А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Нет. — Голос Хамуда казался мрачной темной тучей.
— Лучше пиздуй в какую-нибудь ванную и прими несколько пилюль. Ты выглядишь каким-то позеленевшим.
Несколько мгновений Дэвид ничего не слышал. Но почувствовал парящую над ним гигантскую фигуру Лео.
— Спасибо, — поблагодарил его Дэвид.
— Ты очнулся?
— Я все слышал. Спасибо тебе.
Лео подплыл поближе и прошептал:
— Держи язык за зубами, беложопый. Я не оказывал тебе услугу.
— Уже второй раз ты мог меня убить, но не убил.
— Дерьмо… я никогда никого не убивал. Отдавать приказы одно дело, а самому это делать… ну, я никогда не убивал никого.
Дэвид занес этот обрывок информации в копилку памяти.
— Ты бывал раньше в нуль гравитации?
— Только раз. Давным-давно, когда еще играл в американский футбол. Всю команду послали для рекламы на «Альфу». А теперь просто сиди тихо, пусть все думают, что ты по-прежнему в отрубе. Хамуд и так тебя боится. А если узнает, что ты уже очнулся, то пристукнет тебя при первой же возможности.
— Еще раз спасибо, — поблагодарил Дэвид. А затем улегся поудобнее и благодарно позволил себя омыть волнам сна. На данное время он в безопасности. Он чувствовал, что его охраняет очень большой лев.
Сайрес Кобб раздраженно почесал горло. Надетая им чертова рубашка с высоким воротником, казалось, так и душила его. А эти проклятые дипломаты играли в свои обычные игры, заставляя всех остальных стоять тут и ждать, словно скопище идиотских копьеносцев.
Директор «Острова номер 1» стоял в зале выгрузки пассажиров, небольшом помещении, принимавшем обычно не больше нескольких человек за раз. Теперь сюда набились репортеры, съемочные группы, любопытные граждане «Острова номер 1», охранники службы безопасности, в форме и в штатском, ОВЛы и разные бюрократы из Всемирного Правительства и штата Освободителя.
Народ стоял в зале сплошной массой. Не разглядеть ни голых утилитарных пластиковых стен, ни истертого кафельного пола. Единственное расчищенное пространство занимал узкий красный ковер, прихваченный с собой одним догадливым подхалимом из Мессины.
Кобб коротко подумал о том, как ему хотелось бы видеть рядом с собой Дэвида. Он не погиб. Теперь бы уже нашли его тело. Он добрался до самого Нью-Йорка и не погиб в бою. В конечном итоге он попадет сюда. Он должен попасть домой; все это дело не стоит выеденного яйца, если Дэвид не вернется сюда…
Затрещало прикрепленное к мочке его уха радио. «Они решили вопрос, шеф. Бовето выйдет первым, представляя Всемирное Правительство, а потом Освободитель».
— Как же это они пришли к соглашению? — субвокализировал Кобб в спрятанный под высоким воротником микрофон.
Голос у него в ухе тихо рассмеялся.
— Двое из главных делегатов бросили монету.
— Очень умно с их стороны — после того, как заставили нас прождать полчаса.
— Они не ожидали здесь таких примитивных условий, босс. Думали, тут есть два приемных зала, и они смогут прибыть одновременно.
— Им следовало бы спросить. Мы сообщили им, что можем одновременно причалить два челнока. Об этой благословенной приемной они никогда и не спрашивали. Так же как о шлюзе.
Стоявший рядом с Коббом Джамиль аль-Хашими, слушал эту болтовню по собственному миниатюризованному радиотелефону, но мысли его витали далеко отсюда. Бхаджат наконец-то летит сюда. Но действительно ли она отказалась от своей революционной чепухи? Говорит, что ей стало тошно от всего этого насилия. Но не попытается ли она разжечь партизанское движение здесь? — Он чуть не рассмеялся. — А, ладно, ее ребяческая склонность к насилию, согласно всем психологам, была реакцией против меня. Теперь она хочет быть со мной и поэтому, надо полагать, повзрослела наконец. Придется найти ей мужа. — Брови его сошлись нахмурившись. — Из-за этого выйдет наш следующий спор. Из-за мужа.
В сотый раз за последние полчаса Кобб пожалел, что уступил мольбам своих сотрудников и надел такое официальное обмундирование: рубашку с высоким воротником (вызывавшем чесотку); консервативный черный костюм и к тому же с лацканами; сапоги вместо удобных шлепанцев. «Чертовы племенные обычаи, — бурчал он про себя. — Варварство».
Но сверкающий металлический люк внутри шлюза наконец распахнулся. Толпа вздохнула и прихлынула к ограждавшим красную ковровую дорожку бархатным канатам. Застрекотали видеомагнитофоны и защелкали фотоаппараты.
Вышли строевым шагом четверо солдат Всемирной Армии с церемониальными шпагами на боку и пристегнутыми к поясам крошечными смертельными лазер-пистолетами. Они расположились по обе стороны шлюзового люка. Затем через люк прошли четверо штатских, двое из них женщин. На взгляд Кобба они походили на лакеев из государственных служащих.
Наконец через раскрытый люк прошел Кови Бовето, широко улыбаясь толпе и камерам. Он носил простой бежевый костюм, рубашку с открытым воротом, а на широкой груди висел на тяжелой цепи большой золотой медальон. Когда Бовето уверенно прошел по красному ковру и протянул руку Коббу, толпа разразилась аплодисментами.
Кобба удивило, насколько невысок ростом его гость. И сам-то неособенно длинный, всего около шести футов. Кобб понял, что виденные им изображения нового сильного человека Всемирного Правительства — даже телеизображения в прямом эфире — хитроумно устраивали так, чтобы Бовето казался намного выше, чем на самом деле. Неужели у всех политиков комплекс Наполеона? — гадал Кобб, обмениваясь официальными приветствиями с Бовето. Не потому ли они и становятся политиками?
Бовето занял свое место рядом с Коббом, пока к ним текла его свита, пожимая руки Коббу, аль-Хашими и другим членам правления. Приемная линия, подумал Кобб. Ее, должно быть, изобрел еще цезарь Август.
Затем, после того, как толпа чуточку стихла, люк шлюза снова закрылся. Кобб мысленно отсчитал секунды, ожидая, когда люк откроется вновь. Ровно через положенные сто пятьдесят люк снова распахнулся, и через него прошли четверо солдат Освободителя. Они носили грубую рабочую одежду цвета хаки и простые автоматические пистолеты в сверкающих черных кобурах.
Сразу же за ними вышел пятый человек в рабочей солдатской одежде цвета хаки без всяких знаков различия. Если бы Кобб не видел фотографий Освободителя, то ни за что не догадался бы, что перед ним революционный вождь, причинивший столько хлопот Всемирному Правительству.
Он был повыше Бовето, хотя и не намного. Седеющие волосы и борода придавали ему внешнее достоинство. Он крепко, по-дружески пожал руку Коббу. Улыбался он тепло.
— Полковник Вилланова, — поздоровался Кобб.
— Доктор Кобб. Спасибо, что принимаете на себя ответственность быть хозяином на этой встрече.
— Всегда рад. Я лишь надеюсь, что встреча эта будет продуктивной, — и, слегка повернувшись, Кобб сказал: — Разрешите представить достопочтенного советника Кови Бовето, Исполняющего Обязанности Председателя Совета Всемирного Правительства. Советник Бовето, полковник Сезар Вилланова… — Тут Кобб отошел от сценария, подготовленного ему Бюрократами, — … также известный, фактически намного лучше известный, как Освободитель.
Бовето почти удалось спрятать нахмуренность, появившуюся у него на лице при упоминании стяжавшего дурную славу прозвища Виллановы. Но он заставил себя улыбнуться и пожал руку Виллановы, когда камеры налетели дать крупный план.
— Рад наконец встретиться с вами, — сказал Бовето.
— А для меня большая честь встретиться с вами, сэр, — сказал Вилланова.
В воздухе образовалось достаточно сахарина, чтобы вызвать рак у всех нас, подумал Кобб.
Кто-то постукивал его по плечу. Дэвид резко очнулся и почувствовал на миг прилив страха, когда ничего не увидел, а потом вспомнил про мешок у него на голове.
— С тобой все в порядке? — говорил голос Эвелин.
Прежде чем ответить он сделал глубокий вдох.
— Да, — проговорил он. И это была правда. В голове у него прояснилось. Он больше не дрожал и не ощущал холода. Разминая слегка онемевшие пальцы рук и ног, он чувствовал себя здоровым и сильным.
— Хотя я страшно проголодался, — добавил он.
Я достану тебе что-нибудь. Дэвид почувствовал, как она удалилась от него. Челнок все еще летел при нулевой гравитации. Он слышал слабое электрическое гудение вентиляторов принудительной циркуляции воздуха и другого оборудования. Однако никаких голосов поблизости не было.
Вернулась Эвелин.
— Я принесла немного горячего супа в тюбике и пару бутербродов.
— Где мы? — спросил он.
— В частном космическом челноке, одном из судов аль-Хашими, летящем к…
— Знаю, к «Острову номер 1». Я имею в виду, где они держат меня в челноке.
— Ты в последнем ряду хвостового пассажирского салона. Все остальные в носовом, обсуждают планы захвата «Острова номер 1».
— Я сказал им все, что они хотели узнать, не так ли?
— По-моему, да. Они вкололи тебе страшно тяжелые дозы наркотиков. Мы думали, ты можешь умереть.
— Пока нет, — сказал Дэвид. — Пока нет.
— Боюсь мне не разрешат снять с тебя колпак, — сказала Эвелин. — Но я могу немного приподнять его.
Он почувствовал на лице ее руки.
— Вот. Теперь я смогу покормить тебя. Они мне на самом-то деле не доверяют. Думают, что я помогла тебе сбежать там, в лаборатории.
— Сколько их тут?
— На борту этого челнока? Пятьдесят два, считая пилотов. Почему ты не убежал из лаборатории, когда имел шанс?
— И позволить им захватить «Остров номер 1»? У меня были иные цели.
— Они все равно летят захватить «Остров номер 1», — указала Эвелин.
— Никто в колонии не подозревает, что этот челнок — троянский конь?
Он почувствовал, как она качает головой.
— Бог знает, что там наговорила эта Шахерезада своему отцу. Он — шейх аль-Хашими.
— Знаю.
— Да. Полагаю тебе это известно. Похоже, вся империя аль-Хашими усеяна работающими на ПРОН партизанами. Она заставила начальника космопорта сообщить отцу, что с ней летят только двое человек. Насколько знает шейх, этот корабль почти пуст. Это личная яхта его дочери.
— Не может он быть настолько наивным, — усомнился Дэвид. — Он должен что-то заподозрить.
— Насчет своей дочери? — отмела самую мысль Эвелин. — И притом, когда вся его организация ему врет? Как он может заподозрить, что его люди работают на нее, а не на него?
Дэвид с миг подумал, а затем, вспомнив спросил:
— Как ты справляешься с невесомостью. Она все еще беспокоит тебя?
— Ужасно, — ответила она. — Я никогда не привыкну к ней.
— Тогда тебе следует лежать на кресле.
Он почувствовал, как она пожала плечами и улыбнулась.
— Мне поручили кормить тебя. У этих проновцев очень демократичная система. Шахерезада отдает приказы, а все остальные выполняют их. За исключением Хамуда — тот угрюмо ворчит, а потом делает вид, что это его собственные приказы.
— Но он делает, что она ему велит.
— О, да, Шахерезада очень умна. Она разыгрывает Хамуда против этого чудовищного, здоровенного парня, Лео. И держит обоих в рамках.
Он почувствовал у губ кончик пластикового тюбика. Пососав его, он почувствовал во рту тепло мясного бульона. Проглоченный бульон вызвал приятные ощущения, проходя из горла к желудку.
Дэвид прикончил суп. Эвелин накормила его заранее нарезанными на мелкие кусочки бутербродами, давая съесть один кусок за другим. А потом сунула ему тюбик с апельсиновым соком.
— Спасибо, — поблагодарил Дэвид. — Это самая лучшая еда с тех пор, как мы с тобой последний раз ужинали.
— С тобой точно все в порядке? Никаких постэффектов от наркотиков?
— По-моему, да. Мне встроили очень сильный обмен веществ, — пояснил Дэвид.
— Слава богу.
— Сколько нам потребуется времени на полет до «Острова номер 1»? Когда мы высадимся?
— Примерно через полтора дня, — прикинула Эвелин. — Чуть больше тридцати шести часов. И все при чертовой нуль-гравитации.
— А потом они попытаются захватить всю колонию.
— Управление солнечными зеркалами, электростанцию, причалы для космических кораблей — вот это они намерены захватить в первую очередь. А потом ОВЛов в качестве заложников.
— Доктора Кобба?
— Он теперь мелкая сошка. Там сейчас находится Хантер Гаррисон и все прочие шишки, владеющие «Островом номер 1». А Освободитель и И.О. Директора Всемирного Правительства ведут там мирные переговоры. Колония так и кишит Очень Важными Заложниками.
Дэвид ничего не сказал.
Она коснулась его колючей от щетины щеки, а потом нагнулась и поцеловала в губы.
— Перестань об этом думать, — приказала ему Эвелин. — Просто оставайся в живых. Не делай ничего, раздражающего их. Сотрудничай с ними, а то они убьют тебя. Пожалуйста, Дэвид, оставайся в живых.
— Останусь, — пообещал он. Не беспокойся об этом.
Она снова опустила ему капюшон до подбородка и покинула его. Дэвид откинулся в кресле, мысли его неслись вскачь.
Тридцать шесть часов. Времени не хватит. Не хватит.
37
Никому из нас никогда не приходило в голову, что «Остров номер 1» может быть захвачен кучкой террористов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов