А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Вот как! А если она доложит фликам, что ты насильно удерживал ее в борделе?
- Когда придет время выпустить ее на сцену, она станет совершенно ручной и будет говорить только то, что ей прикажут!
- Сейчас ей приходится совсем не сладко, надо полагать, - проговорил Лу, приподняв брови.
- Да, у Карри не сладко, - ответил Грентом, погасив сигарету. - Я велел ей обработать ее, а Карри прекрасно знает свое дело.
- Но если об этом пронюхает Равена, ему это не понравится.
- Не пронюхает. На Карри я надеюсь: она меня хорошо знает. Кроме нас троих об этом не знает никто. Если же у тебя появится желание поделиться с кем-нибудь этими сведениями, то в таком случае я не дам за твою шкуру ломанного цента. Ты, надеюсь, меня понял?
Лу утвердительно кивнул головой.
- Конечно же, я никому ничего не скажу! Зазвонил телефон. Подняв трубку, Грентом услышал женский голос:
- С вами хочет говорить судья Генненсен.
- Соединяйте! - сказал Грентом и, прикрыв микрофон ладонью, прошептал Лу:
- Это струсивший Генненсен. Судья был весьма обеспокоен.
- Скажите мне, Грентом, что случилось с Мендеттой? Правда ли, что его убили?
- Совершенно верно, - ответил Грентом. - Его убили прошлой ночью.
- Кто же это сделал?
- Мы все хотели бы найти ответ на этот вопрос, - сказал Грентом, подмигивая Лу.
- Что вы намерены в связи с этим предпринять? Кто возьмет дело в свои руки? Мне необходимо определить свою позицию.
- Вам совершенно незачем беспокоиться. Тоотси в свое время все предусмотрел. Он уже несколько месяцев ждал взрыва. Все свои дела он передал мне.
- Вам?! - судья не посчитал нужным скрыть удивление. - А вы справитесь со всем этим?
- Конечно! Мендетта оставил дела в изумительном порядке. Наступила продолжительная пауза. Наконец судья снова заговорил:
- Вы уже приступили к рассмотрению счетов?
- Да. И должен заметить, что мы вас очень ценим.
- Еще бы, - сухо ответил тот. - Что бы вы делали без меня? Мендетта переводил мне гонорар первого числа каждого месяца. Хотите совет? Вам следует поступить так же.
- Согласен. Первого числа, вы говорите? Я неприменно так и буду делать.
- Тогда всего хорошего, Грентом. Тем не менее, будьте внимательны.
- Понятно, - Грентом положил трубку. - Подлец номер один! - сказал он, презрительно поджав губы. - Его не столько интересует смерть Мендетты, сколько его гонорар.
Лу улыбнулся.
- Все-таки не все имеют в своем кармане судью. Правда, обходится он нам недешево, но свои деньги оправдывает сполна!
Грентом достал из ящика письменного стола записную книжку. Полистав ее, нашел то, что искал:
- Точно, - проговорил он. - В прошлом году в суде перед ним предстало семнадцать девушек. Двенадцать были оправданы, четыре предупреждены и только одна оштрафована. Да, он неплохо отрабатывает наши деньги!
Снова зазвонил телефон.
- Да! - резко проговорил Грентом, беря в руку трубку. - Да, я у аппарата... Это вы, мистер Мансфельд? Как поживаете? Да, он умер... Да, конечно, искренне жаль... Нет, этого вам не нужно делать. Да, естественно, с вами мы хотели бы и впредь сотрудничать. Первого числа каждого месяца? Хорошо, мистер Мансфельд, вам будут присылать.
Он снова положил трубку.
- Эти типы очень любят наши деньги, - прокомментировал Лу.
Грентом утвердительно кивнул головой.
- Именно так. Районный прокурор интересовался, не изменит ли смерть Мендетты его доходы, - проговорил он, откидываясь в кресле. - Так будет продолжаться сегодня весь день.
- Ты собираешься что-нибудь изменить? Грентом покачал головой.
- Равена уже просмотрел список. Сейчас, на первых порах, он вряд ли будет что-либо менять. Может быть, потом, чуть позже, когда как следует встанет на ноги.
Когда Лу выходил из комнаты, снова зазвонил телефон. Беря трубку, Грентом непроизвольно сделал гримасу.
- С вами хочет поговорить мистер Польсон, - проворковала телефонистка.
- Соединяйте! - ответил Грентом особенно холодным тоном.
- Алло! Грентом?
- Да, это я. И я как раз собирался звонить вам, мистер Польсон... Понятно, что по поводу этого печального события. Я понимаю, что оно вас взволновало... Я тоже... Я просто говорю вам, что взволнован так же, как и вы... Понятно... Я занимаюсь всеми делами... Да, Мендетта все оставил мне... Почему?.. Потому что он посчитал это лучшим вариантом.
- Вы идиот! - яростно кричал в трубку Польсон. - Вы ничего не понимаете в делах, Грентом! Учтите, мои деньги должны быть в сохранности. Вам что, мало клуба? Делами организации должен заниматься серьезный человек. Абсолютно необходимо руководить этими девушками. Они лентяйки. Мендетта умел с ними обращаться, он их хорошо знал, а что представляете собой вы?
Грентом улыбнулся.
- Спокойно, Польсон, - сказал он. - Я вам уже сказал, что взял все дело в свои руки... На ваше мнение мне в высшей степени наплевать!
- Вы не имеете права так со мной разговаривать, Грентом! - взорвался Польсон. - Это дело наполовину держится на моих деньгах. И это дает, надеюсь, мне право сказать свое слово.
- Это дает вам право только получать прибыль с вложенных денег, - сухо поправил его Грентом. - Хозяином здесь теперь являюсь я!
- Будьте учтивы, разговаривая со мной, черт возьми! Одно лишь мое слово, сказанное в присутствии некоего уха может вам здорово испортить жизнь, Грентом!
Грентом откровенно расхохотался в трубку.
- Не передергивайте, Польсон! - насмешливо сказал он. - Какое слово и чье ухо? Вам вряд ли удастся меня запугать! Не забывайте, что я могу ударить больней! Может, вы хотите, чтобы все узнали о том, что половина ваших доходов поступает из борделей?
Наступила долгая пауза, в трубке слышалось только сопение Польсона. Наконец, он более мягким голосом сказал:
- Не будем ссориться, Грентом...
Грентом охотно согласился с этим предложением.
- Если у меня дело не пойдет, я вас сразу же предупрежу об этом, идет? миролюбиво предложил он.
- Хорошо.
- Кстати, это ведь ваша газета первой напечатала сообщение о смерти Мендетты? Как же это случилось?
- Я за это не отвечаю, - мрачно ответил Польсон. - Это постарался мой криминальный репортер. Надо отдать ему должное, свое ремесло он знает великолепно, и нюх у него к тому ж...
- Даже слишком хорош! Он несколько поторопился. Я надеялся, что у меня будет по крайней мере еще двадцать четыре часа, чтобы уладить некоторые вопросы. Возможны некоторые затруднения с отдельными пайщиками.
- Каким-то образом он оказался в курсе событий, - сообщил Польсон, - хотя я ему категорически запретил близко подходить к Мендетте.
- Очень печально видеть такое ведение своих дел, - саркастически произнес Грентом. - Это случайно не Джек Эллинджер?
- Да. Он самый. Вы его знаете?
- И еще как! Последнее время он постоянно крутится вокруг клуба, видимо, что-то чувствует. Вы не задумывались над тем, чтобы его куда-нибудь отослать?
- Постараюсь что-нибудь предпринять в этом направлении.
- Тогда поторопитесь. Он слишком близко подошел к некоторым нашим делам и здорово начинает действовать мне на нервы. Постарайтесь побыстрее отослать его куда-нибудь подальше. Мне сейчас необходимо некоторое время, и некогда присматривать за ним. Сдается, что он уже много знает.
- Хорошо, решено, - сказал Польсон. - Я отправлю его на процесс в Томмани-Холл. По крайней мере, месяц его здесь не будет. Все газеты посылают туда своих репортеров, и это не должно показаться ему подозрительным.
Грентом облегченно вздохнул.
- Сделайте так, Польсон, и побыстрее, - сказал он. - Я же вам гарантирую по-прежнему высокие прибыли.
- Можете полностью рассчитывать на меня, - вполне дружелюбно заверил его Польсон и положил трубку.
Грентом с шумом выдохнул воздух. Последние слова Польсона его успокоили. Кажется, дела идут пока неплохо. Теперь все будет зависеть от Равены. Если у него действительно имеются неплохие идеи, то организация не только не распадется, а станет еще сильнее. Тем более, что Мендетта оставил неплохое наследство: на него работало около двухсот девушек. Да и клуб приносил солидные доходы. Парни тоже организованы неплохо. Нет, жаловаться на наследство Мендетты им не приходится. Важно, чтобы и нынешние перемены пошли организации на пользу.
Гредтом потянулся было за сигаретой, но опять зазвонил телефон...
Глава 20
6 июля. 14 часов 46 минут пополудни.
Нервы у Бенни не выдержали, и он решил напиться. С той поры, как Джек позвонил в полицию, Бенни, словно мячик, передавали из одних рук в другие. Кажется, эти бестолковые флики его самого заподозрили в убийстве Мендетты. Хотя, надо признать, вели они себя достаточно корректно, но глаза у них были холодные и отчужденные. О чем только они его не спрашивали! Выпытывали разные подробности о Сали. Интересовались, где она может находиться, будто это не он сам пришел к ним с таким вопросом и, казалось, не верили ни единому его слову. Они не верили даже в подлинность записки Сали. В конце концов за него взялся инспектор Картер.
- В вашей истории не все сходится, Перминкер. Почему, например, ваша жена оказалась одна вчера вечером? Бенни в отчаянии затряс головой.
- Я вам уже двадцать раз говорил, что вчера вечером мы поссорились, и я был вынужден уйти из дома. Поэтому она и осталась совершенно одна.
- Поссорились? По какой причине? Бенни попробовал объяснить, но получалось путанно, тем более, что Картер своим сарказмом его постоянно сбивал с толку.
- Значит, вы утверждаете, что вынуждены были уйти из дома, так как она не желала, чтобы вы смотрели на других женщин? И эту историю вы считаете серьезной? Придумайте что-нибудь другое.
- Но ведь это правда! Вчера вечером мы с ней смотрели борьбу и моя голова случайно оказалась между ног женщины, которая сидела рядом выше...
Глаза Картера округлились.
- Где оказалась ваша голова?
- Между ног женщины, - растерянно повторил Фенни. - Понимаете.., она как раз сидела сзади меня и... Картер отвернулся от него.
- Посмотри-ка на этого парня, Морфи. Сидя рядом со своей женой, он ухитряется развлекаться еще и с другой женщиной! Лихо!
- Скажи ему, чтобы он так больше не делал, - ответил Морфи. - Втолкуй, что так все и начинается, а кончается предумышленным убийством надоевшей жены...
Картер с угрожающим видом повернулся к Бенни.
- Хм-м, мистер, вам следовало быть более осмотрительным в своих поступках... Значит, вы утверждаете, что вечером, поссорившись с женой, вы ушли из дому, а сразу же утром вернулись и, якобы, нашли вот эту записку...
В таком же духе продолжалось и дальше. Флики были возбуждены видом двух трупов, суетились, осматривали квартиру, вещи, столы, шкафы. Когда же Бенни пытался заговорить с ними об исчезновении Сали, на него просто не обращали внимания. В лучшем случае советовали обратиться в соответствующий отдел полицейского управления города.
Наконец, взяв с него зачем-то подписку о невыезде, совсем оставили в покое, и он сидел, ожидая, когда полицейские покинут лестничную площадку и оставят его одного. Фотографы кончили фотографировать трупы и место происшествия, дактилоскописты зафиксировали отпечатки пальцев, полисмены закончили осмотр квартиры, и тогда к Бенни подошел инспектор Картер и внушительно сказал ему:
- Тебе пока не следует покидать город, старина. Эта история вызовет дьявольскую суматоху, а вы завязли в ней по самые уши. Когда вы понадобитесь, мы вас вызовем.
И не обращая внимания на его возражения, все ушли. Вот тогда-то Бенни и почувствовал настоятельную необходимость напиться.
Спустя некоторое время после ухода полиции в квартиру зашел Джек и застал Бенни развалившимся в кресле со стаканом и бутылкой виски в руках.
Джек молча уставился на Бенни.
- А мне ты хоть что-нибудь оставил? - наконец спросил он у него.
Бенни нервно вскочил на ноги.
- Я очень рад тебя видеть, - сказал он, сильно пожимая ему руку. - Сейчас я принесу тебе стакан. Джек толкнул его обратно в кресло.
- Сиди уж! Сам возьму.
Вернувшись со стаканом в руке из кухни, он увидел Бенни, наливающего себе очередную порцию виски.
- Эй! Не так быстро! - сказал ему Джек, решительно забирая у него из рук бутылку. - Передохни минутку.
Он плеснул себе в стакан виски и уселся на краешек стола.
- Мне надо с тобой серьезно поговорить. Бенни отрицательно затряс головой.
- Я больше не могу! Копы вытрясли меня до дна.
- Не думай о них больше. У нас с тобой свои заботы. Ты ведь хочешь найти свою жену, не так ли?
- Конечно, хочу!
- Тогда слушай меня внимательно. Ты не имеешь никакого представления о работе полиции, зато я хорошо знаю их методы. Они играют комедию, и им совершенно наплевать, кто убил Мендетту и куда делась твоя жена. Они валяют дурака, задают идиотские вопросы и, в конце концов, бросят это дело. В лучшем случае они попросту забудут о тебе, а в худшем - постараются повесить все это дело на тебя самого.
Бенни сразу же протрезвел.
- Это твои домыслы, - возразил он. - Проводить розыск - их прямая обязанность!
Джек меланхолично улыбнулся.
- Послушай меня, Бенни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов