А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— У усатого были на редкость широкие плечи, и он весь взмок.
— Я не знаю, — признался Морган, — нам просто сказали спросить его.
— Кто сказал?
— Послушай…
— Кто сказал? Или ты и этого не знаешь, парень?
В полумраке кузницы было невыносимо жарко. Если так пойдет и дальше, то Морган нарвется на неприятности с этим усатым. На них уже начали обращать внимание. Пар шагнул вперед и сказал:
— Человек, который носит кольцо с изображением ястреба.
Усатый сощурил свои острые глаза, пристально вглядываясь в лицо Пара.
— Вот это кольцо, — закончил Пар и достал его.
Усатый дернулся, будто его ужалили.
— Да не размахивай ты им, молодой дуралей! — прошипел он и оттолкнул от себя кольцо, будто оно было отравленным.
— Тогда скажи нам, где найти лучника! — вмешался Морган, начиная раздражаться.
На улице тем временем началась какая-то сумятица, и они торопливо оглянулись. Сквозь толпу к дверям направлялся отряд солдат Федерации.
— Уходите быстрее! — прошипел усатый и отступил в сторону.
Солдаты ввалились в кузницу, вглядываясь в багровый полумрак. Усатый шагнул навстречу, чтобы приветствовать их. Морган и братья заслонили собою дворфов, но солдаты оказались между ними и выходом. Морган стал отступать в тень, подталкивая остальных.
— Приказ на изготовление оружия, Хайресхон, — объявил усатому командир отряда, протягивая ему какую-то бумагу. — Все должно быть готово к концу недели, И не вздумай спорить.
Тот пробормотал что-то себе под нос, но кивнул. Командир поговорил с ним еще немного, жалуясь на жару и усталость. Солдаты тем временем бросали вокруг беспокойные взгляды. Один из них двинулся к маленькой группе. Морган попытался отвлечь его внимание на себя и заговорил с ним.
Солдат, здоровый детина с рыжей бородой, остановился. Но вот он что-то заметил и оттолкнул горца.
— Эй, ты! — крикнул он Тил. — Что это с тобой? — Он протянул руку и отбросил назад ее капюшон. — Дворфы! Капитан, здесь…
Договорить он не успел. Тил уложила солдата одним ударом своего длинного кинжала, всадив его прямо ему в глотку. Он еще не успел договорить, как уже был мертв. Остальные солдаты схватились за оружие, но Морган стремительно налетел на них, размахивая мечом, и оттеснил от двери. Дворфы и братья бросились к выходу и вылетели на улицу, Морган выскочил последним. Федераты гнались за ним по пятам. Встречные бросались врассыпную. За друзьями бежало около дюжины солдат, но двое из них были ранены, а остальные, пытаясь скорее добраться до горца, только мешали друг другу. Морган ударил ближайшего к нему, и тот, падая, громко завыл. Стефф, бежавший впереди, налетел на запертую дверь склада, размахнулся неизвестно откуда появившейся у него в руках палицей и одним ударом разнес дверь. Все пробежали через темное помещение, повернули налево и уперлись прямо в забор.
Преследовавшие их солдаты Федерации высыпали из склада и теперь бежали к ним.
Пар использовал песнь желаний и наполнил быстро сокращающееся между ними пространство роем гудящих шмелей. Солдаты стали метаться, ища укрытия. Пока они находились в замешательстве, Стефф успел выломать несколько досок в заборе, и друзья проскользнули в образовавшуюся щель. Они пробежали мимо нагромождения лавок и складов и проскочили в окованные железом ворота, оказавшись во дворе, полном разного железного хлама, — позади кузницы. Перед ними распахнулась дверь черного хода.
— Сюда! — крикнул кто-то.
Они, не задумываясь, вбежали внутрь, за их спиной слышались крики и звуки рога. Они оказались в маленькой кладовой. Сзади хлопнула дверь и лязгнул засов.
Перед ними, уперев руки в бока, стоял Хайресхон.
— Надеюсь, вы достойны той катавасии, которая поднялась из-за вас!
Он спрятал их в подполе кладовой и не появлялся, как им показалось, много часов. Света не было, они сидели молча, тесно прижавшись друг к другу, дважды над их головами топали тяжелые сапоги, заставляя их испуганно замирать.
Наконец Хайресхон разрешил им подняться наверх. Была уже ночь. Небо почернело и затянулось облаками, сквозь щели в дощатых стенах кузницы виднелись огни города. Кузнец провел их в маленькую кухню, примыкающую к кладовой, усадил за овальный стол и накормил.
— Пришлось подождать, пока солдаты закончат обыск и убедятся, что вы не спрятались где-нибудь в этом железе, — объяснил он. — Ох и сильно же они разозлились, скажу я вам, особенно из-за убийства одного из них.
Тил никак на это не отреагировала, промолчали и остальные. Хайресхон заметил:
— Меня это тоже не волнует.
Они ели молча, потом Морган спросил:
— Так как насчет лучника? Теперь мы можем его увидеть?
Хайресхон ухмыльнулся:
— Не думаю, потому что такого человека не существует.
У Моргана отвисла челюсть.
— Тогда зачем…
— Это просто пароль, — перебил Хайресхон. — Способ дать мне знать, чего от меня ожидают. Я проверял вас — ведь пароль может попасть не в те руки. Мне нужно было убедиться, что вы не шпионы Федерации.
— Ты повстанец, — сказал Пар.
— А ты Пар Омсворд, — ответил тот. — Ладно, заканчивайте ужин, я отведу вас к человеку, с которым вы хотите увидеться.
Они помыли тарелки в старой раковине и опять прошли вслед за Хайресхоном через недра кузницы. Здесь никого не было, кроме подмастерья, дежурившего ночью и следившего за двумя печами, которые никогда не гасили. Он не обратил на посторонних никакого внимания. Бесшумно ступая, они прошли по кузнице, вдыхая запах горячего металла и горящего угля, наблюдая, как в окошках горнов бесшумно пляшут языки пламени. Когда они выскользнули через боковую дверь в темноту, Морган прошептал Хайресхону:
— Мы оставили наших лошадей в конюшне в нескольких кварталах отсюда.
— Не волнуйся о них, — тихо ответил тот. — Там, куда вы отправитесь, лошади не нужны.
Спутники беспрепятственно прошли через город, миновали предместья и, наконец, вышли из Варфлита. Они направились на север по течению Мермидона, следуя за его изгибами туда, где начинались предгорья Зубов Дракона.
Они шагали весь остаток ночи и пересекли реку как раз там, где сливались два ее притока. Здесь каменистое дно в нескольких местах повышалось. Вода в это время года стояла невысоко и в самых глубоких местах доходила дворфам до бедер, и они, переходя реку вброд, держали свои заплечные мешки и оружие на головах.
На другом берегу реки местность до самых Зубов Дракона была изрезана вдоль и поперек оврагами и лощинами с густо заросшими лесом склонами.
— Это Ключ Пармы, — махнул рукой Хайресхон. — Очень путаное место, если не знаешь дороги.
Пар скоро понял, что это еще мягко сказано. Ключ Пармы представлял собой нагромождение беспорядочно чередующихся гребней и ущелий, сплошь поросших деревьями и кустарником. Молодой месяц не светил, звезд за деревьями и склонами глубоких оврагов не было видно, и спутники оказались в полной темноте. Хайресхон объявил привал на рассвете.
Но даже при дневном свете идти здесь было нелегко. В ущельях, беспорядочно пересекающих друг друга, клубились густые тени и стоял туман. Тропа, которую не заметил бы никто ранее по ней не ходивший, так петляла, что, хотя Хайресхон уверенно шел по ней, его спутники не могли сказать, в каком направлении они продвигаются. Утро незаметно перешло в полдень, но солнечные лучи, пробиваясь через плотную завесу ветвей, не могли рассеять густой туман и казались заблудившимися пришельцами из другого мира в этом царстве теней.
Когда ненадолго остановились перекусить, Пар спросил проводника, сколько им еще идти.
— Уже скоро, — ответил Хайресхон. — Нам надо туда. — Он показал на скопление скал над Ключом Пармы, где, ближе к Зубам Дракона, местность становилась чуть ровнее. — Это Уступ. Там находится база Движения.
Пар посмотрел на Уступ.
— А Федерация про нее знает? — спросил он.
— Они знают, что база где-то в этих местах, — уточнил Хайресхон. — Но не знают, где именно и, что более важно, как туда добраться.
— А таинственный спаситель Пара, ваш безымянный предводитель повстанцев, разве его не беспокоит, что гости вроде нас, вернувшись обратно, могут рассказать, как сюда попасть? — скептически заметил Стефф.
Хайресхон улыбнулся:
— Дворф, чтобы снова найти дорогу сюда, тебе нужно сначала найти дорогу отсюда. Думаешь, сможешь выбраться без меня?
Стефф нехотя улыбнулся, признавая его правоту. Человек мог навсегда потеряться в этом лабиринте, плутая в поисках выхода.
День уже клонился к вечеру, когда они достигли нагромождения скал, к которым шли весь день. Лес погрузился в тень и полумрак. Хайресхон, шедший впереди, остаток пути несколько раз свистел, дожидаясь каждый раз ответного свиста, прежде чем вести спутников дальше. У подножия утеса на поляне они увидели подъемник — деревянную площадку, от которой куда-то вверх уходили канаты.
Площадка оказалась достаточно большой, чтобы на ней поместились все. Они сгрудились, схватившись за ограждение, чтобы сохранить равновесие, и начали медленно подниматься, пока не оказались выше деревьев. Площадка поднялась до узкого выступа, на который ее затащили несколько мужчин, вращавших подъемную лебедку. Там их ждал второй подъемник, на который они немедленно взобрались. Их снова осторожно подняли вверх вдоль каменной стены. Пар взглянул вниз и сразу пожалел об этом. Он заметил, как побледнело под загаром лицо Стеффа, только Хайресхон казался спокойным и даже что-то насвистывал.
Наверху их ожидал третий подъемник, но на этот раз путь был гораздо короче, и наконец они оказались на широком плоском уступе, где-то на уровне середины утеса. Каменная площадка тянулась на несколько сотен ярдов и заканчивалась отвесной стеной с пещерами в ней. По краю утеса и вокруг входов в пещеры находились укрепления, а над головами, там, где утес переходил в несколько зазубренных вершин, располагались позиции лучников. Сверху по скале сбегал ручей, образуя маленькое озерцо, и на уступе там и тут росли широколиственные деревья и пихты. Везде сновали люди, перенося оружие и снаряжение, корзины с припасами, отдавая команды и выполняя их.
Из этой хорошо налаженной суматохи вышел спаситель Пара, одетый в алое и черное.
Он был чисто выбрит, и его лицо, выдубленное ветром, казалось, состоит из одних линий и углов. Каштановые волосы, слегка поредевшие, зачесаны назад. Высокого роста, хорошо сложенный, он двигался легко, как кошка. Мужчина подошел к прибывшим, поприветствовал их низким голосом, слегка обнял Хайресхона, а потом протянул руку Пару:
— Итак, парень, ты изменил свое решение, правда? Я рад видеть тебя и твоих спутников. Твой брат, горец и парочка дворфов, да? Странная, однако, компания. Ты решил присоединиться к нам?
Он сказал это так простодушно, что Пар почувствовал неловкость:
— Не совсем. У нас есть проблемы.
— Опять проблемы? — Предводитель повстанцев, казалось, развеселился. — Да они просто преследуют тебя, эти проблемы! Кстати, я хотел бы получить назад свое кольцо.
Пар достал кольцо из кармана. Собеседник надел его на палец и залюбовался им:
— Ястреб. Хороший символ для свободнорожденного, согласен?
— Кто ты такой? — напрямик спросил Пар.
— Кто я такой? — Он весело рассмеялся. — Ты еще не понял, друг мой? Нет? Тогда скажу. — Он подался вперед, поднял сжатый кулак с выставленным указательным пальцем и поднес его к носу Пара. — Отрубленная рука, сжимающая копье. Теперь-то ты понял?
В его глазах цвета морской волны плескалось озорство. Наступило молчание, во время которого сбитый с толку Пар озадаченно глядел на него.
— Пар Омсворд, меня зовут Падишар Крил, — сказал он наконец. — Но ты лучше знаешь моего пра-пра-пра — и так далее — прадеда Панмона Крила.
И тогда Пар понял.
Вечером за ужином, когда друзья сидели за столом, специально отодвинутым подальше от прочих обитателей Уступа, Пар Омсворд и его спутники слушали рассказ Падишара Крила.
— У нас здесь не принято рассказывать о своей прошлой жизни, — пояснил он, понизив голос. — Будет неловко, если другие услышат, что я рассказываю о себе. — Он откашлялся. — Я вырос в семье землевладельца. У нас были поля, луга и стада скота, дюжина маленьких ферм и бесчисленное множество акров леса для охоты. Все это я унаследовал от отца, а он — от своего отца и так далее. Но начало всему этому положил Панмон Крил. Я уже говорил, хотя, конечно, это не докажешь: после того как он помог Шиа Омсворду отыскать меч Шаннары, он вернулся на север, в Приграничье, где сменил занятие, преуспел и нажил довольно значительное состояние. Мудро вложив деньги, Панмон постепенно приобрел эти земли, и они стали называться землями семьи Крилов.
Пар едва не рассмеялся. Падишар рассказывал все это с невозмутимым видом, хотя знал так же хорошо, как Пар, и Колл, и Морган, что, когда Панмон Крил встретился с Шиа Омсвордом, он был вором.
— Барон Крил называл он себя, — уточнил Падишар, так и не упомянув об обстоятельстве, известном троим из его гостей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов