А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Тебе надо хорошенько поесть, Абернети, чтобы быть сильным. Чшш! — Она прижала палец к губам, поняв, что он хочет сказать что-то. — Потерпи немного. Я придумаю, как вызволить тебя отсюда. — Она постояла у противоположной стены коридора и сказала:
— Не волнуйся! Все будет хорошо!
С этими словами Элизабет исчезла.
Снова в коридоре залаяли собаки, потом раздался визг, и снова наступила тишина. Абернети вытащил медальон и стал его рассматривать.
Он страшно боялся за Элизабет. Но чем он мог ей помочь, Абернети не знал. Если бы он нашел способ защитить девочку! Немного погодя он убрал медальон под тунику, затем вытащил спрятанные припасы и принялся за еду.
Глава 10. ЗАГАДКИ
Бен Холидей осматривался, щурясь от яркого солнечного света. Он не верил своим глазам. На зданиях по обе стороны шоссе красовались огромные вывески гостиниц и казино. Сами многоэтажные здания, белым днем, даже не освещенные рекламными огнями, были похожи на некие фантастические друидические сооружения, возникшие в двадцатом веке. «Цезарь-палас». «Фламинго».
— Лас-Вегас! — шепотом повторил Бен. — Во имя всего святого, как мы сюда попали?
Он почему-то был уверен, что из Заземелья, как прежде, он будет перенесен в Виргинию, в Голубые хребты. Более того, Бен счел, что и Абернети после неудачного опыта с превращением должен попасть в тот же район. Но оба эти расчета оказались неверными. В результате какого-то сумасшедшего колдовского фокуса и он, и Абернети оказались совсем в другой части страны!
Если только… «Нет, нет! Не может быть!» — подумал Бен. Неужели этот Тьюс опять все перепутал и послал их с Ивицей совсем не туда, куда прежде отправил Абернети?!
Надо было успокоиться и разобраться в том, что произошло. В сущности, он ведь раньше над этим не задумывался. Из-за ошибки советника бутылка, в которой сидел Злыдень, и Абернети поменялись местами. Абернети попал туда, где этот Микел Ард Ри хранил свою бутылку (если она к тому моменту все еще находилась у него). В любом случае писец должен был попасть на место прежнего нахождения бутылки. Бен же просил волшебника, чтобы его он отправил туда, где находится Абернети. А что, если он находится именно в Лас-Вегасе?
Ивица, которая по-прежнему стояла прижавшись к Бену, подняла голову и прошептала:
— Бен, мне очень не нравится весь этот шум.
Даже сейчас, в дневные часы, на шоссе полно было машин, и шум моторов, скрип тормозов, крики людей сливались в невообразимый грохот. А над головой со страшным ревом пролетел идущий на снижение авиалайнер.
Бен снова огляделся. Он все еще не вышел из состояния замешательства. На этот раз он заметил, что водители и прохожие с любопытством смотрят в их сторону. Сначала Бен решил, что дело тут в их ярких спортивных костюмах, но быстро сообразил, что он ошибся.
Внимание людей привлекала Ивица — девушка с длинными изумрудно-зелеными волосами и глазами и кожей цвета морской волны. Даже в Лас-Вегасе она смотрелась странно.
— Пойдем! — сказал он, и они зашагали по шоссе. Бен почему-то выбрал южное направление. На табличке он прочел название: «Бульвар Лас-Вегас». Бен попытался вспомнить все, что знал об этом городе, но не смог обнаружить в своей памяти каких-то полезных сведений. Дважды он приезжал сюда по делам, и оба раза — на пару дней. Случалось Бену бывать и в казино, но у него не сохранилось о них особых воспоминаний.
Между тем они с Ивицей дошли до перекрестка бульвара Лас-Вегас и шоссе Фламинго. По левую руку от них возвышался «Цезарь-палас», по правую — отель «Фламинго». Пешеходы уже обратили на них внимание.
— Издалека, лапочка? — спросил кто-то, обращаясь к Ивице, и свистнул.
— Гости из Изумрудного города? — спросил другой, широко улыбаясь.
«Ну вот, только этого нам не хватало», — подумал Бен. Он ускорил шаг и потащил за собой Ивицу, не обращая внимания на оклики. Так дело не пойдет! Надо срочно что-то придумать. Бен поглядел на два отеля, высившихся по ту сторону перекрестка, — «Дюны"» и «Бэлли». Слишком большие, слишком многолюдные, слишком шумные…
— Далеко здесь цирк, куколка? — услышали они вопрос очередного зеваки.
— Бен! — занервничала Ивица и крепко вцепилась в его руку.
«Советник, советник, неужели ты нас подвел?» — подумал Бен Холидей.
Он старался заслонить Ивицу, чтобы на нее меньше обращали внимания. Ему приходилось лавировать, чтобы они не попали под машину и не столкнулись с людьми, старавшимися пробиться в отель «Бэлли». А дальше высились отели «Шангри-Ла», «Аладдин» и «Тропикана». Бена раздражала сама необходимость выбирать между этими гостиницами, должны же они где-то переночевать, прежде чем начать искать Абернети. Может быть, даже лучше выбрать одну из самых больших гостиниц. Там будет легче затеряться, там он и его спутница меньше будут бросаться в глаза…
Все еще держа Ивицу за руку, Бен направился ко входу в «Шангри-Ла». В вестибюле, как и в казино на первом этаже, было полно народу. Возгласы игроков в карты и в кости, а также тех, кто решил попытать счастья около «одноруких бандитов» , сливались в однообразный гул.
Не обращая внимания на любопытных посетителей, которые уставились на Ивицу, Бен протиснулся сквозь толпу и подошел вместе со своей спутницей к столику администратора.
— У нас заказан номер… — он замялся, — ..на имя Майлза Беннетта.
Клерк, сидевший за столом, поднял голову, бросил взгляд на Ивицу, потом кивнул:
— Хорошо, мистер Беннетт. Ивица, смущенная тем, что Бен назвался чужим именем, спросила:
— Бен, но почему…
— Чшшш! — предостерег он ее. Клерк просмотрел регистрационные списки и снова поднял голову.
— Простите, сэр, — сказал он, — но на ваше имя номер не заказан.
— Вот как?! — театрально удивился Бен. — Тогда, может быть, вы найдете в списке заказ на имя мисс Каролины Фишер? Должен быть люкс.
Клерк снова стал просматривать списки. Конечно, и на этот раз результат был тот же самый.
— Простите, но на имя мисс Фишер заказа тоже нет, сэр, — ответил клерк.
Виновато улыбнувшись, он поглядел на Ивицу и не сразу смог отвести взгляд.
— Но у нас точно был заказан номер! Причем мы всегда делаем заказы у вас!
— воскликнул Бен, притворяясь рассерженным. Он говорил нарочито громко, чтобы привлечь внимание. Вокруг стойки уже начали собираться любопытные посетители.
— Как же случилось, что у вас нет записей на наш счет? — продолжал Бен. — Заказ был подтвержден неделю назад! У нас очень напряженный график, мы начинаем работать в пять утра, и я не могу тратить время на пустяки!
— Понимаю, сэр, — заверил клерк, который понял только, что произошло что-то досадное, но он в этом не виноват.
— Ну, наш багаж все равно скоро прибудет из аэропорта, — сказал Бен, доставая из кармана пачку денег, сотворенных волшебником. — Поэтому я не хочу терять время на пустые разговоры. Пожалуйста, проверьте, не найдется ли для нас свободного номера, а с менеджером я поговорю попозже.
Клерк кивнул, еще раз просмотрел свои бумаги, потом бросил взгляд на дисплей компьютера и очень вежливо сказал:
— Минуточку, мистер Беннетт!
Он удалился, но вскоре вернулся в сопровождении другого служащего, как надеялся Бен, имеющего больше полномочий. Он не ошибся.
— Мистер Беннетт, я Винстон Элисон, помощник менеджера, — представился вновь пришедший. — Кажется, здесь произошло какое-то недоразумение с резервированием номера? Приношу вам извинения. — Он широко улыбнулся, глядя главным образом на Ивицу. — Не желаете ли занять люкс?
— Да, мистер Элисон, — ответил Бен. — Мы с мисс Фишер будем очень рады.
— Очень хорошо. — Элисон сказал что-то клерку, и тот кивнул. — Как надолго вам понадобится люкс, мистер Беннетт?
— Ненадолго, — улыбнулся Бен. — Наш жесткий график позволяет пробыть здесь дня три-четыре. От силы — пять.
Клерк записал это, потом передал Бену регистрационные формы. Бен быстро заполнил их, записав в графе «Род занятий» название вымышленной студии, и с деловым видом вернул клерку. Любопытные, заинтересовавшиеся было этой сценой, начали понемногу расходиться.
— Надеюсь, пребывание у нас доставит вам удовольствие, мистер Беннетт и мисс Фишер, — сказал Элисон, еще раз улыбнулся и ушел.
— Плата за номер люкс — четыреста пятьдесят долларов в сутки, мистер Беннетт, — объявил клерк. — Каким образом вы хотите внести плату?
— Наличными, — ответил Бен, пересчитывая деньги. — Тысяча долларов в качестве взноса вас устроит?
Клерк кивнул, бросив украдкой взгляд на Ивицу. Она перехватила этот взгляд, и он довольно улыбнулся.
Бен хотел передать клерку пятьсот долларов пятидесятидолларовыми купюрами, но вдруг заметил, что верхний банкнот выглядит необычно. Он присмотрелся, сравнивая пятидесятидолларовые бумажки между собой. На первой, как и на следующей, вместо портрета Гранта красовался портрет Бена!
В ужасе он начал рассматривать остальные банкноты. На всех были портреты самого Бена, который ничуть не был похож на Гранта! У Бена упало сердце. Тьюс снова все перепутал!
Бен почувствовал на себе взгляд клерка, который, очевидно, заподозрил что-то неладное. Застигнутый врасплох, Бен не нашел ничего другого, как сделать вид, что ему вдруг стало плохо. Он слегка подался вперед, словно потерял равновесие, ухватился руками за стойку и начал дышать как человек, которому не хватает воздуха.
— Мистер Беннетт! — воскликнул испуганный клерк, вставая, чтобы поддержать Бена.
— Бен! — вскричала Ивица, и ее руки обхватили его прежде, чем он успел остановить ее.
— Ничего, ничего, все будет хорошо, — начал он заверять их обоих, моля Бога, чтобы клерк не заметил, как она назвала его. — Простите, нельзя ли мне сейчас пойти прямо в номер, чтобы немного отлежаться? Может быть, мы закончим эти формальности попозже?
— Конечно, мистер Беннетт, — поспешно согласился клерк, вызвав посыльного. — Может быть, вам потребуется медицинская помощь?
— Нет, нет, это пройдет.., мне только надо немного отдохнуть. У меня есть с собой нужные лекарства. Большое спасибо за помощь!
Он слабо улыбнулся, засунул свои «деньги» в карман и с трудом удержался от вздоха облегчения. В сопровождении Ивицы и посыльного он отправился в отведенный ему номер. «Еще одна напасть прошла мимо», — подумал Бен, благодарный судьбе, Он очень желал бы, чтобы так же повезло и Абернети. И молил Бога об этом.
***
— Ну, теперь прошу всех сесть. Минуточку внимания, пожалуйста!
Молодой, энергичный директор начальной школы имени Франклина вышел в центр зала, держа в одной руке микрофон, а другую подняв для приветствия. Школьники стали занимать места в зале, тихо переговариваясь между собой в ожидании интересного зрелища. Элизабет села в шестом ряду с Евой Ричарде. Рядом с директором стоял улыбчивый долговязый бородач, гладивший по голове смирного черного пуделя, восседавшего у его ног.
— Сегодня мы предлагаем вашему вниманию особое зрелище, и я надеюсь, среди вас найдется немало тех, кому оно доставит истинное удовольствие, — объявил директор, широко улыбаясь. — Кто из вас любит собак?
Поднялся лес рук. Незнакомец с собакой снова улыбнулся и помахал рукой школьникам, и те, кто сидел близко к нему, радостно приветствовали его таким же образом.
— Так вот, — продолжал директор, — сегодня мы покажем вам дрессированных собак, очень способных. Они умеют делать такие вещи, которые не умеют делать даже некоторые из вас. — Многие школьники захихикали. Элизабет поморщилась.
— Я хочу представить вам наших гостей: шоу «Дрессированные собаки» мистера Дэвиса Витсела.
Раздались аплодисменты, и Дэвис Витсел вышел вперед, приняв от директора микрофон, словно не обращая внимания на маленького черного пуделя, который как тень следовал за ним.
— Я вас приветствую, — начал он. — Я счастлив выступать перед такой замечательной публикой и рад, что вы все пришли — пусть вам и пришлось прервать занятия, — скаламбурил он. Снова многие засмеялись. — Ну так вот, я хочу рассказать вам кое-что о собаках. Да, да, о собаках. Поскольку ваши родители не пускают вас к собакам, я привел собак к вам!
Все зааплодировали.
— Итак, — продолжал гость, — прошу внимания, потому что хочу рассказать вам…
Черный пудель ухватил Дэвиса зубами за штанину, и тот сделал вид, будто только что заметил очаровательную собачку.
— А это еще что такое? — спросил он. — Ну, ну, Софи, немедленно отпусти меня!
Собачка отпустила его штанину и снова уселась рядом с ним.
— Значит, — продолжил Дэвис, — на чем я остановился? Я хотел вам рассказать…
Софи снова ухватила его за штанину. Зал разразился громким смехом.
— Что тебе надо, Софи? — спросил Дэвис Витсел. — Ты, кажется, хочешь что-то сказать? — Собачка залаяла. — Что, что? Повтори-ка, а то я боюсь, что ребята не слышали тебя. — Собачка залаяла снова. — А, понимаю, ты хочешь показать ребятам, какая ты умная? — Снова раздался лай. — Ты говоришь, что не одна такая? Что другие собачки тоже не хуже?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов