А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Ну уж нет, - заартачился тот. - Я остаюсь здесь. Отсюда, в случае чего, можно и смыться. А вы, если хотите, идите туда пешком.
У правого виска водителя возникло дуло пистолета, извлеченного Фолтом из-под рубашки.
- Поехали, - спокойно произнес он.
Водитель снова запустил двигатель. Когда они въехали внутрь и приблизились к грузовикам, перед ними предстала картина хорошо организованной сумятицы, царящей между грузовиками и около них. Большинство бойцов отряда занималось погрузкой удобрения. Они перетаскивали к грузовикам мешки по двадцать пять килограммов весом, сложенные в штабеля около горящего здания. Перед одним из грузовиков, хорошо видимое в отсветах пожара, лежало тело человека. Всем этим действом руководила Рух, находившаяся в самом центре событий.
Бойцы выскочили из фургона. Хэл с Фолтом направились к Рух, а остальные члены группы, не дожидаясь приказа, включились в самое важное на данный момент дело - принялись переносить мешки с удобрением к своему грузовику.
Приближаясь к Рух, Хэл на мгновение увидел ее силуэт, четко выделяющийся на фоне красных языков пламени, словно она каким-то загадочным образом стояла посреди огня целой и невредимой. Потом позади нее прошла женщина с мешком на плечах, и иллюзия исчезла. Когда они подошли, Рух повернулась к ним и заговорила, словно продолжая прерванный ранее разговор.
- У нас трое раненых, - обратилась она к Фолту. - Никто не убит, и пока нам удалось прогнать отсюда районную полицию. Но скоро они опять появятся здесь с подкреплением, поэтому я хочу, чтобы вы забрали в свой фургон этих троих в дополнение к тому, что уже успели в него погрузить, и сразу же уехали отсюда к месту общей встречи, не дожидаясь нас. Все трое сейчас находятся в грузовике Тэллы. Отправь шесть человек из своей группы, чтобы перенести их к вам. А как дела у вас?
- Ни у кого ни единой царапины, - сообщил Фолт. - Охранники почти сразу же кувырнулись на спину и подняли лапки кверху, как только нас увидели.
- Ну что ж, неплохо, - кивнула Рух. - Тогда отправляйтесь, не мешкая. Мы, конечно, перерезали линии подачи сигналов тревоги, и кроме того, кое-кто из местного персонала не спешит передавать информацию о нашем появлении здесь, но я думаю, что минут через пятнадцать милиция начнет наступать нам на пятки. Ховард, если по каким-либо причинам отряд будет вынужден освободиться от раненых, ты должен оставаться с ними.
- Хорошо, - ответил Хэл.
Глава 24
Хэл с Фолтом вернулись к своему грузовику. К нему подходили один за другим нагруженные мешками с удобрением бойцы их группы и складывали в кузов свою ношу. Шестерых Фолт направил за ранеными, а остальным приказал разнести по другим грузовикам столько слитков, сколько они успеют до того, как раненых перенесут к ним в фургон. Пять минут спустя они уже выехали из ворот, оставив позади красное зарево пожара. Перед грузовиком разворачивалась темная лента трассы, на горизонте, под усыпанным звездами и пока еще безлунным небом, чернели контуры предгорий, а за ними вырисовывались высокие силуэты гор.
Фолт снова сидел в кабине рядом с водителем. Хэл отправился взглянуть на раненых. Одним из них был Морелли Уолден. В свете единственной тусклой лампочки под потолком морщины и складки на его измученном лице казались очень глубокими, он как будто сразу постарел лет на десять.
- Нога у него, - сообщил, подняв вверх голову, Джорэлмон Трои. Он сидел, скрестив ноги, на мешках с удобрением около носилок, где лежал Морелли. - Когда мы подрывали двери на складе, большой обломок попал ему в ногу и сломал ее.
- Тебе дали что-нибудь, чтобы унять боль? - спросил Хэл Морелли.
- Нет. Мне не нужны греховные снадобья, - хрипло ответил тот.
Хэл помолчал в нерешительности.
- Есть способ уменьшить твою боль, - сказал он после паузы. - Если не возражаешь, я помассирую тебе лоб и шею, и ты почувствуешь облегчение.
- Нет. Эта боль - по воле Господа, - с усилием произнес Морелли. - И я выдержу ее как Его Воин.
Хэл мягко коснулся его плеча и отошел к двум другим пострадавшим, находившимся в бессознательном состоянии, - к женщине, получившей в результате попадания энергетического заряда ожог правого плеча - неглубокий, но весьма болезненный, и к мужчине, раненному в грудь иглами. Обоим уже ввели успокоительные средства.
- У нас мало болеутоляющих лекарств, - вполголоса проговорила одна из женщин, сидящая рядом с носилками, на которых лежали эти двое. - Морелли знает об этом. На самом деле он не такой уж ярый приверженец старых устоев.
- Я так и подумал, - так же тихо отозвался Хэл. Он повернулся и пошел к кабине. Всех троих необходимо нести. Это означало, что если ему вместе с ними придется отделиться от остальных, то под его началом окажутся по меньшей мере девять человек. Войдя в кабину и взглянув вперед через ветровое стекло, он увидел, что дорога сузилась, теперь машины размещались на ней не больше чем в четыре ряда, а съехать с нее стало можно, просто свернув в нужную сторону; многоуровневые развязки больше не встречались. Фолт, развернув карту окружающей местности, рассматривал ее при свете лампочки, светившей с потолка кабины. Это была копия той карты, которой пользовалась Рух, намечая ход проведения операции; такие копии имелись у всех командиров групп. Впереди, над горами, звезды начали меркнуть на фоне неба, бледнеющего перед утренней зарей.
- Взгляни-ка сюда, - обратился Фолт к Хэлу, присевшему на корточки рядом с его креслом. - Согласно действующим правилам, любая группа, в составе которой есть раненые, имеет приоритетное право выбора наиболее безопасных пунктов комплектования по сравнению с группами, где раненых нет. Поскольку мы - единственная такая группа, по крайней мере пока, это дает нам возможность отправиться не к ранее намечавшейся точке, а вот сюда… - Он показал пальцем место, отмеченное звездочкой гораздо дальше всех остальных нарисованных на карте. - Там должно находиться более чем достаточное количество ослов, чтобы мы смогли навьючить на них наш небольшой груз, а также раненых, подвешивая носилки посредине между парами животных. - Оторвав взгляд от карты, он повернулся к водителю:
- Сколько времени понадобится, чтобы добраться туда?
- Десять, может, пятнадцать… - Водитель, издав вместо продолжения фразы нечленораздельный звук, внезапно замолчал, весь подавшись к ветровому стеклу. Его лицо побледнело, суставы пальцев, сжимавших руль, ярко забелели в тусклом свете, отбрасываемом лампочками приборной панели.
Хэл и Фолт, также повернувшись к ветровому стеклу, стали вглядываться вперед. Длинный криволинейный участок трассы только что остался позади, и перед фургоном теперь открылся прямой как стрела путь. Приглядевшись, они увидели вдали цепочку огней, пересекающую трассу. Это могло означать только одно: поперек дороги установлено заграждение.
- Спаси нас Господь, - прошептал водитель. - Теперь не повернешь назад. Они нас уже заметили…
- Прорывайся напрямую, - предложил Фолт.
- Не могу, - ответил водитель. Его лицо начало покрываться потом, а большой палец все слабее давил на кнопку управления дросселем газа, находящуюся на рулевом колесе. Скорость фургона постепенно падала, но все же он приближался к заграждению настолько стремительно, что беспокойство теперь почувствовали все трое. - Они наверняка установили позади заграждения «ежи», чтобы мы опрокинулись, если попытаемся прорваться.
Водитель пристально взглянул на Фолта.
- А почему они вообще оказались здесь? - Он повернулся и через плечо посмотрел на Хэла. - Это все из-за тебя! Они же ничего не знают про рейд, еще не могли узнать! Они наверняка выслеживают тебя, вот нас и накрыли!
Грузовик находился теперь настолько близко от заграждения, что по обе стороны от него были хорошо видны люди, одетые в черную милицейскую форму.
- Тогда давай в объезд, - велел Фолт.
- Как только я попытаюсь, они тут же начнут стрелять! - Лицо водителя исказила мучительная гримаса. - Спаси нас, Господи! Спаси нас…
Фолт снова извлек из-под рубашки свой пистолет.
- Объезжай заграждение, - мягко сказал он. - Это единственный выход.
Водитель искоса глянул на пистолет.
- Если ты пристрелишь меня на такой скорости, мы все погибнем, - произнес он мрачным тоном.
Хэл поднял правую руку и обхватил пальцами шею водителя сзади, слегка сдавив ее. Водитель тихонько застонал.
- Когда я сломаю ему позвоночник, - проговорил Хэл, обращаясь к Фолту, - ты перехватывай руль.
- Я поеду… Я поеду вокруг, - просипел водитель. Хэл разжал пальцы, но руку с его шеи не убрал.
- Отворачивай в самый последний момент, - заявил Фолт водителю. - Я скажу тебе, когда начинать. Пока держи прямо… Прямо… Давай!
В этот же миг ограждение, казалось, рванулось им навстречу. Мимо промелькнули милиционеры, уже в течение некоторого времени размахивавшие ружьями и пистолетами по обе стороны от него, выражая этим свое требование остановить грузовик.
- Жми на газ! - кричал Фолт водителю. - Гони!
Но водитель уже и так вдавил пальцем кнопку дросселя до упора, и фургон, вильнув в сторону от дороги, теперь скользил над голой землей по крутой траектории, как игрушечная летающая тарелка, пущенная против сильного ветра. Внезапно весь кузов машины загудел; это по нему начали бить энергетические заряды, вызывающие в его материале точечные высокотемпературные взрывы. Ветровое стекло и боковое окно со стороны водителя покрылись лучами трещин, как будто в них попали мощные заряды дроби. Водитель вскрикнул и, взмахнув руками, отпустил руль, который Фолт тут же перехватил; выровняв грузовик, на мгновение потерявший управление, он вывел его на трассу позади заграждения и установленных за ним «ежей», ощетинившихся остроконечными балками. Фолт утопил пальцем кнопку управления газом, и мгновение спустя они уже снова летели вдоль трассы, стремительно удаляясь от ограждения, «ежей» и суетящихся вокруг них фигурок.
Скорчившийся водитель привалился к двери кабины.
- Ну, куда тебя стукнуло? - повернувшись к нему, спросил Фолт.
- О Боже! - застонал водитель. - Боже мой… Боже…
- Ховард, - сказал Фолт, - посмотри, куда его ранило, и попробуй вытащить его отсюда назад, а то он мне очень мешает.
Хэл поднялся и, перегнувшись через спинку кресла, протянул руки, чтобы оттащить водителя от двери. На его рубашке слева, у самого плеча, виднелось пятнышко размером с ноготь. Плотно прижав ткань рубашки к телу, Хэл ощупал его спину; приблизительно напротив пятнышка ткань оказалась мокрой. Затем он таким же способом обследовал нижнюю часть тела водителя в тех местах, куда смог дотянуться, склонившись над ним.
- А как твои ноги, в порядке? - спросил он.
- О Боже… - раздалось в ответ.
Хэл снова осторожно обхватил пальцами шею водителя.
- Да, да! - почти взвизгнул водитель. - С ними все в порядке! С моими ногами все хорошо!
- В верхнюю часть твоего плеча попала одна-единственная игла, - сообщил ему Хэл. - Это не опасно. А сейчас… - Он стал массировать затылок и шею водителя. - А сейчас я собираюсь помочь тебе перебраться через спинку твоего кресла. Я хочу, чтобы ты, насколько сможешь, проделал это сам. Ну, давай…
Хэл протянул руки, подхватил водителя и начал приподнимать над креслом. Водитель принялся выкарабкиваться наверх, работая руками и ногами. Внезапно он вскрикнул и попытался выскользнуть из рук Хэла обратно на сиденье. Но Хэл удержал его и продолжал одновременно поднимать и перетаскивать через кресло, полагаясь теперь только на свои силы. В тот момент, когда над спинкой уже показались колени водителя, тот снова громко завопил:
- Моя нога! Моя нога… О Боже!
Но Хэл, опустив на пол водителя, лежащего теперь на спине позади кресел, уже осматривал кровавое пятно на его левой ноге с наружной стороны чуть выше колена.
- Похоже, что тебе всадили иглу еще и в ногу, - пояснил он. - Ты можешь согнуть ее?
Водитель попробовал и, вскрикнув в третий раз, согнул.
- Возможно, эта рана окажется посерьезнее, - сказал Хэл. - Игла, видимо, что-то задела там внутри.
Он ощупал ногу под коленом.
- И похоже, что она осталась там.
- О Боже…
- Он притворяется, - уверенно заявил Фолт. - Не может быть, чтобы нога у него болела так сильно.
Хэл ладонью закрыл рот водителю.
- У тебя есть выбор, - прошептал он ему на ухо. - Теперь мы оба знаем, насколько сильно болит твоя нога. Но мы знаем и то, что болит она только тогда, когда ты двигаешь ею, и что поэтому тебе нужно двигать ею как можно меньше. Ни одна из твоих ран не смертельна. Так что лежи спокойно. А если будешь продолжать шуметь, то мне придется утихомирить тебя. Понятно?
Часть сознания Хэла ужаснулась его речам; вместе с тем другая его часть словно бы одобрительно кивала, убедившись, насколько хорошо он усвоил то, чему его когда-то учили. В своем воображении он на мгновение услышал хриплый старческий бас Малахии Насуно, звучащий в унисон с его собственным голосом. И слова, только что им произнесенные, он как будто считывал с невидимой классной доски, воссозданной памятью его разума.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов