А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И вообще, большинство помещений в этом здании давно уже пустует, поэтому людей здесь появляется очень немного, - сообщил полицейский, принесший ключи.
Эриксон усмехнулся:
- Консьерж здесь дрыхнет двадцать часов в сутки. Кроме того, подняться сюда можно и по пожарной лестнице, которая находится с южного торца здания. Я уже проверял - ее ступеньки ;еще в состоянии выдержать вес человека. Кстати, теперь мне ясно, кто унес отсюда зубоврачебное кресло. Только вот непонятно, зачем оно ему понадобилось?
- Зубоврачебное кресло? - насторожился Молдер. - А почему вы уверены, что оно унесено именно сейчас?
- Там из пола выдраны болты, удерживавшие станину. Не вывинчены, а именно выдраны - «с мясом», то есть с частью деревянного основания. Трудившийся над ними человек явно торопился, а силы ему было не занимать. При этом плевательница и стойка для подносов остались.
- Значит, Шнауцу понадобилось зубоврачебное кресло? - задумчиво пробормотал Молдер. - Похоже, к своим медицинским экспериментам он готовился весьма основательно…
* * *
Яркий свет бил прямо в лицо, проникая даже сквозь сомкнутые веки. Скалли попыталась открыть глаза, но тут же была вынуждена вновь их прищурить. Ослепительно-белая лампа находилась совсем рядом, надо было только протянуть руку и отвернуть ее в сторону. Скалли попыталась поднять руку, но не смогла этого сделать - кисть осталась неподвижной, будто ее что-то держало.
Тогда Скалли шевельнула головой и попыталась расправить плечи. И обнаружила, что последнее удается с трудом. Скосив глаза вбок, она убедилась, что сидит в кресле, напоминающем зубоврачебное, а ее руки намертво притянуты к подлокотникам широкой лентой скотча. Ног видно не было, но. подергав ими, Скалли убедилась, что они тоже спеленуты намертво.
Память постепенно воскрешала все произошедшее - аптека, ключи от машины в руке, укол в ногу и туман, заволакивающий сознание. «Сумеречный сон»! Наркоз, которым Шнауц усыплял своих жертв! Надо было проявить очень большую неосторожность, чтобы вот так, за здорово живешь, из охотника внезапно превратиться в жертву.
Скалли отвернула голову в сторону, насколько это было возможно, и попыталась разглядеть помещение, в котором находилась. Узкая длинная комната непонятных размеров - из-за полумрака и бьющего в глаза яркого света стены помещения как бы тонули во тьме. Низкий потолок и отсутствие каких-либо окон, по крайней мере, в пределах той части помещения, которую можно было оглядеть. Никакой мебели в комнате тоже не было - если не считать придвинутой справа к креслу высокой табуретки, на которой стоял блестящий металлический поднос.
Лежащие на подносе предметы были следующим, что привлекло внимание Скалли. Поднос находился чуть ниже уровня ее глаз, поэтому точно разглядеть, что находится на нем, не представлялось возможным. Однако все это ужасно походило на набор хирургических инструментов. Особенно в сочетании с яркой лампой и креслом, явно имеющим медицинское происхождение. Скалли почувствовала легкое дуновение ужаса.
Ощущение леденящей холодной струи было настолько сильным, что Скалли не сразу сообразила, что по помещению всего лишь пронесся поток холодного воздуха. А в следующий момент ока осознала, что впереди, там, где темнота из-за бьющего в глаза света лампы казалась особенно кромешной, кто-то стоит.
- Отпустите меня! - произнесла Скалли, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более твердо и спокойно.
Стоявший в темноте человек пошевелился и шагнул вперед.
- Все в порядке, - произнес он по-немецки.
Скалли глубоко вздохнула и произнесла на том же языке:
- Джерри, ты ведь сам прекрасно понимаешь, что все кончено. Отпусти меня сейчас же.
Джерри Шнауц протянул руку и отвернул лампу немного в сторону - так, чтобы ее свет падал на столик с хирургическими принадлежностями. Теперь стало видно и лицо самого Джерри. Он улыбался.
- Джерри, ты ведь знаешь, что я не желаю тебе зла. Я только хочу помочь тебе, избавить тебя от страха перед твоим отцом, как можно более убедительно произнесла Скалли, продолжая пользоваться языком Гете, Шиллера и Фрейда.
Джерри Шнауц покачал головой.
- Нет, - произнес он по-немецки. - Я его уже давно не боюсь. Наоборот, это я должен помочь тебе.
Скалли вновь почувствовала, что ее охватывает ужас - такая железная, спокойная убежденность звучала в голосе Джерри Шнауца.
- Но я вовсе не хочу, чтобы меня кто-нибудь спасал, - возразила она, переходя на английский язык.
- Нет, это необходимо, - возразил Джерри таким же спокойным тоном, тоже уже по-английски. - Всем надо, чтобы их спасали. Особенно тебе.
- Но от чего? - на этот раз Скалли была настолько удивлена, что даже на мгновение забыла, в какой ситуации находится. - И почему ты считаешь, что именно меня надо спасать? Может быть, я напоминаю тебе о твоей сестре?
Кажется, она попала в точку - во всяком случае, по лицу Джерри пробежала странная гримаса. Было видно, как его глаза опять забегали из стороны в сторону.
- Отчего твоя сестра покончила с собой, Джерри? - Скалли не оставалось ничего, кроме как бить в эту явно больную точку. - Что твой отец с ней сделал?
- Ничего он с ней не делал, - буркнул Джерри. - Это воющие с ней сотворили…
- Воющие? А кто это такие? Расскажи мне, пожалуйста, о них поподробнее.
Известный психологический феномен: вооруженный человек, вступивший с вами в беседу, уже не сможет так просто вас убить. А если это сумасшедший, который хочет вас спасти… при помощи лоботомии? Сможет ли ваш мирный диалог помешать ему осуществить задуманное?
Джерри Шнауц глубоко вздохнул.
- Они живут внутри твоей головы, - начал объяснять он, окончательно перейдя на английский язык. Теперь в его голосе звучали интонации учителя, разъясняющего урок нерадивому ученику. - И они заставляют тебя делать и говорить то, что ты не хочешь ни делать, ни говорить. Самому от них избавиться нельзя, так как они полностью контролируют твой мозг. Поэтому тебе нужна помощь.
- Ты говоришь, они живут в голове? - переспросила Скалли, мучительно придумывая, куда бы еще свести эту беседу.
- Да. Они находятся вот здесь, - и Джерри указал пальцем прямо на середину лба Скалли. - Неужели ты их не чувствуешь?
- Не чувствую. Поэтому что у меня их нет, Джерри.
Лицо Джерри просияло:
- Вот видишь! Это они только что заставили тебя так сказать. Потому? что они знают, что сейчас я их убью.
Джерри Шнауц улыбнулся и, взяв с подноса длинный блестящий предмет, поднес его к лицу Скалли. При ближайшем рассмотрении предмет оказался тонким острым металлическим щупом на длинной рукояти. Скалли была не слишком хорошо знакома с нейрохирургическим инструментарием, но даже она опознала зонд для суборбитального проникновения в мозг. В памяти сразу же всплыли потеки крови в уголках глаз у Мэри Лафайет. И лицо несчастной Элис Брэнд.
Джерри улыбнулся и положил зонд обратно на поднос. Затем он взял с подноса шприц, доверху наполненный прозрачной жидкостью.
- Это совсем не больно. Сейчас я сделаю тебе укол, и ты уснешь. А потом проснешься, уже избавившись от них…
- А что, если ты не прав, Джерри? Скалли очень надеялась, что ее голос не дрогнул. Металлическое лезвие приближалось к ее глазам.
- Послушай, Джерри, а если ты всего лишь придумал этих существ, эти «воющие морды», как ты их называешь? Может быть, они живут только в твоей голове, а не в моей? Подумай, может быть, то, что сказала твоя сестра про твоего отца, можно объяснить каким-то другим способом?
Скалли била наугад - и попала в точку. Лицо Джерри Шнауца исказилось гневом и покраснело. Глаза налились кровью и, казалось, были готовы выскочить из глазниц.
- Отлично! - прохрипел он сдавленным голосом. - Теперь они и тебя заставили заговорить, как Зигмунда Фрейда.
Казалось, произнесенные Скалли слова оказали гораздо большее воздействие на Джерри, чем она рассчитывала. Руки гиганта задрожали, он задыхался и брызгал слюной, сорвавшись на визгливый крик:
- Я всю тебя вижу насквозь и знаю твои фокусы! Кроме того, я сам видел их! Я видел их на той фотографии, что показывал мне твой напарник. А фотографии не лгут никогда, не могут лгать. И ты тоже их видела!
Скалли вздохнула. Чем больше бесновался Джерри, тем менее опасным он становился. Похоже, сейчас он вообще забыл о своих зловещих инструментах. Теперь он с пеной у рта пытался что-то доказать. Что? И кому? Неужели - самому себе?
- Джерри, пожалуйста, выслушай меня и попытайся понять. Если эти воющие лица существуют, они живут только внутри твоей головы.
Лицо Джерри Шнауца исказила жуткая гримаса. Он отскочил в сторону, за пределы светового круга от лампы, и начал торопливо рыться в куче сваленных в углу вещей, в темноте роняя на пол и отбрасывая в сторону какие-то предметы. С кал ли поняла, что это ее последний шанс. Она стиснула зубы и попыталась левой рукой дотянуться до подноса с инструментами, где - теперь она хорошо это видела - в числе прочих блестящих предметов покоился скальпель. Обыкновенный медицинский скальпель.
Скотч, которым рука была примотана к подлокотнику кресла, постепенно растягивался - но очень медленно и плохо. Тем не менее, вытянутые пальцы сантиметр за сантиметром приближались к краю подноса. Вот они уже достигли холодного металла… Скалли резко дернулась в кресле, пытаясь покачнуть, сдвинуть его с места. Концы среднего и указательного пальцев ухватились за край подноса и сжали его… И в тот же момент Джерри с рычанием развернулся и вновь шагнул в круг света.
Скалли не сразу поняла, что за предмет Джерри Шнауц держит в руках. Потом до нее дошло - и глаза Скалли от удивления полезли на лоб. Гигант держал на весу большой студийный фотоаппарат, как две капли воды похожий на тот, которым аптекарь Бакстер фотографировал несчастную Мэри Лафайет.
Одним движением ноги Джерри Шна-уц отшвырнул табуретку с подносом, до которого уже почти дотянулась Скалли. Инструменты, лязгнув, покатились по полу. Затем Джерри поднял фотокамеру и навел ее на свою жертву. Скалли внезапно почудилось, что сейчас должно произойти что-то страшное.
Но ничего не произошло. Несколько секунд Джерри держал камеру на весу, а затем, будто решившись на что-то, внезапно развернул ее объективом к себе. И нажал на спуск.
* * *
- Полиция штата в своих поисках дошла в южном направлении до Гранд-Рапидес. Но до сих пор так ничего и не обнаружено, - доложил вошедший в комнату полицейский. Молдер непонимающе взглянул на него и машинально кивнул.
- Шесть пальцев на фотографии… - пробормотал он вполголоса, обращаясь то ли к лейтенанту Эриксону, то ли к самому себе. - Почему их шесть?
- Не думаю, что это нам в чем-то поможет, - лейтенант Эриксон тоже выглядел уставшим и обеспокоенным. - Похоже, у нас очень мало времени. Что вы думаете делать, агент Молдер?
Молдер поднял на него взгляд, а затем, будто спохватившись, торопливо полез в свой бумажник и достал оттуда газетную вырезку, найденную в бумажнике Шнауца.
- Раз, два, три:.. Смотрите, лейтенант! На фотографии с похорон Шнауца-стар-шего видно пять каменных надгробий. Причем между третьим и четвертым есть промежуток - очевидно, там и должны были установить шестое надгробие для Джеральда Шнауца, зубного врача и ветерана войны в Корее. Вы понимаете, что это значит?
Лицо Эриксона прояснилось.
- Так значит, не шесть пальцев, а шесть надгробий? - догадался он.
- Да, конечно. Хоть косвенный, но все же намек. И поэтому сейчас нам надо срочно мчаться на кладбище!
* * *
Джерри Шнауц торопливо перебирал фотографии, будто тасовал карты в колоде, тщетно ища крапленую. Скалли напряженно следила за ним. Лицо гиганта выглядело скорее растерянным, чем испуганным.
- Что это значит? - пробормотал он по-немецки и бросил одну из фотокарточек на колени своей пленнице.
Взглянув на фотографию и попытавшись как можно глубже скрыть свое удивление, Скалли ответила тоже по-немецки, тщательно подбирая слова:
- Это значит, что тебе требуется помощь, Джерри. Помощь хорошего врача.
* * *
Зеленая кладбищенская лужайка вовсе не навевала мыслей о покое и смерти. Напротив, посыпанные песочком дорожки, аккуратно подстриженные кусты и бившие из оросителей тонкие струи воды делали ее похожей на тихий уютный парк. Для полноты картины не хватало только чинно прогуливающихся по этим дорожкам молодых мам с разноцветными колясочками.
- Проверьте все за линией деревьев! - скомандовал лейтенант Эриксон, когда полицейские машины одна за другой затормозили у конца асфальтированной дорожки. Полисмены бросились врассыпную.
С пригорка, где остановилась машина лейтенанта, Молдер внимательно оглядел окрестности. Шесть выстроившихся в ряд надгробий и в самом деле напоминали торчащие из земли пальцы. Чуть поодаль тянулась живая изгородь высотой чуть меньше человеческого роста, за ней начиналась липовая роща. Вдруг в просвете между деревьями Молдер увидел большой автофургон. В этот момент он почувствовал себя, как собака, наконец-то взявшая след.
1 2 3 4 5 6 7 8
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов