А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Было бы здорово, если бы нам дали парочку игр-голограмм для клуба. - Перес помолчал, заметив удивленное выражение лица Кармен. «Может, она ожидала услышать какую-нибудь чушь, вроде плана превращения Цереса в мини-Мехико? - подумал он. - Ну что ж, ей недолго осталось радоваться, сейчас я нанесу основной удар». - И вот еще что: по-моему, майор Данлоп уже доказал, что с простым народом он ладить не умеет. Его надо перевести, а на его место поставить кого-то другого.
Выражение приятного удивления испарилось с лица Кармен.
- Вы так полагаете? - холодно спросила она. - Раз уж об этом зашла речь, может, вы предложите себя на его место?
- Это совсем не обязательно. Но почему вдруг такая враждебность? Я-то думал, что граждане Соединенных Штатов вправе сами выбирать своих вождей.
- Не надо демагогии, - фыркнула она. - Вы отлично знаете, что, отправившись сюда, вы отказались от определенных прав.
- Возможно. - Он пожал плечами, не отводя от нее взгляда. - Но у меня есть кое-какой армейский опыт, и я могу с уверенностью сказать, что люди очень быстро устают от военных порядков. Надеюсь, полковник Мередит умеет смотреть вперед, так что, когда это произойдет, у него хватит ума удержать ситуацию под контролем.
Ее лицо помрачнело. Она собиралась заговорить, но в дверь заглянул один из охранников.
- Мисс Оливеро, полковник Мередит ждет вас.
- Ладно. - Кармен встала - с заметным облегчением, как показалось Пересу, - и направилась к выходу. Там она помедлила и обернулась. - Я передам полковнику все, что вы сказали. Но ничего не могу обещать.
Дверь за ней захлопнулась. Морщась от усилий, Перес снова улегся на пол. Закрыв глаза, он заново проиграл в уме разговор с Кармен, припоминая все перемены ее настроения. «Конечно, консервативна, как и весь средний класс, - решил он, - но узколобой ее не назовешь. Явно имеет влияние на полковника».
Когда солдаты явились освобождать его, он все еще гадал о возможных последствиях состоявшейся беседы.

Возвращались в Юни на машине. Дорога была долгой и скучной. Мередит не отрывал глаз от освещенного фонарями пыльного шоссе, и его глубокомысленное молчание не способствовало разговору. Это было ему на руку: все решения становятся официальными только тогда, когда их загрузят в компьютер, а сейчас ему не хотелось ни вступать в дискуссии, ни ставить точку - во всяком случае, пока он не доберется до своего кабинета, где он сможет наконец-то уединиться.
Когда Эндрюс подогнал машину ко входу в административный корпус, все окна были освещены - еще одно напоминание о ворохе дел, которые ждут здесь Мередита, о массе вопросов, требующих неотложного решения. Как на войне.
- Завтра в девять ноль-ноль ко мне с отчетами, - сказал он своей команде, открывая дверцу автомобиля и выбираясь наружу. - Мисс Оливеро, пойдемте со мной. Остальные могут быть свободны.
Полковник шел по пустынным коридорам к своей приемной. Он не думал, что застанет здесь кого-то в такой поздний час, поэтому заметил томящегося в ожидании посетителя, находясь уже в трех шагах от кабинета.
Удивленный и раздосадованный, он резко остановился. Посетитель медленно поднялся с кресла, не выказывая никаких признаков враждебности.
- Полковник Мередит? - спросил он. Неуверенная осанка и робкое выражение лица тут же выдали в нем человека гражданского.
- Он самый, - признался Мередит. - С кем имею честь?
- Доктор Питер Хафнер. Я геолог из группы доктора Паттерсона. - Извините за столь позднее вторжение, но ваша секретарша сказала, что я могу подождать, пока вы вернетесь.
- Ничего страшного, - успокоил его Мередит, а сам подумал, что на такие случаи должны быть установлены соответствующие правила. - Чем могу быть полезен?
- Видите ли, сэр, я попытался получить флайер и пилота для полета к горе Олимп, но все, с кем я разговаривал, говорили, будто флайеры на приколе.
- Вы разве не слышали об аварии? - сухо осведомился Мередит.
- Да, сэр, слышал, мне очень жаль, что погибли люди. Но из всего, что говорят, я сделал вывод, что авария была чистой случайностью: техника работала исправно. Что-то произошло с самой плазмой, какие-то отклонения...
- Вот как? Отклонения? И чем же были вызваны эти отклонения?
- Может быть, случайной вспышкой на солнце или еще чем-то, я точно не знаю. Важно другое - маловероятно, что с остальными флайерами произойдет нечто подобное.
- Маловероятно! Это не разговор, - сказал Мередит, качая головой. - До тех пор, пока мы не разберемся, что к чему, вам придется пользоваться «цессной» или машинами.
- Ни от того, ни от другого толку не будет, - вздохнул Хафнер. - Понимаю ваше беспокойство, полковник, но и вы меня поймите: я хлопочу не из каких-то абстрактных соображений, не ради чистой науки. Не верится, что на Астре вообще нет металлов. Если их нет в земной коре, значит, они залегают где-то значительно глубже. А вдруг мы обнаружим металлы в горных породах вулкана Олимп? Тогда изменятся все наши планы - нам не придется строить рудники на астероиде.
Мередит поднял руку.
- Доктор, уже поздно, и у меня был очень напряженный день. Пришлите официальную заявку на базу Мартелло, вас поставят на очередь. Как только флайеры начнут летать, милости прошу. А до этого, повторяю, в вашем распоряжении имеются самолеты и машины. - Звук шагов за спиной заставил его обернуться. Поставив машину в гараж, возвращался Эндрюс. - А теперь прошу извинить меня, - добавил он. - Лейтенант Эндрюс проводит вас. Спокойной ночи, доктор.
Хафнер поморщился, но от возражений удержался.
- Спокойной ночи, полковник. Спасибо, что уделили мне время.
Сопровождаемый Эндрюсом, геолог ушел. Отперев дверь кабинета, Мередит пропустил Кармен вперед и предложил ей сесть.
- А теперь, - сказал он, погрузившись в кресло, - расскажите мне о Пересе.
Несколько минут он молча слушал историю Кармен о беседе с человеком, которого Данлоп записал в вожаки бунта.
- Мне показалось, что он говорил вполне искренне, - заключила она свой рассказ.
- Не сомневаюсь, - кивнул Мередит, - Но дело не в этом. Его трогательный сюжет о несчастных, обездоленных латиноамериканцах - вот что трудно переварить.
- Знаю. - Она помолчала. - Между прочим, как раз мексиканцев здесь почему-то очень много.
Мередит пожал плечами:
- Здешний климат очень похож на климат нашего юго-запада. Нам нужны были люди, привычные к полевым работам на песчаных почвах. Мексиканцы издавна жили как раз на таких территориях. Не понимаю, к чему весь этот шум?
Кармен поежилась, ей стало почему-то неуютно.
- Да, сэр, но, если даже во всем этом нет ничего... несправедливого, неприятный осадок все равно остается. На обратном пути я все думала... может, следует учредить в каждом поселении что-то вроде городских советов? Естественно, не обладающих никакой реальной властью, - поспешно добавила она, верно истолковав выражение его лица. - Что-то вроде совещательных органов, в которых разбирались бы жалобы и предложения.
- У нас существуют подобные структуры, - напомнил он.
- Да, - она поджала губы, - но они слишком уж военизированы. Гражданское население может испытывать дискомфорт: даже мне трудно приспособиться, а ведь я выросла в семье военного.
- То есть вы предлагаете дать им иллюзию демократии без какой бы то ни было реальной основы? - Мередит покачал головой. - Хлопот будет больше, чем пользы. Аппарат управления получит дополнительную нагрузку, ненужные политические игры и маневры отнимут массу сил и времени - в итоге мы только потеряем человеко-часы.
- Зато выиграем мир - взаимоотношения гражданского населения с военными наладятся, - возразила она.
- Строго говоря, мисс Оливеро, на Астре нет никакого гражданского населения. Каждый должен подчиняться военному уставу. И если это кому-то не по душе, что ж, очень жаль. Привыкнут со временем. - Он взглянул на часы. - Лучше отпустить вас, уже очень поздно. От вас потребуется официальный рапорт для архива, но особенной спешки нет.
- Есть, сэр. - Она поняла, что ее выпроваживают, и поднялась - но замешкалась. - Полковник!.. Что вы собираетесь делать с майором Данлопом?
- Что бы я ни сделал, завуалированные угрозы Переса будут ни при чем, - отрезал Мередит.
Она перевела дыхание.
- Да, сэр. Спокойной ночи, полковник.
- Спокойной ночи.
Кармен вышла, а он некоторое время с недоумением смотрел на закрывшуюся за ней дверь и все думал, за какие такие грехи был послан ему этот сумасшедший день. Мередит вздохнул, повернулся к терминалу и нажал на включение. Вспыхнул пустой экран. Очевидно, еще не отладили подземную коммуникационную сеть. Выругавшись сквозь зубы, он выключил компьютер и звонком вызвал Эндрюса.
- Да, сэр? - входя, спросил лейтенант.
- Самому неприятно обращаться к вам с этим, лейтенант, но есть парочка дел, к которым надо приступить немедленно. А я устал как собака, у меня нет сил искать исправный терминал.
- Не извольте беспокоиться, полковник, - сказал Эндрюс, усаживаясь и вытаскивая из кармана блокнот. - Я свеж как огурчик. - Он на самом деле выглядел неплохо, хотя - Мередит знал это наверняка - никто в эти дни не спал так мало, как его адъютант.
- О'кей. Первое: мне нужны все сведения об этом Кристобале Пересе. Не только досье колониста. Потрудитесь проверить, не поступала ли на Астру какая-нибудь дополнительная информация о нем - из военных инстанций, из судов, из высшей школы. Второе: желательно, чтобы полевая техника стала вопросом номер один в списке неотложных задач. А пока пусть хотя бы перевезут часть посевного оборудования из Кросса в Церес. Все равно фермеры в Кроссе сидят сложа руки.
Он помолчал. Эндрюс закончил писать и кивнул:
- Что-нибудь еще?
- Да. - Мередит замешкался, потом слегка наклонился вперед. - Прошу вас подготовить реестр возможных служебных перемещений среди командного состава в Цересе.
Эндрюс удивленно взглянул на него.
- Вы хотите перевести майора Данлопа?
- Не знаю, еще не решил. Эндрюс покрутил в пальцах ручку.
- Майор пользуется популярностью в войсках, - многозначительно проговорил он. - У него отличная репутация. Он заботится о каждом солдате, и ребята уверены, что под его началом добьются всех прав и привилегий, к которым стремятся.
- Знаю, - кивнул Мередит. - Но из-за своего кредо - разделяй и властвуй - он напрочь лишится поддержки гражданского населения Цереса. Мы не можем позволить себе такой роскоши, как восстания.
- Понимаю, полковник. Но, знаете ли, это будет выглядеть так, словно вы... уступаете давлению...
- Конечно. Представляю, какие поползут слухи, и злюсь заранее. Если бы Данлоп не устроил эту пальбу, я бы стал отстаивать его и дальше, но он это сделал, и если не принять мер, то я буду выглядеть этаким слюнтяем, чьи приказы можно запросто игнорировать. Дурной пример для подражания. - Он пожал плечами. - Если у вас возникнут иные, более веские соображения, рад буду выслушать.
- Да, сэр. - Эндрюс встал и убрал блокнот. На мгновение его губы тронула легкая улыбка. - Может, что-нибудь и придумаю. А пока меня ждут мои прямые обязанности.
- Заранее благодарен, Эндрюс. Спокойной ночи.
До квартиры было метров двести ходьбы, но Мередит сомневался, что у него хватит сил даже для такой короткой прогулки. К счастью, кто-то предусмотрительно поставил в углу кабинета кушетку. Выключив свет, он разделся до нижнего белья и скользнул под легкое одеяло. Минуту или две он наблюдал за игрой светотени от окна на полу и обдумывал возможные варианты решения проблемы «Церес - Данлоп», но на ум решительно ничего не приходило, и он отказался от дальнейших попыток. «Утро вечера мудренее» - эта мысль была последней.

ГЛАВА 4
Имея за плечами пятнадцатилетний армейский стаж, Кармен покидала кабинет Мередита в тягостной уверенности, что пройдет не один день, пока полковник примет какие-то меры для решения обсуждавшихся с ним проблем, и долгие недели - пока появится хоть какой-то результат. Наутро, придя на работу, она обнаружила на своем столе приказ о внеочередной доставке полевой техники в Церес. Приятная неожиданность. Просмотрев список первоочередных задач, она убедилась, что никто из ее коллег не удосужился навести порядок в документах о поставках сельхозоборудования. Она ввела данные в терминал и села за работу.
Работа была чисто механическая - обычная обработка данных: поиск наименований необходимых инструментов и оборудования в компьютерных таблицах, составление рабочих графиков для квалифицированных механиков, - поэтому, нажимая на клавиши, она мысленно возвращалась к прошедшему дню и к разговорам с Пересом и Мередитом.
В подчинении Мередита она работала не так долго, и, кроме короткого интервью при отборе будущих колонистов, ее личное знакомство с ним ограничивалось поездкой в Церес. Однако военные базы всегда втихаря обменивались сплетнями, и в тех историях, которые долетали до ее ушей, Мередит неизменно фигурировал как человек честный и справедливый. Именно поэтому упорное нежелание считаться с заявлениями Переса казалось ей совсем не в его стиле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов