А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Вестал, не шелохнувшись, следила за мной. Рот у нее был открыт, одежда промокла до нитки, чулки лохмотьями свисали вниз.
Я медленно надвигался прямо на нее.
— Чед! Пожалуйста! Не трогай меня! — кричала она, умоляюще глядя мне в глаза. — Я люблю тебя, Чед! Я все тебе отдам. Только не бей меня!
Я схватил ее за руку.
— Чед!
Этот истошный крик и сейчас стоит у меня в ушах, когда я сижу в пляжном коттедже.
Никогда в жизни я не слышал более страшного звука.
Когда я занес руку над головой, Вестал зажмурилась. Она даже не попыталась закрыть голову второй рукой. Она безмолвно стояла на коленях и безропотно ждала смерти как парализованный кролик.
Я со всей силы опустил булыжник на ее голову.
От удара у меня в руке что-то хрустнуло. Содрогнувшись, я отступил на шаг.
Вестал лежала у моих ног, дергаясь и трепыхаясь, как подстреленный пес из моего детства. Я знал, что она умирает.
Я не нашел в себе мужества подобрать эту умирающую тряпичную куклу и отнести ее на руках в машину. Вместо этого я схватил ее за руку и поволок за собой, словно мешок.
Открыв дверцу машины, я затолкал тело Вестал внутрь, потом захлопнул дверцу и несколько мгновений пытался перебороть нахлынувший приступ тошноты.
Дело было сделано; теперь в опасности была уже моя жизнь.
Я вспомнил про булыжник. Пробежав назад, я подобрал его, что было сил швырнул в сторону зияющей пропасти и бегом вернулся к машине. Запустив двигатель, я вывернул руль, чтобы направить «роллс-ройс» на край дороги и, когда машина покатилась в нужном направлении, отступил.
Мощные фары выхватили из темноты белое ограждение. В следующий миг тяжелая машина проломила его, на миг зависла и ухнула вниз.
Я стоял, прислушиваясь к гулким ударам о скалы, пока не раздался последний, самый сильный звук тяжелого удара, и все стихло.
Я подбежал к пролому в ограждении и заглянул вниз.
Машина пролетела примерно двести футов и застряла в щели между двумя огромными валунами. В следующий миг из-под капота вырвался тонкий язычок пламени, и еще через несколько секунд «роллс-ройс» превратился в полыхающий костер.
* * *
Перекинув ногу через подоконник, я услышал свой собственный голос, который говорил: «В дополнение к нашему телефонному разговору и письму от сего дня сообщаю, что подтверждаю нашу договоренность относительно данной недвижимости в Иден-Энде…"
Сладостнее звука мне еще слышать не приходилось за всю жизнь.
Ева стояла возле стола, глядя на меня неестественно расширенными глазами. Магнитная лента медленно ползла мимо записывающей головки; мой голос, который обеспечивает мое алиби, продолжал говорить.
Я вскарабкался на подоконник и тихо сполз на пол. Мой комбинезон вымок до нитки. Ботинки были покрыты грязью. Руки тоже были перепачканы.
Ева схватила полотенце и большую губку со стола и быстро сунула мне.
— Скорее! Он ждет уже больше получаса. Ленты хватит еще на две минуты.
Я поспешно вытер руки и лицо. Потом сорвал комбинезон.
— Как я выгляжу? Она кивнула.
— Одевайся.
Я взял у нее свой пиджак и облачился в него, потом вытер ботинки губкой и причесался.
Ноги мои так одеревенели, что я с трудом стоял. Ева протянула мне полстакана неразбавленного виски.
— Выпей.
Она все предусмотрела. Виски обожгло мне горло, но придало сил.
— Вытри лицо.
Я обтер лицо полотенцем, взял у Евы сигарету и прикурил из ее рук.
— Все в порядке, Чед?
— Да.
— Ты должен идти к нему.
— У тебя все было гладко?
— Да. Я уже начала было волноваться, но ты поспел вовремя.
Я ощутил огромное облегчение.
— О'кей, я готов.
Ева свернула вместе полотенце, губку, комбинезон и шапочку и запихнула в глубину ящика моего стола.
— Я его выключу.
Она остановила магнитофон. Внезапно наступившая тишина оглушила как раскат грома.
Я глубоко вздохнул, пересек комнату и распахнул дверь. Блейкстоун сидел в кресле-качалке и листал журнал.
— Прости, Райан. Я не хотел заставлять тебя столько ждать.
Он уныло усмехнулся.
— Ничего. Ты всегда так вкалываешь дома?
— Просто миллион дел навалился. Заходи. Когда он вошел в кабинет, Ева проскользнула мимо нас и прошла через гостиную в холл.
— Выпьешь что-нибудь, Райан?
— Еще рюмочка не помешает. Мисс Долан уже поухаживала за мной.
Он сел в кресло возле моего стола.
— Я видел твою жену в «роллсе» по дороге сюда. Она ездит как лихач; я даже испугался.
— По этой дороге она может ехать с закрытыми глазами, — ухмыльнулся я.
Она ехала не с закрытыми глазами, — серьезно сказал Блейкстоун. — Она ехала чересчур быстро.
Заметив, что мне не нравится эта тема, он пожал плечами и произнес:
— Домик у тебя роскошный, ничего не скажешь.
— Я надеялся, что тебе понравится. — Я налил ему виски и уселся за стол. — Я рад, что ты приехал, Райан.
— Надеюсь, у тебя и впрямь важное предложение. Что там, выкладывай.
— Акции «Байлэндз Эплайнсиз». Что-нибудь знаешь о них?
— Еще бы. Кто-то загребает на них приличный куш. Я и сам прикупил их немного.
— Они подпрыгнут до небес, Райан. Думаю, мы с тобой должны…
От внезапного телефонного звонка я вздрогнул. Я тут же подумал о Вестал.
— Извини, я послушаю, — сказал я и снял трубку.
— Да?
— Звонит миссис Хеннесси, — произнес голос Евы. — Она спросила про Вестал. Я ответила, что Вестал выехала к ней, но она настаивает, чтобы поговорить с тобой.
Я совсем забыл про миссис Хеннесси, и на миг мое сердце остановилось.
— Хорошо, соедините нас, — сказал я, пытаясь унять дрожь в голосе.
Послышался щелчок, и скрипучий голос миссис Хеннесси ворвался в мое ухо:
— Мистер Уинтерс?
— Да, это я. Чем могу служить?
— Я жду Вестал. Мисс Долан сказала, что она выехала полчаса назад. Ее до сих пор нет.
— Через несколько минут появится, — успокоил я, чувствуя на себе взгляд Блейкстоуна. — Ночь ненастная. Она, должно быть, едет медленно.
— Она с шофером?
— Нет, она ведет машину сама.
— Но до моего дома езды всего двадцать минут. Она уже давно должна была приехать.
— Скоро будет. Наверное, немного завозилась в гараже. Извините, миссис Хеннесси, но я занят. У меня деловая встреча.
Пожалуй, худшего я и придумать не мог. Ведь я хотел ее только успокоить. Но я осознал свою ошибку лишь тогда, когда миссис Хеннесси сказала:
— Она могла попасть в аварию. Она рвалась приехать ко мне пораньше, чтобы со мной встретить мистера Стовенского, теперь же ему придется дожидаться ее. Ваша дорога очень опасна. Я страшно волнуюсь. Пожалуй, я сообщу в полицию.
Мое сердце екнуло. Я вспомнил о промокшем комбинезоне в ящике стола, о мокрой и грязной машине Евы с еще неостывшим радиатором. Я надеялся, что у меня есть в запасе время, что за час дождь смоет следы крови на дороге, теперь же… Если старая ведьма вызовет полицию, я пропал.
— Не волнуйтесь понапрасну, — сказал я. — Но если через двадцать минут Вестал еще не будет, перезвоните мне.
— А тем временем она, возможно, лежит на дороге и истекает кровью, — сердито отрезала она, повысив голос, так что Блейкстоун мог услышать ее слова. — Поразительное легкомыслие!
— Хорошо, хорошо, сейчас я сам поеду и посмотрю, не случилось ли чего, — сказал я, стараясь не показывать вида, насколько я взбешен. — Только перезвоните, если она приедет до моего возвращения. Хотя я уверен, что вы напрасно беспокоитесь.
Она вновь пустилась объяснять мне, насколько опасны мокрые дороги, но я ее оборвал:
— Перезвоните мне, — и повесил трубку. Блейкстоун вопросительно посмотрел на меня. Я почувствовал, что по лицу стекает струйка пота.
— Эта чертова перечница, миссис Хеннесси, подняла суету из-за Вестал. Они уговорились о встрече, и Вестал, видите ли, еще не приехала. И миссис Хеннесси волнуется, как бы ее подружка не попала в аварию. Чушь собачья! Меня бы нисколько не удивило, если бы Вестал передумала и пошла в кино.
Выражение лица Блейкстоуна испугало меня. Он казался встревоженным.
— Но дорога и впрямь опасна, Чед, а ехала она чересчур быстро.
— Господи, ну хоть ты-то не уподобляйся этой старой клуше. Вестал знает эту дорогу вдоль и поперек. Она не станет зря рисковать. — Я взял в руку листок бумаги, на котором набросал кое-какие расчеты. — Хватит, давай подумаем о деле. Взгляни-ка на эти цифры.
Блейкстоун с видимой неохотой посмотрел на бумажку.
— Ты уверен, что нам не следует поехать и проверить, не случилось ли чего, Чед?
— Держу пари, что она в кино. Дождь вон как льет. Он смотрел на меня в упор, поджав губы.
— Как хочешь, она твоя жена.
— Хватит об этом! — прикрикнул я. — Давай поработаем.
Стоило ему погрузиться в выкладки, как Вестал быстро вылетела у него из головы. В течение следующих двадцати минут мы обсуждали все «за» и «против», и, как обычно, Блейкстоун дал мне несколько очень дельных советов.
Я хотел было наполнить его стакан новой порцией виски, когда задребезжал телефон.
По тому, как резко Блейкстоун вскинул голову и посмотрел на меня, я понял, что он опять вспомнил о Вестал.
Я снял трубку.
— Это лейтенант Леггит. Узнали что-нибудь о миссис Уинтерс?
Во рту у меня пересохло. Я знал, что побледнел. Я быстро повернулся и потянулся за сигаретой, чтобы Блейкстоун не заметил, что со мной творится.
— Нет, я ничего нового не узнал. Я ждал, пока…
— Я у миссис Хеннесси, — резко оборвал меня Леггит. — Ваша жена до сих пор не приехала. Она задержалась уже на сорок минут. Я выезжаю.
— Не стоит, право. Я сейчас возьму свою машину и… Но он уже повесил трубку.
Не знаю, как мне удалось не показать Блейкстоуну, насколько я перепуган.
— Извини, Райан, — сказал я, поднимаясь на ноги, — но нам придется прерваться. Вестал до сих пор не появилась, и полиция выезжает на поиски.
Он нахмурился.
— Полиция?
— Лейтенант Леггит. Он как раз оказался у миссис Хеннесси. — Я зажег сигарету. Моя рука заметно дрожала. — Он приятель Вестал. Я выведу машину и поеду вниз по дороге проверить, не случилось ли чего. Убежден, что это ложная тревога, но все же излишняя осторожность не помешает.
— Моя машина перед входом. Я поеду с тобой. Мы зашагали к лестнице и в дверях гостиной встретили Еву.
— Миссис Хеннесси предполагает, что миссис Уинтерс могла попасть в аварию, — сказал я Еве. — Скоро сюда приедет лейтенант Леггит. Я хочу осмотреть горную дорогу — посмотреть, все ли в порядке.
Лицо Евы оставалось бесстрастным.
— Надеюсь, ничего не случилось. Миссис Уинтерс хорошо водит машину.
— Все равно я должен ехать.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Приберите в моем кабинете. Там есть бумаги, которые следует зарегистрировать.
Наши взгляды встретились. Она прекрасно все поняла. Нужно припрятать все вещи, которые мы запихнули в ящик.
Блейкстоун ждал меня в конце коридора.
— Машина, — шепнул я Еве. — Она мокрая. Сделай с ней что-нибудь.
Я повернулся и догнал Блейкстоуна.
— Черт возьми, ну и дождь, — он поежился, натягивая плащ. — Залезай в машину.
Я последовал за ним в темноте.
Глава 16
В свете двух мощных прожекторов, установленных на спасательном грузовичке, десять полицейских и двадцать пожарных под проливным дождем пытались извлечь останки Вестал из сгоревшей машины и поднять на дорогу.
Испытание им выпало тяжелое. Трое пожарных спустились по обрыву в специальных сиденьях, подвешенных на тросах. Машина застряла между двумя огромными валунами футах в двухстах от дороги. Спуск был крайне опасным — любое неосторожное движение могло вызвать оползень Я сидел в машине Блейкстоуна, держа в руке зажженную сигарету. Меня била нервная дрожь.
Блейкстоун сидел рядом. Он молчал, беспрерывно курил и следил, как полицейские, свешиваясь с края обрыва, пытаются рассмотреть, что творится внизу.
За нами в своей машине сидела Ева. Она догадалась вывести машину из гаража и приехать. Теперь я мог не опасаться, что состояние машины у кого-то вызовет подозрения.
Мне безумно хотелось подойти к ней, но я сознавал, насколько это безрассудно, поэтому сидел неподвижно, мысленно перебирая все свои действия за последние два часа, пытаясь определить, не допустил ли я где промашки.
Из-за завесы дождя вынырнула высокая широкоплечая тень.
— Плохие новости, мистер Уинтерс, — сказал Леггит, заглядывая в окошко. — Она мертва. Ее только что нашли. Я заставил себя поднять голову и посмотреть ему в глаза.
— Я и не надеялся, что она жива, — тихо сказал я. — Но она не мучилась?
— Нет. — Он впился в меня глазами. — Вам лучше вернуться. Здесь оставаться ни к чему. Предоставьте все мне.
— Спасибо, — сказал я.
Его взгляд переместился на Блейкстоуна.
— А это кто?
— Райан Блейкстоун, мой брокер. Мы провели вечер вместе.
Я готов был откусить язык, едва успев это ляпнуть. Тут я явно дал маху. Я словно наперед пытался оправдаться и обеспечить себе алиби.
Леггит кивнул и отошел.
— Хорошо, мистер Уинтерс. Утром я приеду.
— Буду ждать вас.
— Может, я поведу машину, Чед? — предложил Блейкстоун, когда Леггит растворился в темноте.
— Нет, я сам.
Я подал машину назад и поравнялся с Евой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов