А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она вздрогнула, подумав о том, какие мучения готовил бы ей Реджин, если бы она должна была возвращаться в Корпус Новичков.
— Вон она!
Сонеа узнала голос, и ее прошиб холодный пот. Впереди толпились старшие ученики, но ждать от них помощи не приходилось. Она ускорила шаг, надеясь успеть дойти до Холла, где наверняка был кто-то из учителей.
За ее спиной раздался топот ног.
— Сонеа! Соне-е-е-а-а-а!
Старшие ученики обернулись на шум. По выражению их лиц Сонеа поняла, что Реджин и его банда уже за ее спиной. Она сделала глубокий вдох, готовясь к встрече.
Чья-то рука схватила ее за локоть и грубо развернула. Она с яростью стряхнула руку и гневно посмотрела на Кано.
— Почему ты избегаешь нас, трущобная девка? — громко спросил Реджин. — Это очень невежливо. Впрочем, что с тебя взять!
Они окружили ее. Бросив взгляд на их ухмыляющиеся лица, она прижала книги покрепче к груди и попыталась вырваться из круга, протолкнувшись между Иссль и Кано. Протянувшиеся руки схватили ее за плечи и вытолкали обратно в середину круга. Сонеа охватил ужас. Раньше они могли толкнуть ее под руку или пихнуть в грязь, но до физического насилия дело не доходило.
— Ты куда, Сонеа? — спросил Кано. Кто-то опять толкнул ее в спину. — Мы хотим поговорить с тобой.
— А я не собираюсь с вами разговаривать! — прорычала Сонеа. Она снова попробовала выбраться из круга, и снова неудачно. Она запаниковала.
— Выпустите меня!
— Почему бы тебе не попросить нас как следует, трущобная девка? — захохотал Реджин. — Давай проси, умоляй. Первый раз, что ли? Ты же из трущоб!
Аленд засмеялся:
— Не могла же ты так быстро все забыть. Ты же ошивалась у наших домов вместе с другими грязными сопляками и выпрашивала еду.
— Пожа-а-алуйста, ну, пожа-а-алуйста, дайте мне поесть, — заскулил Валлон. — Я умира-а-аю с голоду.
Остальные захохотали.
— А может быть, ей есть что продать? — вкрадчиво предположила Иссль. — Добрый вечер, господин мой! — кривляясь, проговорила она. — Не скучно ли вам одному?
Валлон возбужденно хихикнул:
— Только подумайте, сколько у нее было мужчин.
Новички захихикали. Аленд отпрянул от нее.
— Она, наверное, заразная.
— Вряд ли, — Реджин подмигнул Аленду. — Ее же осматривали Целители. Они наверняка ее вылечили. — Он повернулся к Сонеа и посмотрел на нее, крепко сжав губы.
— Вот что… Сонеа… — сказал он маслянистым голосом. — Так сколько ты берешь? — Он придвинулся ближе. Сонеа отпрянула, но толчок в спину заставил ее снова приблизиться к Реджину.
— Ты знаешь, — проговорил он, растягивая слова, — я, кажется, ошибался: Ты еще можешь мне понравиться. Конечно, уж больно ты костлявая, но я переживу. Скажи, ты предлагаешь какие-нибудь особые… э-э-э… услуги?
Сонеа попыталась освободиться, но руки, сжимавшие ее плечи, только усилили хватку. Реджин с притворным сочувствием покачал головой.
— Наверное, маги приказали тебе бросить это дело. Бедняжка. Но мы им не скажем, — он склонил голову набок. — Ты можешь неплохо заработать. Здесь много богатых клиентов.
Сонеа с изумлением уставилась ему в лицо. Она и представить себе не могла, что он может даже просто притвориться, что хочет переспать с ней. На секунду ей захотелось подыграть ему и посмотреть, как он будет выкручиваться, но тут же поняла, что тогда он расскажет учителям, будто она приняла его шуточное предложение всерьез. Она мельком увидела, что старшие ученики с интересом наблюдают за происходящим.
Реджин наклонился еще ближе. Она чувствовала его дыхание на лице.
— Давай считать, что это просто небольшая сделка, — промурлыкал он.
Сонеа поняла, что он пытается запугать ее и посмотреть, до чего ее можно довести. Ну что же, она уже сталкивалась с такими типами.
— Ты прав, Реджин, — сказала она. Его глаза расширились в недоумении. — Я встречала много таких, как ты. И я очень хорошо знаю, что с вами делать.
Молниеносным движением она схватила его за горло. Реджин попытался освободиться, но она быстро подставила ему подножку и изо всех сил толкнула вперед. Колени Реджина подогнулись, он взмахнул руками и рухнул на пол. Сонеа почувствовала прилив яростного удовлетворения.
Внезапно наступила тишина. Все в коридоре смотрели на распростертого на полу Реджина. Сонеа презрительно улыбнулась:
— Ты подаешь прекрасный пример, Реджин. Скажи, все мужчины из Дома Парена так себя ведут? Тогда они ничуть не лучше, чем подонки из трущоб!
Реджин вздрогнул и прищурился. Она повернулась к другим новичкам, словно бросая им вызов. Они расступились, и она прошла вперед.
Она не прошла и нескольких шагов, как раздался громкий голос Реджина:
— Конечно, тебе есть с чем сравнивать! Ну-ка расскажи нам про Ротана. Подумать только, как ему повезло — он тебя под свою крышу. Теперь понятно! А я-то думал, почему он стал твоим наставником!
Сонеа похолодела, затем гнев затопил все ее существо. Она сжала кулаки, едва удерживаясь от искушения обернуться. Что она может сделать? Ударить его? Даже если она осмелится поднять руку на отпрыска Великого Дома, он успеет прикрыться магическим щитом. И он поймет, как сильно ее достал.
Перешептывания учеников сопровождали ее до выхода. Не желая видеть их лиц, она заставила себя смотреть прямо перед собой. Они не поверят тому, что выдумал Реджин. Не поверят. Да, они считают, что она способна на любую подлость, потому что родилась в трущобах, но Ротан-то — один из них. Так ведь?
— Лорд Распорядитель!
Лорлен остановился на ступенях Университета и обернулся:
— Я вас слушаю, Директор.
Директор Джеррик протянул Лорлену лист бумаги.
— Вчера я получил это от лорда Ротана. Он хочет, чтобы Сонеа перевели в зимний класс.
— Вот как? — Лорлен пробежал глазами страницу, отмечая доводы Ротана в пользу этой просьбы. — Вы думаете, она сможет нагнать учеников зимнего набора?
Джеррик задумчиво сжал губы.
— Возможно. Я спрашивал ее преподавателей первого года. Они все считают, что это в принципе возможно. При условии усердных занятий, конечно.
— А что сама Сонеа?
— Она-то как раз очень хочет.
— Значит, вы разрешите ей?..
Джеррик нахмурился и понизил голос.
— Возможно. Однако мне не нравится истинная причина ее рвения.
— В чем же заключается истинная причина? — Лорлен едва сдержал улыбку. Джеррик никогда не верил, что ученики способны усердно заниматься из чистой любви к знаниям. Он утверждал, что ими движет желание произвести впечатление, быть лучшими в классе, доставить удовольствие родителям, попасть в общество старших учеников или обратить на себя внимание предмета своей симпатии.
— Как мы и ожидали, она не влилась в коллектив. В таких случаях ученик часто становится предметом насмешек. Мне кажется, что она просто хочет избавиться от одноклассников, — Джеррик вздохнул. — Трудно не уважать ее решимость, но я боюсь, что зимний класс окажется ничуть не лучше. Ее усилия будут напрасными.
— Понимаю, — кивнул Лорлен, обдумывая слова Джеррика. — Сонеа на несколько лет старше нынешних одноклассников и неплохо развита для своего возраста, по крайней мере по нашим меркам. Многие ученики всего лишь дети. Они очень медленно избавляются от ребяческих привычек. Зимний класс может оказаться более дружелюбным.
— Да, они довольно разумные ребята, — согласился Джеррик. — Тем не менее никогда не стоит спешить с магической практикой. Можно напичкать Сонеа книжными знаниями, но, если она не научится уверенно использовать собственные силы, в дальнейшем ей не удастся избежать опасных ошибок.
— Она практикует магию уже полгода, — напомнил Лорлен. — Ротан в основном готовил ее к поступлению, но она неплохо освоилась с Силой. Ей не терпится двигаться дальше. Должно быть, ей досадно наблюдать за тем, как ее одноклассники осваивают элементарные, с ее точки зрения, вещи.
— Что же, если я правильно понимаю, вы склонны удовлетворить просьбу? — Директор жестом показал на прошение Ротана.
— Да, — Лорлен протянул бумагу обратно Джеррику. — Дайте ей шанс. Мне кажется, она может вас приятно удивить.
Джеррик пожал плечами:
— Хорошо, я разрешу ей попробовать. Ее проэкзаменуют через пять недель. Благодарю вас, Лорд Распорядитель.
Лорлен улыбнулся:
— Мне очень любопытно, справится ли она. Вы будете держать меня в курсе?
Старик кивнул:
— Если желаете.
— Благодарю вас, Директор.
Лорлен повернулся и пошел вниз по ступеням. Там его уже ждал экипаж. Сев в карету, он постучал по крыше, давая сигнал вознице, и карета тронулась.
Они миновали ворота Гильдии и въехали в город, но Лорлен, погруженный в раздумья, не замечал ничего вокруг. Накануне ему принесли письмо от Деррила с приглашением на обед. Раньше Лорлену часто приходилось отказываться, но теперь он даже перенес на завтра некоторые важные дела. Возможно, у Деррила были новости об убийце, который терроризировал город. Лорлен чувствовал, что обязан быть в курсе.
Рассказ Деррила поразил Лорлена. Порезы на запястьях жертвы, странный ритуал, уверенность свидетельницы, что ее хозяин умер еще до того, как убийца перерезал ему горло… Последнее время мысли Лорлена все время возвращались к черной магии, и, может быть, поэтому эти убийства казались такими подозрительными.
Но если убийца был черным магом, это могло означать одно из двух: либо незарегистрированный маг избрал своими жертвами жителей города, либо убийцей был Аккарин. Лорлен не знал, что было ужаснее.
Карета остановилась. Возница открыл дверь, и Лорлен, увидев перед собой изящный особняк Деррила, с удивлением понял, что уже приехал.
Он вышел из кареты. Один из слуг Деррила почтительно приветствовал его и провел в дом, на балкон, выходивший в сад. Лорлен облокотился на перила и задумчиво посмотрел на уже начинающую увядать растительность.
— Боюсь, что в этом году летняя жара погубила мой сад печально сказал Деррил, выходя на балкон. — Пропали все мои ган-ган. Придется снова заказывать рассаду в Ланских горах.
— Раз уж они засохли, нужно было, по крайней мере, выкопать корневища, — ответил Лорлен. — Высушенные корневища ган-ган — прекрасный антисептик, а если истолочь их в порошок и добавить в суми, получается отличное средство от расстройства желудка.
Деррил усмехнулся:
— А ты, похоже, не забыл, чему тебя учили в Гильдии.
— Нет, не забыл, — улыбнулся Лорлен. — Возможно, я скоро стану сварливым и раздражительным Лордом Распорядителем, но я намерен остаться здоровым. Я же все-таки Целитель. Приходится прикладывать свои познания к собственной персоне, не пропадать же им даром.
— Хм, — Деррил прищурился. — Жалко, что среди стражников нет специалиста твоего уровня. Барран опять столкнулся с загадкой.
— Еще одно убийство?
— И да и нет, — Деррил вздохнул. — Они думают, что на этот раз самоубийство. По крайней мере, похоже на то.
— Он считает, что это убийство, замаскированное под самоубийство?
— Он считает, что это не исключено, — Деррил поднял бровь. — Барран обедает с нами. Хочешь получить новости из первых рук?
Лорлен кивнул и пошел за стариком. Они вошли в просторную гостиную, окна которой были затянуты бумагой с орнаментом из листьев и цветов. В мягком удобном кресле сидел молодой человек лет двадцати пяти. Широкие плечи и нос с горбинкой напомнили Лорлену Валина, старшего сына Деррила.
Барран взглянул на вошедших, торопливо поднялся и поклонился Лорлену.
— Приветствую вас, Лорд Распорядитель, — вежливо произнес он. — Как поживаете?
— Спасибо, хорошо, — отозвался Лорлен.
— Барран! — сказал Деррил, приглашая Лорлена сесть. — Лорда Лорлена интересует самоубийство, которое ты расследуешь. Ты расскажешь ему подробности?
Барран пожал плечами.
— Я не делаю из расследования секрета — загадок и так хоть отбавляй. — Он посмотрел на Лорлена, и тот увидел в его глазах тревогу. — На улице к стражнику подошла женщина и сказала, что ее соседка мертва. Он вошел в дом и обнаружил женщину с венами, перерезанными на запястьях, — Барран прищурился. — Загадка в том, что она была еще теплая и потеряла не так много крови. Раны были неглубокие. Она должна была быть еще жива.
Лорлен медленно переваривал услышанное.
— Может быть, отравленное лезвие?
— Мы подумали об этом. Если так, то был использован очень редкий яд, не оставляющий следов. Все яды оставляют следы, хотя бы на внутренних органах. Лезвия мы не обнаружили, что само по себе странно. Если она сама перерезала себе вены, бритва не могла оказаться далеко от тела. Мы обыскали весь дом, но нашли только несколько кухонных ножей без малейших следов крови. Однако есть несколько очень подозрительных деталей. Я обнаружил следы непохожие на следы домочадцев и слуг. Это отпечатки старых ботинок очень необычной формы, так что нетрудно было проследить, куда они вели. Окно в комнате, где нашли жертву, было прикрыто неплотно. На подоконнике я нашел эти следы и кровавые отпечатки пальцев, такие же как на ее запястьях.
— Это не ее отпечатки?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов