меняет своего положения относительно Земли и Луны.] Из его иллюминатора открывался вид на космический корабль "Рейнджер", расположившийся в стартовой зоне станции.
- Что это? - спросил Дэвид. - Неужели тот самый корабль с излучателем антивещества?
- "Рейнджер" может добраться до Марса всего за неделю, друзья мои, - заметил сержант Боснивич, глядя через плечо Дэвида, - и смотрится просто потрясающе!
- Сколько отсюда до Луны? - спросил Дэвид.
- Чуть меньше пяти часов, - ответил Джек.
- Здорово, черт побери. В прошлый раз мой полет на Луну занял три дня.
- Похоже, чем больше нужна наша помощь, тем быстрее мы путешествуем, - заметил Боснивич. - Кстати, Флэш, ты уже познакомил дядю со своей подружкой?
- Насколько мне известно, подружка Джека живет в Калифорнии, - заметил Дэвид.
- Давайте не будем об этом... - Парень покраснел от смущения.
- Дело пахнет интрижкой, Флэш! - воскликнул Боснивич. - Но я имел в виду твоего сетевого агента. Познакомь дядю с этой красоткой.
- Послушай, Бос, ты бы занялся чем-нибудь полезным! - сказал Джек.
- У меня как раз возникла одна идея, Флэш, - улыбнулся Боснивич.
- Так иди и осуществи ее, пока не забыл!
- Вижу, ты в прекрасных отношениях с новыми товарищами, - заметил Дэвид.
- Просто людям нравится дразнить новичков, - ответил Джек. - Здорово, что ты здесь появился. Я слышал, что к нам должен прибыть научный консультант, но мне и в голову не пришло, что он окажется моим дядей!
- Не знаю, почему я согласился отправиться в экспедицию. Однако не жалею, что оказался здесь. Кстати, расскажи мне о своем сетевом агенте. Что в нем такого особенного?
- Не хочу, чтобы мама узнала о моей Саманте, но именно благодаря ей я полетел в космос. Когда начальство увидело Сэм, то велело мне подготовить ее к выполнению важного задания. Кроме меня, над программами работают сержант Боснивич и капрал Диана Диллон, с которой мы вместе учились в Куонтико.
- А для чего нужны эти программы? - поинтересовался Дэвид.
- Видишь ли, ооновцы построили корабль, вроде "Рейнджера", а нашей команде нужно уничтожить или захватить его. Диана, Бос и я должны найти способ проникнуть в компьютер, управляющий вражеским кораблем.
- А если у вас ничего не получится?
- Тогда мы взорвем его.
- Значит, твоя Саманта и есть программа, с помощью которой можно захватить ооновский корабль? - спросил Дэвид.
Джек открыл ПАД и набрал команду.
- Сэм, я хочу, чтобы ты познакомилась с моим дядей Дэвидом.
- Рада знакомству, дядя Дэвид, - ответила Саманта.
В этот раз на девушке были брюки и блузка. Однажды в Куонтико вышла небольшая неприятность. Джек работал над усовершенствованием Саманты, а в это время к нему пришли преподаватели, чтобы узнать, как идут дела. В числе инструктирующих была заместитель начальника учебного центра полковник Джоанна Брэдли. Когда Джек вызвал Саманту на экран, она оказалась абсолютно голой. Парня довольно сурово отчитали за непристойное поведение и непочтительность к женщинам, служащим в морской пехоте.
Теперь Джек был уверен, что с одеждой Саманты оплошностей больше не выйдет. Вопрос лишь в том, сумеет ли девушка справиться с ооновским компьютером.
- Очень приятно познакомиться, Сэм, - сказал Дэвид.
- Сначала она была сетевым агентом, - объяснил Джек, - добывала для меня информацию из Сети. Я просто составлял список интересующих меня вопросов, а Сэм быстро просматривала множество программ, отбирая все нужное. Теперь ей ничего не стоит проникнуть в любую программу, узнать, как она устроена и переделать ее в необходимом направлении. Честно говоря, Саманта почти всю работу по своему усовершенствованию взяла на себя. Я просто говорю ей, что нужно сделать, а она выполняет. - Джек усмехнулся. - Все считают меня компьютерным гением, но работает-то Саманта!
- Ты говоришь о ней так, словно она - живое существо, - заметил доктор Александер.
- Мне и самому так кажется, дядя Дэвид, - ответил Джек. - Саманта всегда действует осмысленно.
- А что в этом удивительного? Ее ведь так запрограммировали...
- Конечно. Я знаю, что программы, наделенные интеллектом, должны развиваться по мере накопления знаний и опыта общения с людьми. Как раз сейчас Саманта достигла того уровня развития, когда я уже не могу предугадать ее слова и поступки. Она превратилась в живого человека, если можно так выразиться.
- Значит, ты считаешь Саманту разумным существом? - спросил Дэвид.
- Я бы так не сказал, но порой мне кажется, что Саманта мыслит абсолютно самостоятельно. Она обдумывает ситуации, выбирает решения и тому подобное. По-моему, теперь ни один программист не поймет, как работает Саманта. Это настораживает, правда?
- Что скажешь на это, Сэм? - спросил Дэвид. - Ты разумное существо или программа?
- А разве от этого зависит твое отношение ко мне, Дэвид? - спросила девушка на экране. - Думаю, будет лучше, если у тебя останутся сомнения на этот счет.
Доктор Александер захлопал глазами от удивления:
- Теперь я понимаю, что ты имел в виду, Джек. Такой ответ невозможно запрограммировать.
- Точно, - сказал Джек. - Иногда Сэм выдает такое, чего мне и за миллион лет не придумать. Похоже, из трех программ моя окажется самой лучшей.
- Не сомневаюсь, - ответил Дэвид. - А что потребуется от программы?
- Видишь ли, ооновский корабль оснащен компьютерной системой, которая отвечает за двигатели, жизнеобеспечение и так далее.
- Ясно.
- Если мы хотим захватить корабль, мы должны столковаться с компьютером, убедить его выполнять наши команды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов