А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Я не входила в ее комнату до позднего вечера во вторник, — сказала Джия, пожав плечами. — Но я знаю, что полиция не представляет, как ей удалось выйти, не потревожив сигнализацию.
— У вас проволочная сигнализация? — спросил Джек.
— Проволочная? А, вы имеете в виду сигнализацию против воров? Да. И она работает, по крайней мере на лестнице. Однако за эти годы у нас несколько раз случалась ложная тревога, поэтому сигнализацию на верхних этажах мы отключили.
— В каком смысле — ложная тревога?
— Ну, иногда мы забывались и вставали ночью, чтобы открыть окно. Шум был ужасающий. Так что когда ставили новую сигнализацию, подключили только двери и окна внизу.
— Это означает, что Грейс не могла пройти через нижние двери или окна, не вызывая тревоги... — Внезапно его осенило. — Подождите, но ведь вы можете выключить сигнализацию и выйти, не вызвав тревоги. Вероятно, она так и сделала. Она просто вышла.
— Но ее ключ от сигнализации наверху, в ее гардеробе. А вся ее одежда висит в шкафу.
— Могу я посмотреть?
— Конечно, поднимайтесь и смотрите, — сказала Нелли, вставая.
И они все отправились наверх.
Маленькая, вся в оборочках и рюшечках, спальня вызвала у Джека тошноту. Все было розовое и в кружевах.
Его внимание привлекли французские двери в дальнем конце спальни. Он открыл их и оказался на балконе размером с карточный стол, обнесенном стальными перилами по пояс высотой. Балкон выходил на задний двор. Внизу, в доброй дюжине футов от земли, был разбит розарий. В тенистом углу двора стоял домик для игры, о котором упоминала Вики. Он был слишком тяжелым, чтобы его можно было передвинуть под окно, не повредив розовых кустов. Тому, кто хотел взобраться наверх, пришлось бы принести с собой лестницу, или он должен был быть классным прыгуном.
— Полицейские нашли под окном какие-нибудь следы?
Нелли покачала головой.
— Они подумали, что кто-то мог воспользоваться лестницей, но не нашли никаких ее следов. Земля такая твердая и сухая, а дождей не было, и...
В дверях появилась Юнис:
— Вас к телефону, мэм.
Нелли извинилась и вышла, оставив Джию и Джека одних в комнате.
— Полная комната загадок, — сказал он. — Я чувствую себя Шерлоком Холмсом.
Он опустился на колени, чтобы посмотреть, не осталось ли на ковре грязных пятен, но ничего не нашел. Заглянул под кровать и обнаружил гам лишь пару тапочек.
— Что ты делаешь?
— Ищу какие-нибудь нити. Предполагается что я детектив. Разве забыла?
— Не думаю, что исчезновение женщины подходящий повод для шуток, сказала Джия. Стоило Нелли выйти из комнаты, как ее тон стал опять ледяным.
Я не шучу, наоборот, отношусь к делу весьма серьезно. Но признайся, в воздухе витает дух некоей английской тайны. Или тетушка Грейс, сделав запасной ключ, выпрыгнула в ночь в одном неглиже — бьюсь об заклал, в розовом и кружевном белье, — или кто-то вскарабкался по стене, дал ей пинка и уволок без единого звука. И то и другое не кажется мне убедительным.
Джия, похоже, внимательно слушала. По крайней мере, это уже кое-что.
Джек подошел к туалетному столику и осмотрел пузырьки с духами. Их тут оказалось несколько дюжин, некоторые названия были ему знакомы, но большинство он никогда не слышал.
Джек заглянул в ванную и наткнулся на целый взвод различных пузырьков: «Метамусил», «Филиппинское молочко-магнезия», «Хэйлис М-О», «Пезиколейс», «Сурфак», «Экс-лакс» и прочие. Один пузырек стоял в стороне от других. Джек взял его в руки Прозрачное стекло, внутри густая зеленая жидкость. Отвинчивающийся металлический колпачок с белой эмалью. Единственное, чего не хватало, — наклейки «Смирнофф», и он вполне мог бы сойти за пробную бутылочку водки.
— Что это?
— Спроси Нелли.
Джек отвинтил колпачок и понюхал. Не духи. В этом он был абсолютно уверен. Запах явно травяного происхождения и не особенно приятный.
Вернулась Нелли; было видно, что она уже не в силах скрывать своего беспокойства.
— Это из полиции. Я недавно звонила их начальнику, он только что перезвонил и сказал, что ничего нового о Грейс у них нет.
Джек протянул ей пузырек.
— Что это?
Нелли посмотрела на пузырек несколько удивленно, затем ее лицо прояснилось.
— А, да! Грейс принесла его в понедельник. Не уверена, что знаю, где она его взяла, она сказала, что это новое лекарство, которое проходит рыночную апробацию, и это бесплатный образец.
— Но от чего это лекарство?
— Ну, это что-то физиологическое.
— Что-о?
— Ну да — физиологическое Слабительное, Грейс всегда мучилась, как бы это поделикатнее сказать... из за работы кишечника. У нее всю жизнь были подобные проблемы.
Джек поставил пузырек на место, но что-то в этой бутылочке без этикетки заинтересовало его.
— Могу я это взять с собой?
— Конечно.
Джек снова огляделся — не бросится ли в глаза что-нибудь еще. Пока что у него не возникло ни малейшего намека на то, как искать Грейс Вестфален.
— Пожалуйста, пообещайте мне две вещи, — сказал он Нелли, когда они спускались по лестнице. — Во-первых, держите меня в курсе полицейского расследования. Во-вторых, полицейские никоим образом не должны знать о моем участии в этом деле.
— Хорошо. Когда вы собираетесь приступить?
Он улыбнулся. Обнадеживающе, как ему показалось.
— Уже приступил, но прежде мне нужно кое-что обдумать, а потом уже искать.
Он положил свою находку в карман. Странный какой-то пузырек.
Нелли осталась на втором этаже — стоять и смотреть на пустую комнату сестры. Когда Джек сошел с последней ступеньки, из кухни выскочила Вики с долькой апельсина в руке.
— Сделай апельсиновый рот! Сделай апельсиновый рот!
Он засмеялся, польщенный тем, что она помнит эту шутку, засунул дольку в рот, зажал ее в зубах, и Вики увидела большую апельсиновую улыбку. Она захлопала в ладоши и засмеялась:
— Разве Джек не смешной, а, мам? Разве он не самый-самый смешной?
— Он — хулиган, Вики.
Джек вынул апельсиновую дольку изо рта.
— А где же новая кукла, с которой ты хотела меня познакомить?
Вики драматически ударила себя по лбу.
Мисс Джеллирол! Она же осталась на улице. Я побегу...
— У Джека нет времени, дорогая, — сказала Джия, выглядывая из-за его плеча. — Покажешь в следующий раз, ладно?
Вики улыбнулась, и Джек заметил, что у нее начал расти второй коренной зуб.
— Ладно, Ты скоро придешь, Джек?
— Скоро, Вики.
Он посадил ее на бедро, донес до входной двери, поставил на пол и поцеловал.
— Увидимся, — сказал он и, взглянув на Джию, добавил: И с тобой тоже.
Джия притянула к себе дочь.
— Да, конечно.
Джек шагнул на тротуар и подумал, что дверь за ним захлопнулась слишком уж громко.
Глава 12
Вики подтащила Джию к окну, и они обе смотрели, как Джек исчезает из вида.
— Он ведь найдет тетю Грейс, да?
— Он сказал, что попытается.
— Он найдет.
— Не слишком на это надейся, дорогая, — сказала Джия, присев перед дочерью на корточки и обнимая ее. — Возможно, мы никогда не найдем ее.
Она почувствовала, как напряглась Вики, и пожалела о том, что сказала, — нельзя даже думать так. Грейс должна быть жива и невредима.
— Джек найдет ее. Джек все может.
— Нет, Вики, нет. Он не может. Правда, он не все может. — В Джии боролись противоречивые чувства: злорадство, чтобы у Джека ничего не получилось, с желанием возвращения Грейс домой; желание унизить Джека в глазах Вики и одновременно защитить ее от боли разочарования.
— Мам, почему ты больше его не любишь? Вопрос дочери застал Джию врасплох.
— А кто сказал, что я когда-либо любила его?
— Любила, — сказала Вики, поворачиваясь к матери. Невинные голубые глаза смотрели ей прямо в душу. — Разве ты не помнишь?
— Ну, возможно, и любила чуть-чуть, но все уже прошло. И это правда. Больше не люблю его. И никогда по-настоящему не любила.
— Но почему?
— Не всегда все происходит так, как нам хочется.
— Как у тебя и у папы?
— М-м-м...
За те два с половиной года, что они с Ричардом были в разводе, она прочитала все журнальные статьи о том, как объяснить маленькому ребенку разрыв между родителями. Там были всевозможные ответы, но годились они только для тех случаев, когда отец приходил на выходные, на праздники, бывал на днях рождения. А что сказать ребенку, отец которого исчез не только из его жизни, но и вообще из города, покинул континент, когда девочке не было и пяти лет? Как объяснить ей, что отцу наплевать на нее? Может быть, Вики и сама все понимает? Может быть, поэтому она так и привязалась к Джеку, который никогда не упускал возможности обнять ее или что-нибудь подарить, который обращался с ней как с личностью?
— А Карла ты любишь? — кисло спросила Вики.
Похоже, девочка отказалась от мысли прояснить этот вопрос и пыталась узнать теперь о другом.
— Нет. Мы еще плохо знаем друг друга.
— Он такой зануда.
— Ну почему? Он очень милый. Тебе просто нужно получше его узнать.
— Зануда, мам. Зануда.
Джия рассмеялась. Карл вел себя как любой мужчина, не умеющий обращаться с детьми. Он чувствовал себя с Вики неловко: то был слишком строг, то излишне слащав. Он никак не мог растопить между ними лед хотя и пытался.
Карл служил бухгалтером в «ББД и О». Блестящий остроумный. Настоящий цивилизованный мужчина. Не то что Джек. Они познакомились в агентстве, когда она доставляла кое-какую живопись по одному из его счетов. Последовали телефонные звонки, цветы, обеды. Что-то происходило между ними, конечно, это была еще не любовь, но складывались милые дружеские отношения. Карл из тех, кого называют «выгодный кадр». Джия не любила думать о мужчинах в таком контексте. Это заставляло ее чувствовать себя хищницей, но ведь она никогда не охотилась. За последние десять лет у нее было всего двое мужчин — Ричард и Джек, и оба глубоко разочаровали ее. Так что поневоле приходится держать Карла под рукой.
Была и еще одна причина для беспокойства. Уже год, как Ричард находился вне досягаемости, и деньги стали немаловажной проблемой. Джия не хотела алиментов, но небольшое содержание на ребенка не помешало бы. После возвращения в Англию Ричард прислал несколько чеков в английских фунтах — похоже, он делал все, чтобы усложнить ей жизнь. И не потому, что у него были финансовые проблемы — он ведь контролировал одну треть состояния Вестфаленов. Он тоже был «выгодным кадром». Но вскоре после свадьбы она обнаружила, что ее муж импульсивен и непредсказуем, вообще отличается эксцентричностью. И поэтому, когда в конце прошлого года он исчез, никто особенно не взволновался. Видимо, решил податься в бега, не сказав никому ни слова. Такое с ним уже случалось.
Джия делала все, чтобы обеспечить себя и свою дочь. Хорошую постоянную работу по продаже картин со свободным графиком почти невозможно найти, но она все-таки нашла ее. Карл помогал ей в работе, и, хотя она была ему благодарна, это беспокоило ее: не хотелось, чтобы на ее решение об их взаимоотношениях влияли экономические факторы.
Ей была необходима эта работа. Работа со свободным графиком — единственная возможность быть для Вики и кормилицей, и матерью, и отцом, и все это делать хорошо. Джие хотелось быть дома, когда дочь возвращается из школы; ей хотелось, чтобы Вики знала, что, если отец и бросил ее, мать всегда будет рядом. Но к сожалению, не все так просто.
«И все деньги, деньги, проклятые деньги».
Все сводилось к деньгам. Не то чтобы ей хотелось купить что-то особенное. Просто ей нужны были деньги, чтобы не волноваться все время из-за их отсутствия. Ее обычная ежедневная жизнь сильно упростилась бы, выиграй она в лотерею или умри какая-нибудь богатая тетушка, после которой ей осталось бы тысяч пятьдесят или около того. Но богатых тетушек, одной ногой стоящих в могиле, у Джии не было, а к концу недели не оставалось денег и на лотерейные билеты. Поэтому приходилось надеяться только на себя.
Конечно, она не была столь наивна, чтобы думать, что деньги могут решить все — взять хотя бы Нелли, одинокую и несчастную, которая, несмотря на все свои капиталы, не могла вернуть назад свою сестру; но деньги — свались они ей на голову — помогли бы более крепко спать по ночам.
Все напоминало Джии о том, что пора платить за квартиру. Вчера вечером она заглянула к себе и увидела счет. Приятно находиться на Саттон-сквер и поддерживать компанию Нелли: здесь всегда теплота, приветливость и радушие. Но тут она не могла работать. Приближался крайний срок исполнения двух заказов, и ей безумно нужны были деньги. Заплатить за квартиру сейчас, значит, снизить свой счет до критической отметки, но платить все равно надо.
Что ж, придется найти чековую книжку и покончить с этой проблемой.
— Почему ты не играешь в своем домике? — спросила Джия Вики.
— Там скучно, мам.
— Знаю. Но ведь его купили специально для тебя так почему бы не попытаться еще раз поиграть в нем, через несколько минут я войду и присоединюсь к тебе. Но сначала мне нужно закончить одно дело.
Вики просияла:
— Ладно! Мы поиграем с мисс Джеллирол А ты будешь мистером Грейп Граббером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов