А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лорд Крат, как вы считаете, кто в данном смысле наиболее перспективен?
Криво усмехнувшись, тот ответил:
— К сожалению, братья Девейны на младшем Эртоне закончились, а то это был бы идеальный вариант. Боюсь, все же придется иметь дело со старым герцогом. Более осведомленной, чем он, может оказаться лишь герцогиня, но даже если она в обозримом будущем и покинет замок, то только в сопровождении гвардейцев.
— И вы действительно считаете, что герцога удастся уговорить нам помочь? — с нескрываемым недоверием спросил капитан.
Лорд Танварт встал и подошел ко мне.
— Думаю, да. Во время вчерашней прогулки герцогиня сообщила мне один крайне полезный в сложившейся ситуации факт, который может заставить старика пересмотреть свое отношение к происходящему.
Рагайн бросил на меня укоризненный взгляд и с намеком на язвительность осведомился о вышеупомянутом факте.
— Как мне стало известно, — охотно пустился в объяснения Крат, — Оскар Девейн погиб от рук Вольфара Рега, своего закадычного друга, а того, в свою очередь, спровадил на тот свет герцог Галлего. Хм... — оратор поморщился, — пожалуй, последнее событие освещать не стоит, ведь тогда получается, что месть Девейнов автоматически переходит на семью Галлего. Но информации об убийстве, совершенном Регом, должно хватить.
— Можете сказать, что с Вольфаром покончил герцог Венелоа, — вмешалась я. — Это будет достаточно близко к истине. К величайшей его досаде. Ранье успел первым.
— Когда-нибудь я заставлю вас рассказать мне всю историю целиком, — с притворной угрозой пробурчал Крат.
Обсудив мелкие подробности, мы организовали попеременное дежурство, основной смысл которого состоял в том, чтобы один из нас постоянно держал в поле зрения ворота замка. Но, так как других занятий все равно не было, большую часть времени именно мы с Кратом сидели на широкой ветке дерева, похожего на бук, смотрели на злосчастные ворота и болтали. В числе прочего он сдержал свою угрозу и выпытал из меня подробности смерти Вольфара. Мой рассказ о судьбоносном выступлении Ранье в роли рыцаря-мстителя произвел на Крата неизгладимое впечатление.
Дежурстве на пятом наконец произошло долгожданное событие — из замка выехали трое керторианцев, и, учитывая пышность их одежд, один из них должен был оказаться герцогом Эртоном Девейном-старшим.
— По драконам! — раздался зычный возглас капитана.
Некоторое время мы ждали, пока добыча скроется за поворотом, после чего взлетели и вскоре же приземлились, взяв всадников в кольцо. Судя по тому, как скривился Крат, герцог Девейн попал-таки в нашу ловушку.
— Что вам надо? — возмущенно прокаркал самый старший из троицы, затем, вглядевшись пристальнее в лорда, поморщился и гневно сплюнул: — Ты!
— И я рад встрече с вами, — любезно склонил Крат голову.
Капитан в очередной раз показал себя истинным дипломатом, задушив на корню назревающий скандал.
— Добрый день, герцог. Простите за столь наглое поведение, но, поверьте, у нас весьма необычные обстоятельства. Все, что нам нужно, — просто поговорить. Перевес сил, как вы видите, на нашей стороне, поэтому не будете ли вы столь любезны проехать с нами в лес? Приглашение распространяется и на ваших спутников.
Лицо герцога исказилось от злости, но голосом он владел:
— Для начала представьтесь.
— Да, конечно, — вежливо кивнул Рагайн. — Прямо перед вами герцогиня Галлего — (лучше бы он этого не говорил, мне показалось, что Девейна прямо сейчас хватит удар), — лорд Крат Танварт вам, как я понял, знаком, я — Эртон Рагайн, капитан гвардии дома Галлего, а за вашей спиной находится их дворецкий, Дарт Файрум.
— Всю жизнь мечтал оказаться в подобном обществе, — зло буркнул старый герцог, но мне в его словах явственно послышалась толика ехидства. — Думаю, мне от вас все равно не отделаться, так что поехали.
— Только очень прошу, не стоит пытаться нас обмануть, — предупредил капитан, перед тем как взлететь.
Герцог был хозяином своего слова, и спустя несколько минут мы вновь встретились на опушке леса. Там, несмотря на явное недовольство нашего пленника, мы связали его сопровождающих и, оставив их рядом с пантерами и драконами, сами отошли от живописной группы футов на двести.
Едва мы остановились, Девейн с негодованием воззрился на капитана.
— Зачем весь этот цирк? — Видимо, доброжелательности небольшая лесная прогулка ему не прибавила. — Что такого ценного вы надеетесь от меня узнать? И главное, с какой стати я вообще должен вам что-то рассказывать?
— На это есть несколько причин. Во-первых, — нехорошо улыбаясь, начал Рагайн, — вы тут один, а нас четверо, причем герцогиня, в силу своего инопланетного происхождения, знает много неизвестных у нас трюков, а из-за той давней истории, принесшей ее мужу столько боли, она уж точно не проявит по отношению к вам снисходительности.
Я медленно кивнула, вспомнив выражение глаз и тон Ранье, когда он рассказывал мне о смерти Эстил Девейн. Тем временем капитан продолжал:
— У лорда Крата тоже нет причин заботиться о вашем здоровье, но дело даже не в этом — мне почему-то кажется, что и у вас нет резона грудью вставать на защиту Анга Сарра, особенно после смерти Эртона.
— Что вам об этом известно? — немного оживившись, заинтересовался герцог.
— Потом, — отмахнулся Рагайн, — если мы договоримся, то непременно ответим на все ваши вопросы. Собственно, к этому я и веду. Еще один аргумент в пользу нашего сотрудничества — обстоятельства гибели вашего старшего сына.
Тут пленник не выдержал:
— Послушайте, Рагайн, хватит ходить вокруг до около. Ваши угрозы я выслушал, теперь хотелось бы все же узнать, какую именно информацию вы собираетесь от меня получить.
Да, похоже, пришло время раскрыть карты.
— Ничего конкретного и в то же время все, что могло бы помочь нам в борьбе против Анга Сарра.
Герцог подобного поворота явно не ожидал и теперь спешно продумывал оптимальную линию поведения. Некоторое время он молчал, занятый своими мыслями, затем кашлянул и отрывисто бросил:
— Ладно. Расскажите мне об Эртоне, а там посмотрим.
Лорд Крат хотел было возразить, но капитан жестом остановил его.
— Дело было так... — Довольно подробно он поведал о стычке на тракте, сделав основной упор на акустический гранатомет, которым были вооружены нападающие. Под конец он привел мои соображения касательно портала и, соответственно, организатора инцидента.
Герцог слушал очень внимательно. Выступление Рагайна уже давно закончилось, а он все молчал, глядя в какие-то одному ему ведомые дали. Мы терпеливо ждали и были за это вознаграждены — старик все же заговорил, но его голос при этом звучал как-то глухо и надтреснуто:
— Капитан Рагайн. если я отвечу на ваши вопросы, вы обещаете ответить на мои?
— На те, которые не будут касаться наших ближайших планов, — да, безусловно.
Старый герцог снова прокашлялся, поморщившись, вздернул подбородок и, сложив руки на груди, величественно разрешил:
— Спрашивайте.
По-видимому, список вопросов у капитана был подготовлен заранее, поскольку он, не тратя лишнего времени на раздумья, осведомился:
— Для начала расскажите, каким образом Эртон оказался среди участников засады на тракте. Неужели вы разрешили ему ввязаться в столь глупое мероприятие? Или жажда мести до сих пор столь сильна?
Затронутая капитаном тема явно была герцогу неприятна, но он обещал ответить на наши вопросы и поэтому очень недовольно, но пробурчал:
— Не давал я никакого разрешения. Этот сорванец смылся ночью, никого не предупредив. Как мне потом стало известно, зачинщиком стал сынок моего соседа, подбивший своих дураков друзей позабавиться. Вот только, боюсь, он забыл упомянуть о том, что подобная забава может плохо закончиться.
— Надо понимать, вы не знаете, кто был заказчиком нападения? — уточнил лорд Крат.
Смерив его уничижающим взглядом, Девейн отрезал:
— Молодой человек, если я дал слово, то оно нерушимо, как скала. Я ничего от вас не скрываю.
Крат стушевался и даже невнятно пробормотал что-то вроде «был не прав», капитан же совершенно невозмутимо вернулся к своему списку:
— Думаю, вам известно о покушении на герцогиню, произошедшем во время переправы через Эйгвин. Есть ли у вас сведения, указывающие на причастность к этому делу Анга Сарра?
Либо герцог являлся хорошим актером, либо... как ни странно, был с нами откровенен. По крайней мере, его лицо на какой-то миг утратило свою невозмутимость и отразило неподдельное изумление. Покачав головой, он сообщил:
— Может, вас это удивит, но я впервые слышу об этом происшествии.
Теперь вытянулись лица моих спутников. Чего-чего, а подобной неосведомленности Эртона Девейна-старшего они явно не ожидали.
— Нет так нет, — проворчал Рагайн, — пойдем дальше. — И уже в полный голос спросил: — По нашим сведениям, у Анга Сарра имеется склад, на котором хранится различное оружие, произведенное в Галактике, а также всевозможные устройства, облегчающие быт людей. Вы можете сказать нам, где находится этот склад?
Интересно, а откуда у нас появились эти сведения? И почему я об этом первый раз слышу? Хотя, скорее всего, наличие арсенала инопланетного оружия капитан просто-напросто вычислил, благо с дедуктивным мышлением у него было все в порядке. Ведь, согласитесь, маловероятно, чтобы оружие для нападения на меня Ректор специально заказывал в Галактике. Да и тем более, через кого он мог это сделать? Через моего... гм... папочку? И Принц, ничего не заподозрив, смотался на Рэнд и вручил Ангу Сарру гранатомет, а заодно и бластер? Гораздо логичнее предположить, что Ректор на пару с Его Высочеством уже давно начали делать стратегические запасы, так, на всякий случай.
Моя версия тут же замечательно подтвердилась — герцог хмыкнул и ответил:
— Понятия не имею, откуда вы об этом узнали. Верные мне люди потратили около полугода, чтобы вычислить этот склад, и я не думал, что когда-нибудь расскажу о нем врагам Ректора, но обстоятельства иногда оказываются сильнее нас. — Он шумно вздохнул и продолжил: — На самом севере владений Сарров сохранились руины старого замка. В нем жила их семья, пока несколько сот лет назад он не пострадал во время сильнейшего пожара, и тогдашний граф, вместо того чтобы восстановить родовое гнездо, приказал построить новый замок в центре своей провинции. Безусловно, это стратегически правильнее, да и просто удобнее, но ведь род Сарров издревле жил у озера. Тогда такое решение главы их семейства осудили все соседи, но граф лишь отмахивался и продолжал строить себе современный по тем временам дворец. — Тут капитан кашлянул, и Девейн, оборвав экскурс в историю, закончил: — В подвале старого замка и находится ваш склад. Только учтите, он великолепно охраняется. Ни одна из попыток моих людей проникнуть внутрь не увенчалась успехом.
— Спасибо за ценную информацию. — Рагайн явно был доволен. — Нам, пожалуй, было бы еще очень интересно послушать о том, как именно охраняется склад.
Герцог покладисто рассказал нам об известных ему ловушках и препятствиях, после чего поинтересовался:
— Надеюсь, я удовлетворил ваше любопытство?
— Более чем, — признал Рагайн.
— Тогда, — проворчал Девейн, — настала моя очередь. Герцогиня, что вам известно о смерти моего старшего сына?
Глава 2
После окончания беседы с герцогом Девейном, последняя часть которой ни для кого, кроме самого старого герцога, интереса не представляла, мы всей честной компанией прогулялись до опушки, после чего привычно взобрались на драконов и демонстративно двинулись к югу. Как бы герцог Девейн ни относился после наших откровений к Ангу Сарру, я была готова побиться об заклад, что он не преминул бы воспользоваться возможностью, чтобы разместить нас на постой в подземельях своего замка. Не желая подвергать старика соблазну, мы с похвальной скоростью покинули его владения и лишь тогда по широкой дуге направились на северо-запад, где и находилась провинция Сарров.
Часа через два полета капитан неожиданно направил своего дракона вниз, приземлившись на опушке очередного, ничем не примечательного леса. Когда мы все к нему присоединились, Рагайн обратился ко мне:
— Итак, герцогиня, мы на границе родовых владений Ректора. Думаю, стоит еще раз спросить, уверены ли вы в том, что нам следует туда соваться?
Типичный случай перекладывания ответственности с больной головы на здоровую, на что я и обратила его внимание.
— Предположим, не уверена. Остается прежний вопрос: у вас есть идеи получше?
— Нет, но... Когда я предлагал отправиться на восток, лорд Танварт, помнится, изволил веселиться, а я ему оппонировал. Теперь настала моя очередь утверждать, что путь в глубь исконных земель нашего врага — это верная дорога к смерти, — Он помолчал и кинул взгляд на Крата. — Надеюсь, лорд Танварт, вы не нарушите традицию и сумеете достойно мне возразить.
Искушение, видимо, было велико, но Крат лишь кисло усмехнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов