А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ну, ребята, что вы скажете? Хотите посмотреть, что умеет делать Софи? — Все дружно завопили: конечно, хотят. — Ну вот и хорошо, — заявил Дэвис. — Давай посмотрим, на что ты способна, Софи. Ну-ка, прыгни! — Софи выполнила приказ. — А можешь ты прыгнуть повыше? — Она прыгнула почти до его плеча. — Замечательно! Бьюсь об заклад, что ты еще умеешь делать сальто. — Софи выполнила и это задание. — Ну, что скажете, ребята? Неплохо для начала? А как насчет…
Он заставлял Софи проделывать все новые фокусы — прыгать через обруч, брать барьеры, кувыркаться — и иные удивительные вещи. Когда представление окончилось, Дэвис отпустил собачку, а школьники устроили овацию.
Потом Витсел стал рассказывать, как правильно ухаживать за домашними животными. Он привел данные статистики, рассказал о полезной работе Общества защиты животных, подчеркнул, что живым существам очень нужны любовь и тепло со стороны людей, а также сказал, что ожидает от всех школьников и школьниц помощи в деле защиты четвероногих друзей.
Элизабет внимательно выслушала все это.
Потом снова появилась Софи. Она вела за собой на поводке большого боксера. Дэвис Витсел сначала выразил удивление, а потом все началось сызнова. Он спросил Софи, что она здесь делает вместе с Бруно (так звали боксера). Снова стал «разговаривать» с собачкой, делая вид, что воспринимает ее лай как слова. Элизабет же думала о своем.
Между тем началось новое представление, на этот раз с участием Бруно. Софи ездила на нем верхом, потом они по очереди прыгали через обруч, брали барьер, бегали наперегонки, играли в салки и вообще демонстрировали всяческие способности.
Завершилась программа напоминанием об общей ответственности за животных и пожеланием успехов в учебе. Витсел покинул сцену в сопровождении Софи и Бруно и под бурные аплодисменты аудитории. Директор поблагодарил гостя и сказал, что все могут расходиться по классам.
Когда школьники один за другим стали выходить из зала, Элизабет задержалась. Ева Ричарде хотела тоже остаться, но Элизабет сказала, что задержится. Она терпеливо ждала, пока директор вновь благодарил Дэвиса Витсела и выражал надежду увидеться с ним в следующем году.
Когда директор наконец ушел, Элизабет решительно подошла к гостю:
— Мистер Витсел, не могли бы вы оказать помощь одному из моих друзей? Бородач улыбнулся:
— Прежде я должен узнать, кто же твой друг.
— Его зовут Абернети. Это собака.
— Ax собака? Ну разумеется, мог бы. В чем затруднение?
— Ему нужно попасть в Виргинию.
— Ему? — переспросил Дэвис. — Послушай, как тебя зовут?
— Элизабет.
— Так вот, Элизабет, — доверительно сказал Витсел. — Может быть, ему вовсе не нужно в Виргинию. Может, ему лучше было бы адаптироваться к жизни в штате Вашингтон. А ты сама хочешь отправиться в Виргинию вместе с ним? Может быть, ты сама жила там раньше?
Девочка покачала головой:
— Нет, нет, мистер Витсел, вы не правильно поняли. До последней недели я и не знала, кто такой Абернети. И главное, он не совсем собака. Это человек, которого заколдовали, и он превратился в собаку. — Заметив, что Дэвис Витсел слушает ее раскрыв рот, девочка поспешила добавить:
— Он умеет разговаривать, мистер Витсел, правда. Сейчас его держат в плену в…
Дэвис Витсел чуть не сел.
— Что такое? — перебил он Элизабет. — Ты хочешь сказать, девочка, что твоя собака умеет разговаривать?! Я не ослышался?
Она отступила на шаг, уже побаиваясь, что ошиблась, обратившись к этому человеку.
— Да, как мы с вами, — ответила она. Бородач задумчиво покачал головой:
— Боюсь, что у тебя богатая фантазия, Элизабет.
Элизабет почувствовала себя глупой.
— Нет, нет, я ничего не сочинила, мистер Витсел. Абернети умеет разговаривать. Это так же верно, как и то, что ему действительно нужно попасть в Виргинию, хотя он не знает, как это сделать. Я думала, что вы, быть может, как-то поможете мне. Вы так хорошо говорили, что о собаках надо заботиться, что все мы должны помогать в этом деле. Абернети — мой друг, и я тоже должна ему помочь, даже если он не настоящая собака…
Дэвис Витсел вдруг поднял руку, и девочка умолкла. Он оглядел зал. Последние несколько школьников уже вышли.
— Мне пора, — тихо сказала Элизабет. — Можете вы помочь Абернети?
Он еще подумал немного, потом ответил:
— Вот что я тебе скажу… — Достав из кармана помятую визитную карточку, Дэвис Витсел передал ее Элизабет. — Приведи ко мне эту свою говорящую собаку. Если все без обмана, то я, конечно, помогу тебе. Я отвезу ее, куда она пожелает. Хорошо?
Элизабет просияла:
— Вы обещаете помочь?
— Конечно, — ответил Витсел.
— Спасибо вам, спасибо огромное, мистер Витсел! — воскликнула Элизабет и, схватив свои книжки, убежала с радостным сердцем.
Поглядев ей вслед, Дэвис Витсел махнул рукой, решив забыть об этом деле.
***
Майлз Беннетт, юрист, работавший по найму, сидел у себя в рабочем кабинете, в доме неподалеку от Чикаго, за столом, заваленным газетами и бюллетенями. Больше всего ему сейчас хотелось выпить. Майлз уже целую неделю работал над этим проклятым делом об установлении корпоративных налогов, но все еще в разрешении столь запутанной юридической проблемы, можно сказать, не продвинулся ни на шаг. Он работал над этим делом днем и ночью, в конторе и дома, и от этой работы Майлза уже буквально тошнило. Вчера он схватил грипп, и сегодня чувствовал себя паршиво. Он уже провел несколько довольно неприятных часов в офисе, после чего принес бумаги домой, пытаясь разобраться в них, пока он еще не забыл сути дела. Удивительно, как он вообще что-то еще соображал, подумал Майлз с грустью.
Он устало откинулся на спинку кресла. Это был здоровяк с густыми темными волосами и с усами, которые были словно по ошибке приделаны к его лицу, выглядевшему в хорошие минуты почти детским. Во взгляде Майлза читались усталость, обида и горькая ирония по поводу человечества, которое с недоверием относилось даже к самым трудолюбивым и добросовестным юристам вроде него. Но что делать? Любимое дело требует жертв, такова жизнь.
Внезапно Майлз вспомнил о Бене Холидее, своем бывшем компаньоне по «Холидей и Беннетт, лимитед», когда им вдвоем все было нипочем. Бен Холидей любил право и хорошо знал его. Майлз покачал головой. Где-то теперь доктор права Холидей? Якобы борется с драконами и спасает прекрасных дам в каком-то загадочном мире, который, возможно, существует только в его воображении…
А может быть, и нет? Майлз сосредоточенно нахмурился. Что касается дел Бена, то тут никогда нельзя ни в чем быть абсолютно уверенным.
Однако надо было возвращаться к работе. Майлз снова стал было просматривать бумаги, но почувствовал, что глаза слипаются. Нужно поскорее заканчивать и ложиться спать.
В это время зазвонил телефон. Майлз не сразу взял трубку. Он был дома один — Марж играла в бридж, дети были у Вильсонов. Когда телефон зазвонил в третий раз, Беннетт нехотя поднял трубку, недоумевая, какого дьявола кто-то решил позвонить именно сейчас. Ему вообще звонили редко, в основном его жена Марж. Он уже предчувствовал неприятный разговор с назойливым клиентом, который звонит домой, хотя можно все решить в конторе.
— Беннетт слушает, — проворчал он.
— Майлз! Это Бен Холидей. Беннетт не поверил своим ушам.
— Это ты, док? — изумленно спросил он. — О Боже, а я как раз только что думал о тебе! Как дела? Откуда ты звонишь?
— Из Лас-Вегаса.
— Из Лас-Вегаса?
— Я звонил тебе в офис, но мне сказали, что сегодня тебя уже не будет.
— Да, решил послать все к чертям и уйти.
— Послушай, Майлз, я вынужден просить о большом одолжении. Может быть, я помешал тебе, когда и без меня хватает дел, но это очень важно. Я бы не беспокоил по пустякам.
Беннетт невольно улыбнулся доктор Бен совершенно не изменился.
— Ну да, человека надо подмаслить, прежде чем жарить на сковородке, — ответил он. — Что случилось?
— Прежде всего мне нужны деньги. Я остановился в «Шангри-Ла» с одним приятелем, но мне нечем заплатить за гостиницу.
На этот раз Майлз рассмеялся:
— Господи, док, но ты же миллионер! Как это у тебя может не быть денег?
— То есть их у меня нет здесь, с собой! Поэтому я и прошу завтра с утра перевести мне телеграфом несколько тысяч. Но только послать их надо на твое личное имя, на Майлза Беннетта. Под этим именем я здесь зарегистрирован.
— Как? Ты воспользовался моим именем?
— Я не мог воспользоваться моим собственным, а ничего другого мне в этот момент в голову не пришло. Не беспокойся, тебе не грозят никакие неприятности.
— Ты хочешь сказать: пока не грозят?
— Перевести деньги нужно в отель, на мой, то есть, собственно, на твой счет. Это можно сделать?
— Да, да, конечно, — ответил Беннетт почти с удовольствием, поудобнее устраиваясь в кресле. — Это и есть то самое большое одолжение?
— Отчасти. Помнишь, Майлз, тебе всегда хотелось узнать, что произошло со мной после того, как я оставил практику? Так вот, считай, что такая возможность появилась. Один из моих друзей, не тот, который со мной здесь, а другой, находится где-то у нас в Соединенных Штатах и попал в беду. Может быть, я ошибаюсь, но скорее так оно и есть. Это необходимо выяснить. Поэтому я прошу связаться с одним из наших агентств по расследованию, чтобы они помогли собрать полные сведения, насколько возможно, о человеке по имени Микел Ард Ри. — Бен повторил это имя по буквам, а Майлз быстро записал его.
— У меня есть основания считать, что он живет в США, хотя и нет стопроцентной уверенности. Это, должно быть, человек очень богатый, живущий как отшельник. Но при том он любит тратить деньги. Ты меня понимаешь?
— Конечно, док, — ответил Беннетт, пытаясь разобраться во всем услышанном.
— Да, и вот еще что, только не возражай с порога. Я попрошу выяснить, нет ли где-нибудь каких-либо сведений, сообщений, хотя бы слухов и сплетен насчет говорящей собаки?
— Насчет чего?
— Говорящей собаки. Я понимаю, как это звучит для тебя, но я как раз имею в виду своего второго друга. Его зовут Абернети, и он выглядит как пшеничный терьер. Но при этом он умеет разговаривать. Записал?
Майлз дрожащей рукой записал все, что услышал сейчас от Бена.
— Док, я надеюсь, ты не разыгрываешь меня? — спросил он.
— Это очень серьезно. Абернети — человек, превращенный в собаку. Позже я объясню. Прошу выяснить все, что только возможно, по этим двум вопросам и поскорее прилететь сюда с полученными данными. И сделай это как можно скорее. — Бен помолчал. — Я понимаю, что будет нелегко, но прошу: сделай, что сможешь, Майлз. Все это очень важно для меня!
Майлз недоверчиво хмыкнул:
— Самым нелегким делом, Бен, будет объяснить тем, кто займется расследованием, что мы ищем говорящую собаку!
— По крайней мере можно будет собрать информацию о чем-то хотя бы похожем на это, например, о собаках, которые считаются способными разговаривать. Ты бы мог вырваться сюда?
— Конечно. Для меня это было бы как раз неплохо. Я тут работаю над делом о налогах и уже буквально утопаю в море цифр. Отдых не помешал бы. Так вы остановились в «Шангри-Ла»? А кто там с тобой?
Бен помолчал немного.
— Если я расскажу, ты все равно не поверишь, Майлз, — ответил он. — Прилетай и сам все увидишь. Но не забудь о деньгах. Нам без этого здесь не выжить!
— Не беспокойся, не забуду. Да! — Майлз не сразу решился задать этот вопрос:
— У тебя все в порядке, док? То есть не считая того, о чем ты рассказал?
— Со мной все хорошо, Майлз. Ей-богу. Мы вскоре сможем поговорить обо всем здесь. Идет? До встречи. Только ничего не перепутай.
Беннетт рассмеялся:
— Это ты говоришь после того, как меня совершенно запутал?
— Ну, ничего, Майлз. Ты человек толковый. Заранее благодарю.
— До скорой встречи, док!
Разговор закончился. Беннетт повесил трубку и встал. «Нет, каково, а?» — подумал он улыбаясь. Напевая веселую мелодию, он подошел к буфету и достал бутылку шотландского виски «Гленливет», которое так любит Бен. Сейчас не выпить было бы просто грехом.
Глава 11. КАК В СКАЗКЕ
Лежа в темной клетке, Абернети грезил о залитых солнцем лугах Заземелья. Он плохо чувствовал себя и относил это на счет своей неволи и пищи, которую он здесь получал. Писец шкурой ощущал, что вся обстановка этого мира действует на него угнетающе, но проверить эту догадку пока что было невозможно. Во всяком случае, Абернети теперь постоянно дремал или предавался мечтам о хорошей жизни, находя в этом единственную отдушину.
Уже больше двух суток не приходила к нему Элизабет. Зато тюремщики теперь навещали его чаще, и Абернети догадывался, что девочка, очевидно, боится, что ее выследят. Два дня назад к нему явился Микел Ард Ри. Он бросил на пленника бесстрастный взгляд и опять спросил, не хочет ли тот что-нибудь вручить ему. Когда Абернети посоветовал Микелу не терять времени, тот ушел, не сказав более ни слова.
Последнее время в душе Абернети поселился страх. Он боялся, что ему уже никто не поможет выбраться отсюда, что так и придется умереть в темнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов