А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Отвернись и присядь на корточки.
Дрожа и побелев как полотно, Такстон так и сделал.
— И ч-что теперь? — спросил он.
— Посмотрим, что они будут делать.
Львы продолжали приближаться с уверенным видом, порождающим трепет у их жертв. Меньше всего они походили на старых, беззубых «кисок», сбежавших из цирка; вид у них был дикий и свирепый, как у матерых хищников.
— Думаю, лучше повиснуть, — решился Далтон.
— А как-нибудь иначе нельзя?
— Нет, если ты не собираешься спрыгнуть.
— Может, это было бы лучше всего.
— Может быть Но лично я сначала испробую другой вариант.
— Вот это верно, дружище. Сначала ты.
Далтон перебросил через край одну ногу; потом, ухватившись обеими руками за внутренний край выемки между зубцами, опустил сначала вторую ногу, а потом и все тело.
Более медленно и с некоторыми трудностями Такстон сделал то же самое.
Ветер бесновался вокруг них. Ноги болтались над далекой равниной.
— Ох, дружище… — только и смог пролепетать Такстон.
Физиономия Далтона приобрела зеленовато-серый оттенок.
— Боюсь… — Извиваясь и скребя носками ботинок по камню, он пытался ухватиться получше. — Боюсь, мне не удержаться.
Его пальцы соскользнули с внутреннего края стены, но зацепились за внешний.
— Боже милосердный!
— Держись, дружище, держись! — закричал Такстон.
— Я, кажется…
— Хватайся за меня!
— …падаю-ю-ю…
Застыв от ужаса, Такстон смотрел, как руки его приятеля соскользнули с края стены. Не издав больше ни звука, Далтон полетел вниз, навстречу верной смерти.
Такстон висел в пустоте, вокруг него выл и ярился ветер. «Лучше бы Далтон закричал, — подумал он, — чем вот так, мертвым грузом молча полететь вниз.
Какой кошмар!»
Лаборатория
Джереми посмотрел на циферблат странного устройства, похожего на допотопные часы. Однако это были не часы, а очень тонкий прибор, чувствительный к колебаниям магической энергии в замке и за его пределами.
Заметив, у какой цифры остановилась единственная стрелка, он сделал пометку в блокноте. Подошел к следующему прибору и повторил процедуру.
Мелани заглянула ему через плечо.
— Эти приборы могут предупредить тебя, что в замке вот-вот что-то произойдет? — спросила она.
Она была редкой гостьей в лаборатории.
— Вот именно «что-то», — проворчал Джереми. — Вопрос в том, что именно и где?
— Эти штуковины могут рассказать и о таком?
— Если удастся произвести триангуляцию, то да.
— Ох!
Для Мелани все сказанное звучало полной бессмыслицей. Комната, где они находились, напоминала научную лабораторию, а не место, где властвует магия. Небольшая поправка она напоминала научно-фантастическую лабораторию из какого-нибудь фильма ужасов вроде «Франкенштейна».
Джереми двигался дальше. Все эти необычные чувствительные приборы имели между собой определенное сходство, хотя и отличались внешне — у некоторых была всего одна стрелка, у других две или три, а третьи имели несколько циферблатов и шкал. Все выглядели старомодными, вызывая ассоциации с кабинетом средневекового алхимика, однако ни один алхимик или тем более маг никогда не располагал такими приспособлениями. За исключением Кармина.
Мелани от нечего делать прошлась по лаборатории, разглядывая непонятные приборы и механизмы, потом уселась на рабочее место у главного «компьютера». Устройство называли компьютером, хотя выглядело оно как нагромождение старых проигрывателей вперемешку со всякими алхимическими приспособлениями и конструкциями, которые могли быть позаимствованы исключительно из того же «Франкенштейна». Откинувшись в кресле, Мелани наблюдала за Джереми, все ещё изучающим показания приборов.
Наконец он уселся перед вполне современным терминалом и быстро застучал по клавишам.
— Ты хорошо разбираешься в компьютерах?
— А? Ну да, надеюсь. А ты?
— Плохо, — ответила Мелани. — У меня есть один, но я использую его исключительно как пишущую машинку… Ох, прости! Я тебе мешаю.
— Ничего страшного, я просто ввожу данные. Сейчас закончу.
Мелани с интересом посматривала на Джереми. Он выглядел очень молодо, едва ли старше двадцати. Может, даже моложе? Она не знала. Он имел репутацию мага во всем, что касалось компьютеров. «Хакер». Ещё ей приходилось слышать, что у него были какие-то неприятности. Вроде бы он влез туда, куда не следовало. Ну, как бы то ни было, магом он считался по праву и занимался в замке обработкой данных.
Раздумывая обо всем этом и уставившись в пространство, Мелани поворачивалась на своем кресле туда и обратно.
Из задумчивости её вывел звук открывающейся двери. Вошли два странноватых на вид человека. Высокого звали Ластер Гуч, а приземистый и пузатый Долберт приходился ему братом. На обоих были рваные, замасленные комбинезоны из грубой ткани и потрепанные бейсбольные кепки.
Ластер прикоснулся к козырьку своей кепки.
— Привет, мисс Мелани.
Долберт лишь застенчиво улыбнулся.
— Привет, Ластер. Чем занимаетесь, ребята?
— А, все ещё возимся с этим космическим кораблем, или машиной времени, или как там эта штука называется.
— «Потусторонний странник»? Эта штука называется пространственно-временной челнок, если не ошибаюсь.
— Как ни называй, двигатель не удается отрегулировать раз и навсегда, хоть ты тресни. Стоит кому-нибудь отправиться на увеселительную прогулку, и приходится снова в нем ковыряться.
— Но дело продвигается?
— Заработает как миленький, куда он денется.
— Отлично. Значит, у вас есть время помочь справиться с тем, что тут творится.
— А что творится-то, мэм?
Мелани удивленно воззрилась на братьев.
— Вы что, не заметили ничего странного В замке?
Ластер недоуменно посмотрел на Долберта, но тот лишь пожал плечами.
— Так уж получилось, мэм, — сказал Ластер. — Мы весь день проторчали в ремонтном доке. А что происходит-то?
Внезапно дверь лаборатории распахнулась и ворвался человек, одетый очень странно и к тому же размахивающий мечом. За ним тут же последовал второй, точно такой же. Первый повернулся и бросился на второго. Мечи залязгали.
Все, кроме Джереми, продолжавшего стучать по клавишам, ошеломленно уставились на них.
В комнату ввалилась ещё пара бойцов. Клацанье зазвучало с удвоенной силой.
— Хоть бы кто-нибудь запер эту проклятую дверь, — пробормотал Джереми.
Вошли две женщины. По крайней мере Мелани показалось, что это женщины. Ниже ростом, чем гладиаторы-мужчины, но мускулистые и на вид очень сильные. Обе были затянуты в кожу, а руки их защищали стальные перчатки с высокими нарукавниками. Сражались амазонки так же яростно, как мужчины.
— Бог мой! — воскликнула Мелани.
— Ну и дела, — отозвался Ластер.
— Есть!
Джереми с торжествующим видом оторвался от терминала.
— Что «есть», Джереми?
— Я нашел источник всей неразберихи. Он находится где-то на нижних этажах, в районе Королевской башни. Скорее всего, в подвале.
— Отлично. По крайней мере кое-что проясняется. И как только Кармин вернется…
В комнату ворвались новые бойцы, и лаборатория превратилась в поле битвы.
— Лучше убраться отсюда к чертям, — сказал Джереми.
Вся компания ретировалась через заднюю дверь. Джереми запер её на огромный ключ и убрал его в карман.
— Это остановит их. Давайте спрячемся…
Он указал на другой выход из помещёния, но тут огромная дверь распахнулась, и внутрь хлынули гладиаторы.
— …в «Страннике»! — закончил Джереми.
В самом центре просторного помещёния красовалось серебристое колоколообразное судно. Для четырех человек оно было маловато, хотя строилось в расчете именно на такой экипаж. Дело в том, что создали его обитатели одной из вселенных, гораздо более миниатюрные, чем люди.
Джереми втиснулся внутрь последним и захлопнул за собой круглый люк.
В кабине было тесно.
— Простите, мэм.
— Ничего, все нормально.
— Мне кажется, если вы сядете вон туда…
— Нет, постой, дай я перелезу…
— Прошу прощения, — сказал Джереми. — Проклятье!
Долберт захихикал.
— Долберт извиняется, что он наступил тебе на ногу, Джереми.
— Ничего страшного. Давайте сядем. Ага, вот так.
Все четверо втиснулись в неудобные маленькие кресла: братья Гуч сзади, а Мелани с Джереми спереди. В кабине царил полумрак, её освещали лишь индикаторные лампочки на приборной панели.
— Ох! — громко выдохнул Ластер.
— Да уж, — поддержал его Джереми.
— Потерпим, — отозвалась Мелани.
Джереми откинулся в кресле.
— Конечно, что же остается!
— Здесь есть окно? — спросила Мелани.
— Есть, но оно сейчас затенено. Хочешь посмотреть, что там снаружи? — Джереми потянулся к тумблерам.
— Нет! Они могут нас увидеть.
— Можно сделать одностороннюю видимость.
— Не нужно. Не хочу видеть, что там творится. — Мелани тяжело вздохнула. — Что будем делать?
— Хороший вопрос, — ответил Джереми. — Мы, типа того, застряли тут.
— Наверно, нужно дождаться, пока все утихнет, — сказала Мелани.
— И когда это, интересно?
— Откуда я знаю?
— Я так думаю, что это надолго.
— А если попытаться сбежать?
Джереми пожал плечами.
— Нас запросто могут прикончить.
Мелани печально кивнула.
— Может быть. Но какой у нас выбор? Если останемся здесь… — Она оглядела тесное помещёние.
— Ни еды, ни воды, — сказал Джереми. — Даже душевой нет.
— И не говори. — Мелани скривила губы. Что-то с силой врезалось в судно снаружи.
Послышались крики и шум.
— Что происходит? — спросила Мелани.
— Ух ты! Они колотят по кораблю.
— Зачем?
— Буянят, вот и все.
Послышались новые гулкие удары по корпусу.
— Как будто сидишь в контейнере для мусора, и кто-то бьет по нему кузнечным молотом.
— Действительно, — пробормотал Джереми.
«Странник» содрогнулся.
— Ой! — забеспокоилась Мелани. — Что они задумали?
— Может, привели сюда слонов? — предположил Джереми. — Хочешь посмотреть?
— Нет, нет! Нужно действовать по-другому.
— Как?
Мелани задумалась.
— А что, если взлететь?
— Куда?
— Туда, куда корабль перемещается, когда… перемещается.
Почесывая голову, Джереми разглядывал панель управления.
— Ластер!
— Да, сэр!
— Корабль в рабочем состоянии?
— Не знаю.
— Как это?
— Мы его не проверяли.
— Да? А я так понял, что вы…
— Не успели. Весь день налаживали, но… Не могу сказать, получилось или нет.
— Замечательно. — Джереми повернул несколько тумблеров. На приборной панели вспыхнули зеленые огоньки. — Вроде нормально. Все системы в рабочем состоянии.
— Похоже на то, сэр, — поддакнул Ластер.
Судно снова накренилось под ударом, на сей раз более ощутимо.
— Говорю же, нужно убираться отсюда! — воскликнула Мелани.
Джереми посмотрел на неё и снова перевел взгляд на панель управления.
— Ну, проверим, работает ли двигатель.
Он снова защелкал тумблерами, нажал несколько кнопок. С пронзительным воем двигатель ожил.
— Ну вот, вроде все действует. — Джереми вопросительно посмотрел на Мелани, как будто предоставляя ей право принять решение. — Так что, в путь?
Девушка побледнела.
— Ох, не знаю. Это безопасно?
— Надеюсь. Правда, ещё не было случая, чтобы в пути обошлось без неприятностей.
Маленький корабль снова содрогнулся и закачался. Все это сопровождалось громким лязганьем о корпус.
— У нас и так уже неприятности, — заметила Мелани.
— Похоже на то.
Джереми повернул ещё один тумблер. Вой двигателя на мгновение стал сильнее, но потом перешел в ровное низкое гудение.
— Ну вот, мы уже в пути, — сообщил Джереми.
— И где мы?
— Плаваем в промежуточном эфире между вселенными.
— Ох!
— Типа зависли. Ну, ты понимаешь.
— Ага. Зависли.
На приборной панели вспыхнул красный огонек.
— Только не это!
Мелани с трудом проглотила ком в горле.
— Что случилось?
— Навигационная система.
— Что навигационная система?
— У нас её нет.
Мелани задержала дыхание.
— И что это означает?
Джереми поерзал в маленьком пилотском кресле.
— Только то, что мы не можем вернуться в замок.
Библиотека
Среди стеллажей с книгами царил хаос.
В проходах сражались гладиаторы, оглашая воздух торжествующими криками или стонами боли — смотря по ситуации. Мечи звенели и клацали. Полки опрокидывались, редкие издания, переплетенные в телячью, овечью и козлиную кожу, падали на пол и затаптывались. Огромные фолианты летали в воздухе, маленькие разваливались на части.
В центре всей этой сумятицы в своей защитной кабине сидел библиотекарь Осмирик, уткнув нос в книгу; даже, точнее говоря, сразу в несколько. Это был невысокий человек с резкими чертами лица, смягчавшимися неизменно серьезным и спокойным выражением. На губах у него редко появлялась улыбка, а взгляд был неожиданно кротким. Что касается одежды, то он предпочитал простой наряд ученого — длинный коричневый плащ с капюшоном.
Сосредоточенно изучая очень любопытный старинный том из числа незаслуженно забытых, краем сознания он вспоминал о множестве других случаев, когда вынужден был вот так же искать убежища в своем маленьком тайнике — каменном кубе с задвигающейся прочной дверью, — служившем отличным барьером для творящегося снаружи хаоса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов