А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они были обессилены, выжаты до последней капли. Спускаясь усталой трусцой по холму, они даже не пытались охотиться – столь велика была их усталость. Прежде чем покинуть владения Аделины Прайор, они всё-таки утолили жажду, найдя небольшую лужицу на мощёном дворе у конюшни. Находившийся неподалеку рабочий-мексиканец заговорил с ними по-испански. Но они предпочли держаться подальше, чувствуя вьющийся вокруг него запах цианида, прилипчивый и всепроникающий, как аромат духов.
И хотя от самого человека ядом не пахло, сейчас даже доброжелательный чужак был им ни к чему. Всё, чего они хотели в эти минуты, – оказаться дома среди своих, вернуться к привычному уюту и найти что-нибудь теплое и утешительное в своих мисках. После ареста сестер Прайор и официального полицейского расследования, увенчавшего запутанную череду событий, Джо и Дульси чувствовали себя совершенно измотанными. Никогда прежде их не тянуло домой так, как сейчас.
Глава 35
– Нет, – сказал Харпер. – Отпечатки взять не удалось, мягкие ткани почти не сохранились. Однако опознать тело, спрятанное под дёрном, мы всё-таки сумели. Нет никаких сомнений: это Джейн Хаббл.
Мэй Роз не проронила ни звука и сумела сохранить спокойствие. Похоже, ею теперь владела лишь затаённая ярость из-за смерти Джейн. Харпер спрашивал себя, не слишком ли он прямолинеен с пожилыми дамами; впрочем, это явно не касалось Мэй Роз. Она не сводила с него ясных голубых глаз, полных не только гнева из-за убийства Джейн, но и очевидного ума и проницательности.
– Помимо пальца, – сказала она, – можно ведь опознать её и по зубам.
– Да, а ещё по рентгеновскому снимку: у неё был множественный перелом левой лодыжки.
– Я помню о нём. Она мне рассказывала, что сломала ногу ещё в колледже, катаясь на лыжах. Этот старый перелом доставлял ей немало страданий в плохую погоду. Так рентген обнаружил его?
– Именно, – сказал Харпер.
Ему пришло в голову, что он сам – в форме и при оружии – был несколько неуместен за изящным садовым столиком в полном цветов дворике «Каса Капри». Помимо него и Мэй Роз, у чайного столика сидели юная Дилон Торвелл и Сьюзан Доррис. Сьюзан уже сменила кресло – каталку на металлические ходунки, которые стояли сейчас рядом с её стулом; рядом дремал коричневый пудель. Вся компания была в сборе, отмечая приход нового руководства, которое и организовало нынешнее чаепитие. За соседним столиком разместились Клайд, Вильма, Бонни Доррис и старая Эула Вимс.
– Если этот палец действительно из могилы Джейн, – сказала Мэй Роз, – тогда другое захоронение – разрытая могила Долорес Фернандес – было просто отвлекающим маневром?
– Ну да, – сказал Харпер. – После того как собака порылась в могиле Джейн и выволокла оттуда сохранившуюся фалангу, Аделина раскопала захоронение Долорес Фернандес, чтобы заставить нас поверить, будто палец появился оттуда, а могилу Джейн укрыли новым слоем дерна. Должно быть, Аделину обуяла какая-то дурацкая надежда, что мы примем её доводы за чистую монету и не станем затруднять наших криминалистов анализом этой кости.
– Не тут-то было, – удовлетворённо сказала Мэй Роз.
Эта маленькая, похожая на куклу женщина вызывала у Харпера изумление. Такая хрупкая с виду, она с упрямством буйвола настаивала, что Джейн и другие стали жертвами насилия.
– После того как собака влезла в могилу, Аделина и начала раскладывать яд. – Мэй Роз покачала головой. – Аделина устроила настоящую игру в «наперстки», меняя людей местами.
– Так оно и было. Это началось пятнадцать лет назад, Когда скончалась некая Дороти Мартин. Её мы тоже идентифицировали – по рентгеновскому снимку зубов. Аделина тайно похоронила её на старом кладбище, остальным обитателям пансионата сказала, что госпожу Мартин перевели в больничное отделение, а сама продолжала получать по две тысячи долларов в месяц на её содержание. Хотя сейчас, я полагаю, оплата наверняка выросла тысяч до трёх.
– От трёх и выше, – сказала Сьюзан Доррис.
– То же самое Аделина сделала с двумя другими пациентами, – сказал Харпер. – Возможно, их смерть наступила от естественных причин, криминалисты ещё не закончили исследовать их останки. Ни об одной из этих смертей объявлено не было, поэтому попечители продолжали платить за этих людей. У всех трех жертв были назначенные банком опекуны, следившие за их доходами и платившие по их счетам, но они своих клиентов никогда в глаза не видели. От банковских служащих никто и не ждет такого – на это у них нет времени, да им и не платят за подобные вещи. Близких же родственников, которые могли неожиданно нагрянуть с визитом, ни у одной из жертв не было. А если кто-то из попечителей звонил и просил о встрече Рене устраивала представление, гримируясь под нужную старушку.
– Стало быть, Аделина хоронила своих подопечных, продолжая получать за них ежемесячные выплаты. Неудивительно, что она разъезжает на новеньком «Бентли».
Харпер кивнул.
Аделине удавалось большую часть афёр проворачивать втайне от испаноязычных медсестер, а трём администраторам она увеличила жалованье почти вдвое. Она всегда брала сиделок, которые не склонны распускать язык, не слишком сильны в английском и у которых нелады с законом. Таких женщин ей было нетрудно держать в повиновении при помощи угроз и шантажа.
Харпер отхлебнул чая, жалея, что это не кофе, и посмотрел на перегруженное пожитками кресло – каталку Мэй Роз.
– А вот та кукла в вашей синей сумке, госпожа Роз, – та самая, которая была у Джейн? Это в ней вы нашли записку?
Мэй достала поблекшую куклу и взъерошила её тусклые жёлтые волосы.
– Да, та самая, что я давала Джейн. Эта кукла была её последней мольбой о помощи. – Мэй Роз задумчиво посмотрела на Харпера. – Мольбой, которая дошла до нас лишь после её смерти.
Она грустно погладила куклу и положила её на розовую шаль рядом с пёстрой кошкой, что дремала, свернувшись калачиком, у неё на коленях.
– А известно ли, кто именно… Кто из них троих на самом деле убил Джейн? И кто её хоронил?
– Точных доказательств нет, – сказал Харпер. – Мы только знаем, что ей дали смертельную дозу валиума, смешанного с другими лекарствами. Следы препаратов, ставших причиной смерти, можно обнаружить даже тогда, когда уже не удается найти ни синяков, ни ран. Мы полагаем, что хоронили её либо Аделина, либо Тедди – криминалисты обнаружили волосы обоих подозреваемых возле могилы. Экспертам лаборатории пришлось отделять их от волосков животных, подобранных там же; и шерсть, и волосы были смешаны с листьями, травой и землей…
– А чья это шерсть? – спросила Дилон.
– Кошачья, – сказал Харпер. – Какой-то бродячей кошки, наверное.
На Клайда он не смотрел, хотя Клайд не сводил с него глаз. Харпера по-прежнему раздражал серый кот Дэймена, хотя это было и смешно, и нелепо. Сам же кот в настоящий момент устроился у них над головами на апельсиновом дереве и, возможно, спал, хотя дважды Харпер заметил жёлтые полоски, сверкнувшие из-под сомкнутых век. Ощущая присутствие кота, он чувствовал себя – как в последнее время ему случалось нередко, даже чересчур часто – нервным, раздраженным; в такие моменты ему с трудом удавалось держать себя в руках.
Этот кот по ходу расследования то и дело путался у него под ногами, из-за чего Харпер терял уверенность, выходил из себя и в минуты гнева мечтал никогда в жизни больше не видеть ни одного кота. Кошки на кладбище, кот, улепетывающий от Рене, кошачьи волоски вокруг куклы, усаженной таким образом, чтобы он её нашел. И ещё крошечные следы на кукольной руке, которые, по клятвенным уверениям экспертов лаборатории, были оставлены кошачьими зубами.
Всё это Харпер решительно отказывался принять. Подобные вещи не укладывались у него в голове, и думать о них ему не хотелось.
Если бы кошки оказались замешанными в дело впервые, он бы просто пожал плечами, счел бы это совпадением и вскоре забыл.
Но это было уже не впервые. Третье убийство за год – и в каждом расследовании так или иначе обнаруживались эти двое, оставляя свои следы, свои собственные трудноразрешимые загадки.
И, что хуже всего, капитана одолевало мерзкое предчувствие, что и этот раз не был последним.
Лёжа на коленях у Мэй Роз, Дульси зевнула и поглубже зарылась в розовую шаль, отпихнув при этом куклу. Дульси не подняла глаз, когда Харпер упомянул о кошачьей шерсти возле могилы; не взглянула она и на дерево. Джо, сидевшего среди ветвей, наверняка позабавило, что Харпер направил кошачьи волоски в лабораторию. А если бы Дульси всё же решилась посмотреть вверх, то увидела бы знакомую дурацкую ухмылку на его физиономии. Самодовольная улыбка среди ветвей – ни дать ни взять Чеширский кот.
Харпер тоже не поднимал глаз на Джо. Дульси надеялась, что капитан не станет связывать воедино то, чему лучше оставаться несовместимым.
Ну а если и станет, ничего не попишешь. Всё равно он ничего не сможет доказать. По мнению Дульси, она и Джо отлично потрудились, чтобы помочь Харперу. Но как всё произошло на самом деле, он никогда не узнает. А если ему так хочется нервничать, это его трудности.
– Что странно, так это как украденная кукла попала на могилу и почему чёрная записная книжка Аделины оказалась у неё под столом. Наверняка она могла припрятать её получше, – сказала Сьюзан и посмотрела на Дилон. – А перекладывать вещи – это похоже на ребячьи проделки.
Дилон оставалась невозмутимой. Харпер положил себе ещё один кусок лимонного пирога со стоявшего посередине стола блюда. Некоторые детали этого дела по-прежнему были неясны.
В целом дело казалось незыблемым, однако оставались некоторые вопросы, на которые не находилось ответов и которые могли рассматриваться как предвзятость обвинения. Харпер надеялся, что защита не откажется признать уликой записную книжку. Сейчас оставалось только ждать. Разумеется, департамент проделал отличную работу, разобравшись в записях Аделины, обнаруженных в этой книжке, и проверив все сведения о прошлом работавших у неё медсестер.
Чёрная записная книжка содержала наряду с досье на две дюжины сотрудников отдельный листок с шифрами, касающимися умерших пациентов. Никаких имен, только номер с датой рождения и, видимо, датой тайного погребения. Рядом с некоторыми была и ещё одна дата – официальных похорон, когда в гроб клали какое-то другое тело. Извлекая зашифрованный список, капитан обнаружил в корешке книжки короткий пёстрый волосок, окраской напоминающий шерсть пятнисто-полосатой кошки.
Посылать этот волосок в лабораторию Харпер не стал.
На старом кладбище его люди обнаружили пятнадцать необозначенных могил. В четырёх старинных могилах они нашли двойные захоронения, когда тело укладывали на вечный – и наверняка неспокойный – сон рядом с древними испанскими костями.
Произведя подсчёты, он пришёл к выводу, что на «мертвых душах» Аделина загребала больше полумиллиона в год.
– На четвёртой смерти, что бы ни послужило её причиной, – сказал он, – Аделина решила устроить похороны. К этому времени давно покойной Дороти Мартин должно было быть девяносто девять. Вероятно, Аделина решила, что лучше устроить фальшивые похороны, прежде чем Дороти получит нежелательную известность как долгожительница. Она устроила Дороти достойные, хотя и скромные проводы, воспользовавшись телом умершей незадолго до этого Мэри Данвуд. А поскольку у Рене был солидный опыт работы гримером, для неё не составляло труда сделать Мэри Данвуд похожей на престарелую Дороти Мартин.
– В течение многих лет, – продолжал он, – никто не обращал внимания на то, что «Каса Капри» всегда пользовалась одним и тем же похоронным бюро, и никому не казалось странным, что директор этого бюро разъезжает на самых навороченных «Кадиллаках», меняя их каждый год. Никто, похоже, и не сказал бы ничего по этому поводу. Люди не симпатизируют похоронным агентам, нередко попросту считая их вымогателями. На каждую потенциальную жертву, отвечавшую требованиям Аделины – никаких близких друзей, никаких близких родственников, – она составляла детальное досье с перечнем любых вероятных дальних родственников или знакомых, а также снимала копии со всей переписки. Научиться подделывать почерк оказалось несложно. Кстати, кое-какую личную информацию она получала от Тедди, из его приятельских разговоров с обитателями пансионата. Аделина знала об этих людях гораздо больше, чем они могли себе представить. Для Рене также не составляло труда – с помощью макияжа и её актерских навыков – играть роль той или иной пациентки. С возрастом люди довольно сильно меняются, пять-шесть лет могут сделать человека почти неузнаваемым. Рене часто фотографировала стариков вплоть до их смерти. И для сравнения фотографировала себя в гриме. Она провела целое исследование: мы нашли у неё книги, в которых описаны возможные возрастные изменения. Я полагаю, что к такой педантичности принуждала её Аделина, жаждавшая совершенства во всём.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов