А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


День свадьбы приближался. Но маркиз не выказывал никаких знаков нетерпения, обычных для жениха. И у Джорджины появилось сомнение. Действительно ли он жаждет поскорее обвенчаться? Конечно, в пятьдесят два года у маркиза могли быть тревожные мысли по поводу того, как изменится его спокойная размеренная жизнь, если он возьмет себе молодую жену.
Какое счастье, что Джек ее не видел, подумала она.
Ландо остановилось у дверей дома, и маркиз бросил поводья груму.
Джорджине требовалось время, чтобы собраться с мыслями, прежде чем она будет готова посмотреть Джеку Хемптону прямо в лицо после стольких месяцев разлуки.
Разумеется, она с ним еще не раз случайно встретится! Совершенно неправдоподобно, чтобы этот красавец-мужчина, внук лорда Хатерлея, мог долго скрываться от взволнованных мамаш, озабоченных тем, как бы устроить своих дочерей уже под конец сезона.
Джорджина позволила Берти помочь ей выйти из кареты и прошла в холл. Надо было бы пригласить Берти выпить чашечку чая в гостиной…
Но у Джорджины не было желания и сил разыгрывать этот спектакль, когда она находилась в таком возбужденном состоянии.
– Ты был совершенно прав, Берт, – пробормотала она, повернувшись к своему жениху, который в это время подавал дворецкому свою высокую касторовую шляпу и трость. – Мне надо отдохнуть, если я хочу быть в форме на балу сегодня вечером.
Ей было немного стыдно за то, что она обманывает маркиза.
Он только взглянул на нее и слегка улыбнулся. А его серые глаза оставались серьезными. У Джорджины было смутное чувство, что он ей не поверил. Но как истинный джентльмен он тут же покинул ее без возражений.
Оказавшись в своей комнате, она не думала отдыхать. Первым делом Джорджина стащила со своего пальца, как всегда, когда она оставалась одна, тяжелое кольцо в изумрудом. Но, кладя кольцо в шкатулку, Джорджина подумала, что оно почему-то тяжелее, чем обычно. Конечно, это полный абсурд – и она это знала. Должно быть, это впечатление просто результат ее возбужденных нервов. Случайная встреча с Джеком Хемптоном подействовала на нее гораздо сильнее, чем она предполагала.
«Что он делает в Лондоне?» – размышляла Джорджина, пока Морган расстегивала пуговицы на зеленом муслиновом платье и помогала хозяйке переодеться в голубое шелковое, ее любимое.
– Принести вам чай, миледи? – спросила Морган, когда Джорджина села на диван у высокого французского окна, выходящего в сад. – Если вы позволите сказать, миледи, мне кажется, вам нужно что-нибудь покрепче. Вы очень бледная.
Джорджина улыбнулась. Морган была ее горничной давно, еще со школьных лет Джорджины, и говорила то, что думала, если считала необходимым.
– Мне кажется, что просто чай – это было бы совсем неплохо, Морган, – ответила она. – И приготовь мое оранжевое шелковое платье, я хочу надеть сего сегодня вечером на бал. С жемчугом, я думаю, будет хорошо.
– Не с теми изумрудами, которые милорд преподнес вам на прошлой неделе, миледи? Они очень подходят к вашему обручальному кольцу, и я думаю, что милорд удивится, если вы не захотите их носить.
Джорджина глянула на служанку. Но лицо Морган было совершенно бесстрастным. Неужели горничная догадалась, что Джорджина не любит изумруды? Разговора об этом между ними не было. Но Джорджина подозревала, что Морган знает гораздо больше, чем позволяет себе сказать. Ведь она была с ней и в течение тех десяти лет супружества Джорджины. Горничная сопровождала ее в Лондон в прошлом году и была с ней во время неожиданного бегства в Девон. И, конечно, она знала о Джеке Хемптоне. Может, она догадывалась, что хозяйка влюбилась в этого джентльмена?
– Пусть удивляется, – сказала Джорджин, едва сдерживая раздражение. – Мне совсем не нравятся изумруды, и они не подходят к итальянскому шелку. Я предпочитаю жемчуг. – Джорджина помолчала и вдруг решила сознаться кое в чем. – Майор Хемптон в городе, – добавила она с нарочитой небрежностью. – Я видела его в Гайд-Парке.
– Да, я знаю миледи, – ответила Морган тоже как бы равнодушно. И слегка улыбнулась. – Грум милорда сказал об этом нашему Натану, Натан сказал повару, а потом узнала и я.
Когда служанка вышла из комнаты, Джорджина посмотрела на розовый столик рядом с кроватью. Фиалки, полученные этим утром, стояли там в маленькой хрустальной вазочке. Их аромат наполнял спальню и сразу завладел чувствами Джорджины. Она просто не осмеливалась до сих пор взглянуть на эти цветы, боясь, что их нежные сиреневые лепестки вызовут в ее душе волну воспоминаний.
Теперь, оставшись одна, Джорджина легла на синий бархатный диванчик и закрыла глаза.
Она не хотела думать о предстоящем браке. Вместо этого она позволила себе помечтать и вспомнила живо самые эротические детали тех сладостных моментов, проведенных с невозможным, просто невыносимым и загадочным деревенским джентльменом…
На следующее утро второй букетик фиалок был доставлен, когда Джорджина закончила завтракать.
Она проснулась рано и спокойно выдержала упреки герцога по поводу того, что она отказалась надеть изумрудное колье прошлым вечером.
– Джентльмену приятно, когда его подарки ценят, моя дорогая, – начал он, когда Джорджина заявила, что изумруды не подходят к ее оранжевому платью. – Так что ты обязана была заказать себе новое платье, специально для этого колье, дорогая. Ты не можешь сказать, что я жалею денег на твои наряды.
– Конечно, нет, папа, – ответила она, желая избежать дальнейших споров. – Я запомню это на будущее.
– Очень надеюсь, моя девочка, – проворчал герцог, кивнув слуге, чтобы тот снова наполнил его чашку.
– Бертрам заслуживает того, чтобы его уважали. Я предупредил тебя. Это кольцо стоит больше двух тысяч фунтов. Не многие джентльмены из тех, которых я знаю, могут выкинуть такие деньги на побрякушки для женщины, которая уже не столь невинна.
Джорджина глянула искоса на бесстрастное лицо дворецкого. Приходило ли отцу в голову, когда он говорил эти слова, что если бы их дворецкий экономил каждый пенни, пока был на службе, – то есть многие годы, – то все равно не скопил бы такую сумму за целую жизнь. Конечно, нет.
Джорджину беспокоило собственное будущее. Особенно с тех пор, как один джентльмен стал бросать ей под ноги такие суммы и надеялся таким образом завоевать ее сердце.
– Я рад, что через месяц право распоряжаться твоим состоянием перейдет к Бертраму, – заметил отец, будто прочитав ее мысли.
– Никогда не думала, что тебя это заботит, папа, – проговорила она.
Джорджина не могла скрыть раздражения. Отец по-прежнему считал, что она ничего не понимает в делах.
– Я могу прекрасно вести бизнес со своим поверенным, или с поверенным Джорджа.
– Нонсенс, моя девочка. Женщины понятия не имеют, что такое бизнес, – заявил отец и добавил весьма загадочно: – А если и имеют, то не должны этого показывать. Не волнуйся ни о чем, моя дорогая, Бертрам сможет о тебе хорошо позаботиться.
Именно это больше всего и не нравилось Джорджине. Она встала из-за стола, окончательно потеряв аппетит.
– Что ты собираешься делать этим утром, моя дорогая? – дружелюбно спросил отец, и не подозревая, что, может быть, чем-то ее обидел.
– Я хочу прокатиться, – сказала Джорджина, направляясь к двери.
– В десять часов-то?! – удивился герцог. – Бертран должен сейчас прийти, и я уверен, что он пожелает прогуляться с тобой в парке, моя дорогая.
– Прогуляться я могу и без него, папа.
Джорджина хотела избежать еще одной лекции герцога на тему, как должна себя вести будущая маркиза.
Но тут события приняли другой оборот. В комнату вошел дворецкий, неся на серебряном подносе букетик свежих фиалок.
– Карточки нет, ваша светлость, – сообщил он. – Должен ли я отнести эти цветы в вашу комнату, ваша светлость?
Джорджина почувствовала на себе любопытный взгляд отца и уже хотела побыстрее выйти.
– Кто это посылает тебе фиалки, Джорджина? – взорвался отец, и его брови грозно сдвинулись. – Это совсем не в стиле маркиза Портлендского.
– Наверное, какой-нибудь тайный поклонник, смею надеяться, – бросила она через плечо, надеясь отшутиться. – Бертрам никогда не пришлет ничего, кроме двух дюжин оранжерейных роз.
В этом-то и состоит проблема, думала она позже, сидя в седле и летя легким галопом по тенистой алее. На почтительном расстоянии следовал один из грумов герцога.
Тепличные цветы, бриллианты, экстравагантные платья, вечера для избранных. Джорджина думала, что все это будет доставлять ей огромное наслаждение, когда она сняла траур. Но отец и Бертрам Рассел устроили ей ловушку из этого праздника жизни, и первые впечатления скоро поблекли – Джорджине действительно надоели бесконечные музыкальные вечера, балы, экскурсии в Друри-лейн, Воксхолл-Гарден, ужины в ресторане на Пикадилли.
Были дни, прошлой весной, когда ей страстно хотелось уехать в Йоркшир. Там тишь и покой, вересковые пустоши, любимые ею и Джорджем. Но это было в другой жизни. Брат Джорджа получил титул и перевез всю свою семью в замок, который десять лет был домом Джорджины.
У нее было такое, ощущение, будто ее бегство в Девон и в это изумительное лето благословенной свободы и любви, которую она там нашла – все это никогда не существовало на самом деле. Снова она вернулась к тому, с чего начала год после смерти Джорджа. Снова лондонский сезон и продолжение все той же игры. Даже игроки те же самые: отец, решивший во что бы то ни стало выдать ее замуж; ее мать, почти фанатично следующая той же цели; и даже Берти был тот же самый, покорно играющий роль лучшего кавалера.
Ее охватила паника. В прошлом году, движимая глубоким чувством возмущения против надвигающейся судьбы, она решилась на отчаянный шаг и сбежала в Девон. Теперь она лучше понимала, что с ней случилось.
Всю жизнь за Джорджину все решали другие, кто-то говорил ей как жить, как наслаждаться жизнью. Ее собственные чувства, казалось, никого не интересовали, как и год назад. Отец нашел ей жениха, мать выбрала платье, Берти наметил маршрут свадебного путешествия – в одно из его самых маленьких имений в Кенте.
Неужели она хочет провести медовый месяц в Кенте, думала она. Ее никто не спрашивал, но ответ был решительно «нет». Она не хотела ехать в Кент; честно сказать, ей не нужен был и этот медовый месяц.
Перспектива интимной близости с еще одним старым мужем встала совершенно ясно перед ней, и Джорджина содрогнулась.
Хотя она и любила Берти, – и он знал, что она его действительно любит, – но это была совсем не та воспламеняющая любовь, которую она испытала с Джеком Хемптоном. Нет, никогда в жизни Джорджина не испытывала таких по-настоящему эротических ощущений, какие вызывали у нее поцелуи и ласки Джека.
Должно быть, эти бурные эмоции передались как-то сами по себе ее скакуну, потому что Султан вдруг перемахнул через невысокую ограду из цветущих пионов и бешеным галопом помчался прямо по траве. Хотя Джорджина была великолепной наездницей, но, потеряв контроль над своим скакуном, она сильно испугалась. Только с большим трудом ей удалось справиться с конем, и к большому облегчению, очевидно, не менее испуганного грума, который не мог догнать ее породистого гнедого.
– С вами все в порядке, ваша светлость? – спросил грум, остановившись рядом с Джорджиной.
– Да, спасибо, Натан, – ответила она, переводя дыхание и думая о том, как хорошо, если бы ее бегущую стремительно жизнь можно было остановить столь же просто. – Наверное, лучше вернуться домой. Султан сегодня уже достаточно порезвился.
Она развернула коня и глянула на непривычный пейзаж.
– Где это мы очутились, Натан? – спросила она удивленно. – Не помню, чтобы я когда-нибудь заезжала так далеко.
– Главная дорога ведет вот в этом направлении, ваша светлость, – объяснил грум, показывая направо. – Султан прыгнул через ограду и примчался прямиком сюда. Здесь почти никто не ездит. Слишком узко, сами можете видеть. Но мы легко выберемся на главную дорогу, она во-он там, за деревьями…
Джорджина ехала по узкой тропинке, которая скоро стала значительно шире, настолько, что по ней могли ехать рядом две лошади.
Она крепче натягивала поводья, потому что Султан порывался снова пуститься вскачь. Но там, где дорожка круто поворачивала, Джорджина резко остановилась. Впереди медленно ехали два всадника, леди и джентльмен, и казалось были погружены в интересную интимную беседу.
Мужчина громко засмеялся, и у Джорджины застыла кровь, а при виде его широких плечей у нее перехватило дыхание. Она узнала грациозную посадку мужчины на высоком чалом коне.
Нет, думала она, этого не может быть, это не может быть он. Но это был Джек Хемптон! Тот самый Джек Хемптон, о котором она думала не переставая с тех пор, как увидела его в Гайд-Парке. Теперь он снова здесь, совсем близко от нее.
Джорджина хотела догнать его. Но, взглянув на спутницу Джека, замерла. Да, тут нет никакой ошибки. Джорджина узнала эту юную блондинку, беседой с которой, казалось, был так очарован майор Хемптон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов