А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Некоторые были засажены растениями, некоторые — нет. Все поля были огорожены, чтобы сократить потери почвы. Неудивительно, что поселенцы готовы заплатить за удобрения так дорого. Сельское хозяйство всегда было делом трудным, но природные условия на Ангеле делали его почти невозможным.
Показались и дома — нарядные, как игрушечки, окруженные невысокими деревьями. В основном дома были из камня, которым изобиловал Ангел, но, как ни странно, не имели дымовых труб.
Поскольку поблизости не было ни лесов, ни месторождений угля, поселенцам было нечего сжигать в печах. В результате пришлось каждый дом оборудовать небольшим термоядерным реактором, которые за огромные деньги ввозили с одной из внутренних планет.
Тщательно спланированный маленький город состоял из двух — и трехэтажных домов, улицы, прямой как стрела, и здания церкви со старомодной колокольней. Весь городок выглядел как картинка из древней истории Земли.
— Вон, — сказала Венди, указывая на носовой экран. — Вон аэродром.
С высоты аэродром походил на гигантский косой крест, нацарапанный на земле. Ландо увидел сборный ангар и пару стареньких самолетиков, но ничего достаточно нового или большого, что могло бы принадлежать корпорации.
Хорошо, что у них есть некоторое время, прежде чем явятся гориллы «Мега-Металлов» и начнут играть тут мускулами.
Ландо убавил скорость, переключился на репеллеры и через несколько секунд почувствовал, как посадочные амортизаторы коснулись земли.
«Грошик» завалился на левый бок, но Ландо решил не включать фальшивую протечку и поберечь смазку номер три для тех, кому было до нее дело.
Однако он оставил все системы корабля в режиме ожидания. Он надеялся, что представитель «Мега-Металлов» прислушается к голосу рассудка, но ведь заранее никогда не знаешь. Когда станет горячо, он сможет улететь. Если, конечно, у него будет возможность попасть на корабль.
К тому времени, как Ландо и Венди выбрались из шлюза, «Медный грош» был со всех сторон окружен наземными автомобилями: старенькими грузовиками, тракторами и самодельными повозками, не поддающимися описанию.
За ними Ландо увидел плоскую, неухоженную землю, темные пятна городских домов, а дальше — горные вершины, покрытые снегом.
Ландо смотрел, как мужчины, женщины, дети, собаки — все столпились вокруг Венди, разговаривая, смеясь и лая одновременно, пытаясь обнять ее, поцеловать или хотя бы лизнуть ей руку.
Ландо ощутил зависть. Он имел немало, в том числе — «Грошик» и свободу, которую олицетворял корабль. Но у Венди были близкие ей люди, место, которое она могла назвать своим домом, и дело, которое она считала правым. Это гораздо больше.
Внезапно толпа раздалась и люди посмотрели в его сторону. Венди вышла вперед вместе с высоким угловатым мужчиной.
Кости его проступали под обожженной солнцем кожей. На затылке венчиком торчали седые волосы, и это, а также белая борода, которую раздувал ветер, придавали ему вид ветхозаветного пророка. Мужчина был в грубой рабочей одежде, на шее висел медальон в виде круга с треугольником внутри.
Но больше всего внимание Ландо привлекли глаза — карие, как у Венди, теплые, но с почти фанатическим взглядом.
Ландо понял, что это отец Венди, источник ее индивидуальности и сила, с которой надо считаться. Вот что было общим у них с Венди — матери, умершие молодыми, и сильные духовно отцы.
Мужчина протянул руку, и Ландо пожал ее. Венди представила их друг другу:
— Пик Ландо, познакомься с моим отцом, Блопаром Вендином. Папа, это Пик Ландо.
Ландо почувствовал необычайную крепость рукопожатия. Пожатия руки, украшенной многочисленными шрамами от бесконечных починок разных механизмов и мозолями от тяжелого ручного труда.
— Рад познакомиться с вами, сэр.
Вендин приветливо кивнул, но глаза его, как лазеры, пронизывали насквозь. '
— И я очень рад, гражданин Ландо, — торжественно ответил Блопар Вендин. — Я бы очень хотел оказать вам надлежащий прием и послушать рассказ о вашем путешествии, но, к несчастью, Венди сказала мне, что нас ждут иные, совершенно неотложные дела.
— Смотрите, — .закричал какой-то маленький мальчик, — корпы идут!
Ландо повернулся туда, куда указывал мальчик, и убедился, что тот был прав. Самолет с вертикальным взлетом, миновав горы с севера, заходил на посадку. Когда он сделал широкий разворот, Ландо увидел логотип компании «Мега-Металлы» и надпись «Полиция корпорации» на фюзеляже.
Он повернулся к Вендину:
— Да, сэр. Я немного повздорил с человеком по имени Лоренце Пэл. Он получил ранения.
Блопар Вендин нахмурился.
— Не обижайтесь, гражданин Ландо, но мы не признаем жестокости, и я не понимаю, почему мы должны отвечать за ваши деяния.
Ландо ощутил, как кровь бросилась ему в лицо. Ему пришлось приложить некоторое усилие, чтобы сдержаться. Шум моторов самолета становился все громче.
Венди протянула руку, словно предчувствуя, что может сказать сейчас Ландо:
— Пи к, пожалуйста…
Но Ландо смотрел на ее отца. Чтобы его услышали в реве двигателей самолета, ему пришлось повысить голос:
— Хорошо, гражданин Вендин, может быть, вы считаете, что Лоренцо Пэл имеет право насиловать вашу дочь всякий раз, как она возвращается на планету, но я так не считаю.
Вендин взглянул на дочь, прочел в ее глазах подтверждение и опустил голову. Целая минута прошла в молчании.
— Некоторые говорят, что мы фанатики. ..Ив подобные минуты… я думаю — неужели они правы? Если бы я только зная… — Вендин с любовью взглянул на дочь. По его щекам бежали слезы. — Я сам виноват в том, что такое могло произойти. Потом, когда все уладится, я попрошу прощения у дочери.
Самолет приземлился в облаке пыли. Рев моторов стих.
Ландо кивнул:
— Времени нет. Вы позволите мне говорить от вашего имени?
— Без насилия? — Вендин посмотрел на молодого человека.
Ландо махнул рукой в сторону самолета и вооруженных до зубов корпов:
— Мне хочется пристрелить всю дюжину, но я постараюсь сдержаться.
Вендин нахмурился, но, поняв, что это была шутка, улыбнулся.
— Да, гражданин Ландо. Вы можете говорить от нашего имени.
— Хорошо, — кивнул Ландо. — Но то, что я обещал не применять насилия, вовсе не значит, что и они не будут его применять. Скажите вашим людям, чтобы они отошли.
В глазах Вендина зажегся огонь.
— Нет, гражданин Ландо, это не наш путь. Мы останемся рядом с вами. Если полиция корпорации откроет огонь, пусть убивает и нас.
Ландо не мог понять такой логики, он подумал, что она напоминает мотивы, по которым Венди принесла себя в жертву Пэлу, но ничего не сказал. Зачем тревожить людей? Ничего хорошего от этого не будет.
Ландо повернулся и пошел навстречу корпам. Венди, ее отец и остальные последовали за ним. Сейчас было важно показать агрессивность, чтобы выиграть первые минуты.
Странная получилась сцена — вооруженные до зубов корпы плечом к плечу шагали навстречу беспорядочной толпе мужчин, женщин и детей, за которыми виднелись повозки и продуваемая ветром равнина.
Корпы начали рассредоточиваться, готовясь к атаке и изо всех сил пытаясь выглядеть грозными. Но в данных обстоятельствах это казалось несколько глупым.
Не считая крупнокалиберного пистолета за поясом у Ландо и пускателя для мини-ракет у него же в рукаве, смертоносное оружие поселенцев было представлено, пожалуй, лишь парой лопат.
Когда обе группы людей замедлили шаг и остановились, вперед вышла какая-то женщина. На ней была новенькая пуленепробиваемая броня, но женщина выглядела испуганной.
Ландо удивился. Он ожидал кого-нибудь типа Пэла — тощего, мерзкого механизма для запугивания.
Однако это тоже имело смысл. Такой человек, как Пэл, не потерпел бы заместителя, похожего на него самого. Слишком опасно. Нет, он выбрал бы какого-нибудь прихлебателя, который во всем бы с ним соглашался — и вот, пожалуйста.
Женщина прокашлялась. У нее была простая деловая прическа. Она скрестила руки на груди, чтобы скрыть дрожание пальцев.
— Меня зовут Корво. Кому из вас принадлежит корабль?
— Мне, — Ландо сделал шаг вперед. — Это вы отвечаете за службу безопасности корпорации?
Женщина отшатнулась, словно не ожидая от него такой агрессивности.
— Да, по крайней мере, сейчас. Так, слушайте. Я…
— Нет, это вы послушайте, — зло произнес Ландо. — Я хочу выдвинуть официальное обвинение против одного из ваших сотрудников. Лоренцо Пэл пытался злоупотребить своим служебным положением с целью добиться близости моей клиентки. Я настаиваю, чтобы его арестовали и отправили на Землю для проведения расследования.
Один из приспешников, тощий человек с лицом хорька, прошептал что-то ей на ухо. Корво кивнула и победно глянула на Ландо. Ландо напрягся — один из более опытных помощников Пэла пытался выиграть у них очки.
Корво презрительно фыркнула.
— Неплохое начало, космонавт. Но я знаю правду. Она повернулась к толпе и указала на Ландо:
— Этот негодяй напал на нашего дежурного, избил его до потери сознания и ранил мистера Пэла. Опасаясь за жизнь доктора Вендин, мистер Пэл прислал нас сюда, чтобы мы арестовали этого человека и препроводили его на планету, откуда он прилетел. Как и вы, мы ненавидим насилие.
Взор Блопара Вендина стал гневным. Он начал говорить что-то, но замолчал, когда Ландо поднял руку.
Корпы потянулись за оружием, когда Ландо опустил руку в карман и извлек кубик.
— Вы неплохо вооружены для партии пацифистов, — насмешливо покачал головой Ландо. — Посмотрите-ка, — ион бросил кубик Корво.
Она попыталась поймать и уронила его, потом наклонилась, пытаясь поднять.
— Что бы это такое могло быть?
— Доказательство, — усмехнулся Ландо. — Доказательство, полученное с помощью вашей собственной системы наблюдения. Озвученное кино, как Лоренцо Пэл пытается применить насилие к доктору Вендин, тянется за бластером и получает по заслугам.
Корво изменилась в лице. Она уронила кубик и наступила на него. Пластиковый корпус хрустнул.
— Ах, какая я неловкая! Да, иногда такое бывает. А теперь — руки на голову и кругом!
Ландо не шевельнулся.
— Можете сколько угодно топтать копии… Оригинал летит к Земле. С орбиты я запустил две почтовых торпеды.
Корво нахмурилась и глянула на человека с лицом хорька. Он пожал плечами, сказал что-то неразборчивое в маленький микрофон и подождал ответа.
Дети и собаки, которым надоело стоять неподвижно, принялись играть. С криками и лаем они носились между охранниками, заставляя тех нервничать.
Трудно поддерживать конфронтацию, когда под ногами играют дети. Ландо почувствовал, что атмосфера разряжается. По меньшей мере двое из устрашающе выглядевших корпов начата подмигивать детям, похлопывать собак и улыбаться.
Потом пришел ответ. Человек с лицом хорька злобно что-то сказал, кинул взгляд на Ландо и зашептал в ухо Корво.
Администратор посмотрела на толпу, и ей захотелось оказаться где-нибудь в другом месте.
— Орбитальный контроль подтверждает запуск, — неуверенно сказала она, кашлянув. — Что вы отправили?
Ландо обдумал все варианты. Одна часть его души, наиболее эмоциональная, подзуживала его пойти напролом. Он мог бы наврать с три короба, назвать кучу влиятельных друзей, дав понять, что законными методами бороться против него невозможно. Таким образом он мог запугать и Корво, и, пожалуй, Пэла.
Однако была в этом и обратная сторона. Напуганные люди делают глупости. Могут пострадать невинные. Значит, нужен другой подход. Может, не столь эффектный, зато не допускающий выхода ситуации из-под контроля. Ландо ощутил взгляды десятков глаз и заставил себя улыбнуться.
— Обе торпеды несут одну и ту же информацию. Получателя я прошу придержать материалы на тридцать дней. Если за это время он не получит дальнейших указаний, то подаст в суд обвинение против «Мега-Металлов, Инкорпо-рейтед». Не знаю, как вы, а я считаю, что как только репортаж о поведении мистера Пэла будет предъявлен в суде, поднимется изрядный шум, достаточный для того, чтобы кто-нибудь из следователей принца Александра заглянул к вам. — Он махнул рукой в сторону толпы: — Они не будут возражать, а вы?
Ландо видел, что ситуация переменилась и Корво пытается оставить последнее слово за собой. Он ждал, замерев, ответного броска и вздохнул с облегчением, когда Корво его сделала. Не столь напористая, как Пэл, Корво все же была неглупа и могла понять, когда ей предлагают выход.
— Так вы считаете, что наши, э-э-э, разногласия можно уладить на месте? — решилась спросить она.
Ландо пожал плечами и огляделся.
— Ну, принимая во внимание, что мистер Пэл уже подвергся в некотором роде наказанию, думаю, что можно достичь договоренности. При условии, что вы оставите в покое этих людей.
Видно было, что Корво испытала облегчение.
— Хорошо. К кому нам обращаться для дальнейших переговоров?
Ландо глянул на Венди. Та посмотрела на отца. Блопар Вендин скупо улыбнулся и склонил голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов