А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— В общем да. Ведь это его жена похищена, королева Елена.
— Да, Пелионом, сыном Претуса, короля Дардании. Скандал на всю Аркадию, — мягким жестом Теламон остановил Трента и прошептал: — И позор Менетиса. Ходят слухи, что Елена, едва увидев Пелиона, влюбилась в него и ушла с ним по доброй воле. Ты в курсе, что в присутствии Менетиса следует говорить об этом событии исключительно как о похищении?
— Да. Карминас объяснил мне.
— Я так и думал, просто хотел убедиться заранее, ещё до аудиенции.
— Понимаю, — сказал Трент. — Возможно, тебе имеет смысл проверить меня поглубже на предмет того, насколько правильно я понимаю общую ситуацию. Мне известно, что это похищение спровоцировало кризис. Менетис обратился за помощью к Антемиону, а тот использовал свое влияние для создания коалиции против Дардании. Для тебя все это, наверно, элементарно, но я ещё не успел переварить полученную информацию. По большому счету я чужой в твоей стране.
— Понятно, — ответил Теламон. — Но твой брат так высоко отзывался о твоем мастерстве, что я не сомневаюсь — очень скоро все тонкости станут для тебя привычными. Кроме того, ситуация в Пиреоне…
— Прошу прощения, где?
— Там, где стоит на якоре флот коалиции. Так вот, говорю я, ситуация там не слишком проста. Много разногласий.
— Я знаю.
Они подошли к двери, у которой замерли три пары охранников. Стоящие у самой двери перегораживали вход, держа копья крест-накрест, но при виде королевского управляющего убрали оружие и немного отступили.
Через узкий вестибюль Теламон и Трент прошли в зал, казавшийся уменьшенной копией огромного зала в нижнем этаже, только здесь огонь в круговом рве ярко горел, а у стены обедали, устроившись на низких сиденьях, два человека в роскошных мантиях. Еду на золотых тарелках подносили три хорошенькие темноволосые служанки в длинных многослойных платьях. Девушки наливали в золотые чаши густое сладкое вино из украшенной амфоры.
Старший из обедающих был полный, с седой бородой, глубоко посаженными темными глазами и заметно выдающимся носом. Тот, что помоложе, в целом походил на первого, но был стройнее, с маленькими и не такими умными глазами. Он беспокойно шарил взглядом по сторонам.
Теламон остановился, немного не дойдя до обедающих. Трент замер позади него. Мужчины продолжали разговаривать, но вскоре седобородый поднял взгляд и кивнул Теламону. Тот подошел.
— Ваше величество, позвольте представить вам Трента, брата Карминаса.
Трент сделал шаг вперед и низко поклонился.
Седобородый — очевидно, это и был Антемион, король Микоса — нахмурился.
— Трент… — повторил он, ковыряя ногтем в зубах. — Трент. Странное имя.
— Как будет угодно вашему величеству.
— Мне не угодно, чтобы твой брат не присутствовал лично при моем дворе во время кризиса.
«Ох-хо-хо, — подумал Трент. — Неужели Карми недооценивает короля, или он специально ввел меня в заблуждение?»
— Неотложные дела, ваше величество. Он сказал…
— Знаю, что он сказал. Он умеет говорить убедительно. По его словам, ты будешь лучшим военным советником, чем он сам. Это правда?
— Я готов служить вашему величеству со всем усердием.
— Если ты хотя бы вполовину так искусен, как твой брат, то все будет хорошо. Ты в курсе ситуации?
— Да, сир.
— Какими силами мы располагаем, какую тактику применяет враг и прочее в том же роде?
— Мне известно все, что знает Карминас.
— Он много знает, — сказал король. — Каким образом ему удается так много узнать, для меня покрыто тайной, но я не лезу в дела чародеев. Если бы не он, у нас даже не было бы точной карты дарданайского побережья. Надеюсь, ты тоже чародей?
— Да, сир.
— И насколько опытный? Может, ты сумеешь выиграть для меня эту войну просто с помощью заклинаний?
— Это будет трудно, сир. Ни одним заклинанием нельзя охватить все непредвиденные обстоятельства.
— Так и твой брат говорил. Я верю ему. Но ты можешь сплести заклинания, которые обеспечат нам благоприятные условия и удачное течение событий, развеют злые чары и отвратят другие опасности?
— Я сделаю все, что в моих силах.
Король кивнул.
— Хорошо. Без сверхъестественной помощи нам не обойтись. В добавление к благосклонности богов, конечно.
Заговорил брат короля:
— Боги благосклонны к тем, кому люди причинили зло. К таким, как я, например.
— Несомненно, — без особого энтузиазма согласился король.
Ноздрей Трента коснулся аромат трав и специй: фенхель, кориандр и ещё что-то незнакомое. Он надеялся, что еда тут не слишком острая. По крайней мере, выглядели блюда аппетитно.
Разговаривая, высокородные братья не отрывались от трапезы.
— Боюсь, это будет непросто, — снова заговорил король. — Некоторые из богов благосклонны к нашему врагу. В последнее время мне снятся очень тревожные сны.
Менетис вопросительно поднял бровь.
— Что за сны?
Антемион покачал головой.
— Я до конца не понимаю их смысл, да и вообще плохо помню. Может, со временем все станет яснее. Одно несомненно — эти сны не сулят нам ничего хорошего.
— Плохое предзнаменование.
Антемион нахмурился.
— Да. Иногда вот так сижу, размышляю, и возникает чувство, что ничего у нас не получится.
— Но наше доброе имя должно быть восстановлено!
Король криво улыбнулся.
— Наше доброе имя, брат?
— Возмутительный поступок Пелиона — оскорбление всей Аркадии!
Антемион окунул в мед палец, сунул его в рот и задумчиво облизал.
— Конечно, брат мой, конечно. Но существуют и другие причины, почему нам следует разобраться с дарданайцами. Цена на зерно растет каждый год, а ведь нам приходится ввозить его все больше. Наша земля бесплодна, а на дарданайском побережье плодородные равнины даже распахивают под пар. Тем не менее дарданайцы сжигают наши колонии и убивают колонистов или захватывают их в плен. Это все от жадности. Да, мой дорогой брат, есть и другие причины, почему стоит попытаться спасти Елену из лап насильника Пелиона.
— Грязного насильника и пирата. Сначала я его кастрирую, потом вспорю брюхо и кину негодяя псам, чтобы они сожрали его внутренности, а я буду смотреть и радоваться. Вот что я сделаю с Пелионом, когда возьму Трою.
Король засмеялся.
— Ты в одиночку, что ли, захватишь Трою?
Менетис поглядел в свою золотую чашу с вином.
— Не в одиночку, нет. Но я вызову Пелиона на бой. Один на один.
— Одно сражение не решит ничего, — задумчиво произнес Антемион.
— Справедливость должна восторжествовать.
Антемион вздохнул.
— Твое право и твой долг, не спорю. Смело с твоей стороны, брат мой. Очень смело. — Король снова перевел взгляд на Трента. — Как видишь, дело не простое. Я должен предупредить тебя о возможных сложностях. Половина наших воинов готова вцепиться в глотку второй половине. Древняя вражда, старые вендетты. Такие уж у нас люди. Тем не менее мы объединены общей целью — уничтожить дарданайцев раз и навсегда. И мы своего добьемся, если, конечно, на то будет воля богов. Встретимся с тобой завтра утром, Трент. К тому времени мой брат вернется в Пиреон. Завтра ты изложишь мне свои идеи насчет того, как лучше атаковать дарданайское побережье и где выгоднее расположить нашу армию.
Трент поклонился.
— Конечно, сир, я к вашим услугам.
«Ну да, — подумал он. — Где они, мои сногсшибательные идеи, для разработки которых у меня нет никаких данных?»
— А пока поешь и отдохни. Возьми к себе в постель любую рабыню, какую пожелаешь. В последнее время у нас их развелось великое множество. Лишние рты. Боги знают, откуда все они берутся. Можешь идти.
Теламон и Трент поклонились и вышли.
— Я покажу тебе твои апартаменты, — сказал ему Теламон, когда они оказались в вестибюле. — Очень удобные, с видом на равнину.
«Ну, Карми, — подумал Трент, — доберусь я до тебя, помяни мое слово!
Королевская столовая
— Предлагаю разбиться на пары и прочесать замок, — сказал Далтон, помешивая кофе.
— Неплохая идея, — улыбнулся Джин. — Чтобы понять, откуда они появились, надо проверить всего-навсего сто сорок четыре тысячи порталов.
— Ваша правда, работа гигантская.
— И все же, по-моему, другого выхода нет.
— Вот именно.
— Потому что пока мы разговариваем…
В столовой усердно трудились три гомункулуса. Прямо на глазах у Джина и его друзей к ним присоединились ещё двое.
— Но невозможно проверить все миры, — заметил Такстон.
— Будем надеяться, что нам просто повезет, — отозвался Далтон.
— А что делать, если мы обнаружим портал, через который проникли эти крошки?
Далтон пожал плечами и отхлебнул кофе.
— Я скажу, что нам делать, — вмешалась Дина Вильяме. — Возьмем кирпичи, известковый раствор и заделаем эту проклятую дыру.
— Неплохая мысль, — усмехнулся Такстон.
— А вдруг они и сквозь стенку пройдут, как привидения?! — Дина поежилась.
— Да пусть лорд Кармин разберется с ними! — сердито заявил Барнаби Уэлш.
— И как же, интересно, он с ними разберется?
— Ну, не знаю. Может…
— А вот и она! — воскликнула Дина.
В зал вошла Линда, и все взоры обратились на неё.
— Привет компании!
— Линда, ты где была?
— Следила за маленькими уродцами.
— И мы тоже, — сказал Далтон. — Не знаешь случайно, откуда они взялись?
— Нет. — Линда налила себе кофе. — Пыталась понять, но… Они не отсюда.
— С ума сойти. — Дина опять нервно поежилась. — У меня от них мурашки по телу бегут.
— Да нет, они даже милые. — Линда не сводила взгляда с одного из уборщиков, усердно трудившегося неподалеку.
— Милые? Мерзкие — вот они какие.
— Ну, нет, если приглядеться. Напоминают мультяшек.
— Да пусть хоть Микки Мауса. Я хочу, чтобы они убрались отсюда.
— И сколько их тут? — спросил Такстон, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Я насчитала несколько сотен, — вздохнула Линда. — Они везде, куда ни пойдешь.
— Может, их даже тысячи, — сказал Далтон. — И все же я не думаю, что замку угрожает опасность. В любом случае нужно сообщить Тайрину.
— Я видела его, — сообщила Линда. — Наверху в гимнастическом зале. Он и ещё несколько стражников разгоняли этих маленьких дьяволят, но в конце концов сдались. Их там было больше трехсот.
— Похоже, они множатся в геометрической прогрессии, — заметил Далтон.
— И молчат как рыбы, — сказал Такстон. — Ни единого слова.
— А вот сейчас проверим. — Джин встал и подошел к одному из усердно подметающих пол гомункулусов. — Извини… м-м-м… приятель, скажем так… — Существо начало подметать пол вокруг него. — Эй, ты! Да постой минуту!
Гомункулус развернулся и двинулся в противоположном направлении. Джин схватил его за лямки комбинезона в том месте, где они пересекались на груди. Существо беспомощно обмякло.
Джин поднял маленького уродца.
— Легкий.
— Осторожно, Джин! — воскликнула Линда. — Не порань его.
— Не беспокойся.
Джин мягко опустил малыша на пол и отпустил лямки. Уборщик вскинул голову и двинулся прочь от Джина, продолжая заниматься своим делом — быстро, методично, старательно работать метлой.
— Абсолютно безропотный. Ума не приложу, каким образом они могут представлять для нас опасность, хоть малейшую.
— А если они будут все прибывать и прибывать? — спросила Дина.
— Замок огромен, — пожал плечами Далтон. — Они не скоро забьют его до отказа.
— Уверен, Кармин с ними справится, — заметил Такстон.
— Кстати, он вам не встречался? — поинтересовался Далтон у Линды.
— Я спросила Тайрина, разговаривал ли он с королем, и капитан сказал, что послал людей отыскать его.
— Ну, сейчас король, скорее всего, уже в курсе, — сказал Такстон. — И улаживает проблему.
— Может, он внезапно сорвался с места и отправился куда-то, как с ним иногда случается, — предположил Джин.
— Когда я уходила, он был ещё на вечеринке, — вспомнила Линда.
— А я видел, как он ушел вместе с Трентом, — заявил Барнаби Уэлш.
— Да, так оно и было, — подтвердил Далтон.
— Мне почему-то кажется, что они отбыли надолго, — задумчиво произнес Такстон.
— Надеюсь, нет. — Линда откинулась в кресле.
— А что, если и Кармину не удастся с ними справиться? — Дина явно нервничала.
— Тогда нам остается одно: научиться жить вместе с ними, — заметил Далтон.
— Да ни за что! — воскликнула Дина. — Если такое произойдет, я выберу первый попавшийся портал и запрыгну в него. И не вернусь никогда.
— Вряд ли до этого дойдет, — успокоил её Такстон. — Не дергайтесь.
— Да я уже вся дрожу.
— Думаю, нужно послушаться совета Клива. Разделиться, а потом встретиться здесь же, часа, скажем, через два.
— Все равно мы не поймем, откуда они взялись, — захныкала Дина.
— Если мы обнаружим такие области замка, где их нет, это немного сузит район поисков. Мне, однако, кажется, что они везде. Самое главное — найти место, откуда они появляются.
— А что, если вовсе не из какого-то портала? — спросил Далтон.
Джин пожал плечами.
— Откуда же ещё?
— Да, откуда ещё они могут вылезать? — спросил Такстон.
Далтон задумался, потом неуверенно сказал:
— Из самого замка.
Джин кивнул.
— Я предполагал такую возможность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов