А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Гриско все еще разглядывал Джека.
— Тебя что-то тревожит? — спросил он.
— Нет, сэр, — сказал Джек, стараясь говорить как можно беззаботней. — Извините, что разбудил.
— До базы еще полчаса, — произнес Гриско, снова закрывая глаза. — Лучше тебе отдохнуть. А то у меня странное чувство, что сегодня ночью ты будешь стоять в карауле.
Джек поморщился.
— Есть, сэр.
Он вернулся на место и опять приник к иллюминатору. За прошедшие несколько минут тени деревьев внизу заметно удлинились. Скоро зайдет солнце.
— Мне это не нравится, — подал голос Дрейкос с его плеча, вновь распахнув ворот хозяйской рубашки.
— Мне тоже, — согласился Джек. Он побольше распахнул рубашку и слегка подвинулся в кресле, чтобы дракону удобнее было смотреть в иллюминатор. — Выкладывай, что думаешь.
— Я не знаю, каковы успехи вашей науки в области передатчиков, — начал дракон. — Но устройства к'да и шонтинов, осуществляющие межпланетную связь, очень большие, и их не так-то легко перебазировать. За один день проделать такое нельзя.
— У нас дело обстоит почти так же, — подтвердил Джек. — На «Эссенее» есть компактный межзвездный передатчик, но дядя Вирдж всегда обделывал свои делишки по ту сторону Рукава Ориона. Он не мог рисковать, чтобы его сделки отследили через межзвездный коммерческий сайт.
— У нас даже самые большие корабли не могут нести на борту собранные стационарные передатчики, — сказал Дрейкос. — А здесь это обычное дело?
— Не совсем, — нахмурившись, ответил Джек. — Верней, ничего подобного. Мне известно, что на крупнейших кораблях Звездных сил есть компактные передатчики, и я почти уверен, что ими оснащены также некоторые звездные лайнеры. Но я что-то не могу припомнить ни одного знакомого дяди Вирджа, у которого на корабле имелся бы подобный передатчик. Сколько бы дядя ни заплатил за наш, цена наверняка была астрономической, — Джек хмыкнул. — Если, конечно, дядюшка его не украл.
Тогда можно предположить, что и у шамширов нет переносного передатчика, — сказал Дрейкос. — А чтобы перебазировать обычный, стационарный, потребуется масса времени и сил. И такую операцию вряд ли возможно провернуть незаметно. Джек кивнул. Они с Дрейкосом явно мыслили схоже.
— Иными словами, потребовалась бы пара недель, чтобы подготовить новое место, разобрать передатчик, перевезти его и собрать снова. Следовательно, об этом должно было быть известно еще до того, как мы покинули Каррион.
— Верно, — подтвердил Дрейкос. — И если бы враги затеяли переброску только вчера, было бы ни к чему отправлять вас за ними по пятам уже сегодня.
— Мы проторчали бы в Мер'себе несколько дней, пока шамширы установили бы свой передатчик.
— Правильно, — сказал Дрейкос. — Правда, возможен такой вариант: шамширы знают, что противник заинтересовался этим объектом, и стараются сбить нас с толку. Но возможно и другое... То, о чем командиры вам не сказали.
— Вполне возможно. — Джек почесал щеку. — Хотя, думаю, всему этому можно найти и более простое объяснение.
— Какое же?
— Шамширы просто решили, что передатчик нужен им в другом месте, — пояснил Джек. — И никто не позаботился сказать нам об этом вплоть до самой последней минуты.
— Но жизнь воинов зависит от умения своевременно добывать информацию, — запротестовал Дрейкос. — Командиры, конечно, не стали бы держать от вас такое в секрете.
— Я же просто новобранец, салага, — напомнил Джек. — Ты забыл? Никто не обязан ничего мне сообщать.
— Беседуешь с иллюминатором? — ласково спросил сзади знакомый голос.
Джек прикусил язык, а Дрейкос молниеносно скользнул на свое обычное место.
— Привет, Алисон, — сказал Джек, поворачиваясь к девочке. — Ага, беседую с окном. А что здесь такого?
— Дай-ка мне догадаться, — Алисон сняла его вещи с соседнего сиденья, бесцеремонно кинула их на пол и села. — Ты смотрел в иллюминатор, потому что тебе нужно было подумать.
Джек скорчил рожу.
— Ты так мила. Надеюсь, ты пришла сюда не за тем, чтобы рассказать, чем и почему я занимаюсь.
— Нет. Вообще-то я хотела посмотреть, что можно увидеть с этого борта, — она вытянула шею, чтобы заглянуть в иллюминатор Джека. — И еще я хотела узнать, о чем ты разговаривал с Гриско.
Джек прищурился.
— Что ты имеешь в виду?
Алисон посмотрела на него в упор.
— Ты. Разговаривал. С Гриско. Пару минут назад. Я достаточно четко выговорила? Или лучше произнести по буквам?
— Нет, спасибо, я все понял, — проворчал Джек. — Вообще, это, конечно, не твое дело, но мы беседовали о том, что направляемся вовсе не в пункт Ноябрь-шесть. Мы летим в Кило-семь.
На этот раз пришел черед Алисон сузить глаза.
— Почему?
— Гриско сказал, что шамширы перенесли туда свой передатчик.
На мгновение Джеку показалось, будто в ее глазах снова закружился тот же водоворот эмоций, который он уже заметил раньше.
Но потом девочка просто со вздохом кивнула.
— Ох.
— Ох? — повторил Джек. — И это все, что ты можешь сказать? Только «ох»?
— А что еще? — резонно заметила Алисон. — Раз передатчик перенесли в другое место, значит, и мы направляемся туда же.
Джек пожал плечами.
— Похоже на то.
А\исон наклонила голову, переведя взгляд с лица Джека чуть ниже.
— Так вот о чем все говорят?
— Джек нахмурился.
— О чем?
Она кивком указала на его грудь.
— О твоей татуировке с драконом. Красиво.
Джек глянул вниз. Ну конечно, краешек драконьей пасти высовывался из-под наполовину расстегнутой рубашки.
— О, целиком наколка намного красивее, — хвастливо заверил девочку Джек. — Она проходит вокруг всего туловища. Видишь?
Он распахнул воротник, чтобы она могла получше рассмотреть голову дракона. Меньше всего ему хотелось таким образом рекламировать Дрейкоса, и к'да наверняка испытывал те же чувства. Но Джеку встречалось много мужчин с татуировками, и он знал, что они никогда не прячут свое сокровище. Алисон отличалась острым умом, и, если он не станет расхваливать своего дракона на все лады, она может что-то заподозрить.
— Вот, — продолжал Джек, берясь за застежку молнии, — самое красивое — это голова. Давай я расстегну рубашку побольше...
— Нет, с меня достаточно, — поспешно остановила его Алисон. — Правда. Мне просто было интересно, действительно ли она такая, как у драконников.
— Я уже говорил, что впервые услышал о драконниках с месяц назад.
— Может, ты и услышал о них впервые, — заметила она, — но художник, который делал твою татуировку, вполне мог о них знать.
— О! — Джек раньше об этом не подумал. — Правда?
— Что — правда? Ох, — Алисон покачала головой. — Видимо, его сведения были неточны. У драконников татуировка шла между лопатками, прямо под шеей: дракон, свернувшийся в кольцо. И он был куда меньше, чем у тебя.
— Ты, похоже, много о них знаешь.
Девочка пожала плечами.
— Я же говорила, что провела исследование. Всегда рада с тобой поболтать!
Она поднялась и пошла на свое место.
— Интересно, — пробормотал Дрейкос.
— Что тебя заинтересовало? — переспросил Джек, снова поворачиваясь к иллюминатору. — Ее пристрастие к татуировкам с драконами?
— Интересно, что она обратила внимание на твой разговор с Гриско и забеспокоилась, — объяснил Дрейкос. — Она довольно наблюдательна.
Джек поправил рубашку, снова ее запахнув.
— Наблюдательна и любит везде совать свой нос, — согласился он. — Интересно, известно ли начальству, что она уже второй раз поступает в отряд наемников.
— Не знаю, — отозвался Дрейкос. — Думаешь, следует об этом рассказать?
Джек глянул в иллюминатор, взвешивая «за» и «против». Внизу тени стали еще длиннее. Наверху небо заметно потемнело.
— Нет, — наконец решил он. — Но давай последим за ней.

* * *
Последние двадцать миль «Линкс» летел на малой высоте, над самыми верхушками деревьев, петляя между возникающими словно из ниоткуда высокими кронами и вершинами холмов.
Джек смотрел на размытую зелень, проносящуюся за иллюминатором, ожидая, что корабль с минуты на минуту врежется во что-нибудь и загорится. Дядя Вирдж легче легкого проделывал такие маневры. Но на сей раз за штурвалом был не он.
К счастью, пилот знал свое дело. Он проследовал заданным курсом, ни разу ни во что не врезавшись, и спустя несколько минут посадил корабль на небольшой площадке у подножия скал.
Если обстановку на тренировочной базе на Каррионе можно было назвать спартанской, то обстановка на посту Кило-семь была откровенно примитивной. Здесь имелся единственный весьма непрочный на вид сборный дом размером с гостиничный односпальный номер. Гриско назвал его штаб-квартирой аванпоста и сообщил, что там члены «Танго пять зулу» установят свои компьютеры и подслушивающую аппаратуру.
Кроме того, под деревьями были расставлены четыре палатки: две из них, похоже, служили солдатскими спальнями, две другие — столовой и складом. К западу от лагеря, на склоне холма располагался приметный узкий сарай — уборная.
Дальше, с южной и северной сторон, Джек заметил две оборонительные огневые точки: маленькие, ненамного больше лисьей норы; из каждой торчала пара длинных ружейных дул. Не слишком внушительно, и все-таки приятно сознавать, что враг не сможет захватить лагерь без пары ответных выстрелов бойцов «Эдж».
К тому моменту, как наемники покинули «Линкс», солнце уже село. Вновь прибывшие тут же принялись за работу: выгрузили снаряжение и снесли его в отведенные им палатки. Джомми и остальные члены «Танго пять зулу» тоже занимались делом: перетаскивали свои компьютеры и другое оборудование в здание штаб-квартиры.
А Джек, к крайнему своему неудовольствию, обнаружил, что сегодня он и впрямь назначен в ночной дозор.
Его пост находился в шестидесяти ярдах к югу от лагеря и ярдах в сорока от оборонительной лисьей норы, которую он видел с той стороны. Все шестьдесят ярдов шли под гору.
— Вот твоя клетка, — сказал Гриско, останавливаясь у дерева, напоминавшего вяз с сильно попорченной корой.
— Клетка?
— Твой караульный пост, — демонстративно терпеливо пояснил Гриско. — Ты читал устав?
— Вероятно, эту часть я пропустил, — пробормотал Джек.
Он читал устав, само собой, но там нигде не употребляется термин «клетка» по отношению к караульному посту. Однако Джек ничего бы не выиграл, если бы об этом упомянул. Его отправили в караул за то, что он разбудил Гриско во время перелета, это же ясно. И у него не было ни малейшего желания проверять, что случится, если он ко всем своим прочим преступлениям прибавит еще и препирательство с сержантом.
— Ну так обрати на это внимание теперь, — прорычал Гриско.
Он указал на четыре маленьких круглых монитора, прикрученных шурупами к стволу дерева. Изображения на всех четырех были какие-то расплывчатые, и под каждым находился вмонтированный в ствол пульт управления.
— Это твоя система «Аргус». Ты помнишь, что такое система «Аргус», не так ли?
— Да, сэр, — более уверенно ответил Джек.
«Аргус» являлся пассивной системой наблюдения, позволявшей пересылать изображения с одного места на другое. Самая дальняя точка наблюдения, так называемый «глаз», могла находиться максимум в пятистах футах отсюда. С помощью оптоволоконного кабеля «глаз» соединялся с монитором на караульном посту. Направление, в котором велось наблюдение, могло меняться благодаря контрольной системе: контрольный провод тянулся рядом с оптоволоконным кабелем и присоединялся к рычагу под монитором.
Когда Джек впервые прочел о системах слежения, он выяснил, что во всех известных мирах «Аргус» считается самой примитивной. Только позже, узнав об электронике и детекторах источников энергии, мальчик понял: для использования этой системы могут иметься веские причины. Здесь, посреди леса, электроника обычной сенсорной системы будет светиться, как ночник в темной комнате. «Аргуса» же враг никогда не заметит, пока не споткнется о кабель.
— Да уж, могу поспорить, ты все помнишь, — проворчал Гриско.
Дотянувшись до маленькой прямоугольной пластинки под монитором, он одним пальцем откинул защитную крышку. Под ней обнаружилось светящееся в темноте схематическое изображение местности с караульным постом Джека посредине и с границей лагеря у него за спиной.
— Ты должен смотреть вот сюда, а еще сюда, сюда и сюда, — сказал сержант, ткнув в карту в четырех местах, — Тебя сменят в полночь. И не вздумай уснуть!
Гриско повернулся к лагерю.
— А что мне делать, если возникнут проблемы? — спросил Джек.
Сержант грозно сдвинул брови.
— Какие, например?
— Например, покажется враг. Следует ли мне тогда воспользоваться комм-клипом или еще чем-нибудь, чтобы поднять тревогу?
Гриско смотрел на него, как на сумасшедшего.
— Не будь идиотом, — сказал он. — Враги вообще не знают, что мы здесь.
— Но...
— Вот что я тебе скажу, — оборвал Джека Гриско. — Если сюда сунется противник, бери винтовку и начинай стрелять. Мы все поймем. Будь уверен.
С этими словами сержант зашагал прочь сквозь сгущающуюся тьму;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов