А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Даже не желает рассказать о моих родителях... только два-три слова.
– Это странно, – нахмурился Бэйрек.
– Думаю, они не были сендарами, – решил Гарион. – Имена точно не сендарийские, и Силк утверждает, что я не сендар, по крайней мере не выгляжу как они.
Бэйрек внимательно присмотрелся.
– Нет, – сказал он наконец, – теперь я тоже это вижу. Похож скорее на райвена, но не совсем.
– А тетя Пол – райвенка?
Глаза Бэйрека слегка сузились:
– Опять вопросы, на которые не стоит отвечать, по крайней мере мне.
– Но когда-нибудь я все узнаю, – пообещал Гарион.
– Только не сегодня. Пойдем лучше во двор. Мне нужно немного размяться. Покажу тебе, как обращаться с мечом.
– Мне? – обрадовался Гарион. Все любопытство куда-то пропало, сметенное возбуждением при одной мысли о таком замечательном уроке.
– Ты как раз в том возрасте, кода нужно начинать, – объявил Бэйрек. – Может случиться так, что тебе пригодится это умение.
Позже, когда рука Гариона заныла от тяжести меча Бэйрека, а охота обучиться воинскому искусству слегка притупилась, возвратились господин Волк с Силком в одежде, мокрой от падавшего весь день снега. Но глаза Волка блестели, а на лице застыло ликующее выражение. Он повел всех в гостиную.
– Попроси тетю присоединиться к нам, – приказал старик Гариону, снимая сырой плащ и подходя ближе к огню.
Гарион быстро сообразил, что задавать вопросы сейчас не время, поспешил к полированной двери комнаты, где целый день сидели тетя Пол с портнихой, и постучал.
– Что случилось? – спросила она из-за двери.
– Господин... то есть ваш казначей вернулся, моя госпожа, – отозвался Гарион, вспомнив в последний момент, что она в комнате не одна. – Просит разрешения поговорить с вами.
– Хорошо, – ответила она и через минуту вышла, плотно прикрыв за собой дверь.
Гарион охнул. Тетя выглядела настолько прекрасной в богатом платье из темно-синего бархата, что у него перехватило дыхание. Мальчик восхищенно уставился на эту необыкновенную женщину.
– Где он? – спросила тетя. – Не стой с раскрытым ртом, Гарион. Это неприлично.
– Ты прекрасна, тетя Пол, – выпалил он.
– Да, дорогой, – ответила она, похлопав его по щеке. – Знаю. Ну а теперь скажи, где Старый Волк.
– В комнате с гобеленами, – прошептал Гарион, не в силах отвести от нее глаз.
– Тогда пойдем, – позвала она, величественно направляясь через короткий коридор в гостиную. Остальные уже собрались около камина.
– Ну? – спросила тетя.
Волк поднял на нее сияющие глаза.
– Превосходный выбор, Пол! – восхищенно воскликнул он. – Синий всегда был твоим цветом.
– Правда, хорошо? – обрадовалась она, поднимая руки и поворачиваясь на каблуках, чтобы все увидели, как она выглядит. – Надеюсь, тебе понравится, старик, потому что обошлось оно недешево.
– Я почти не сомневался в этом, – засмеялся Волк.
Впечатление, произведенное платьем тети Пол на Дерника, было даже слишком очевидным. Глаза бедняги чуть не вылезли из орбит, а лицо попеременно становилось белым и багрово-красным и наконец выразило такую безнадежность, что Гариону стало его жалко до слез.
Силк и Бэйрек в забавном замешательстве одновременно низко и безмолвно поклонились тете Пол, а ее глаза сверкнули при виде этого молчаливого признания.
– Вещь была здесь! – серьезно объявил Волк.
– Ты уверен? – строго спросила тетя Пол.
Волк кивнул.
– Даже камни носят на себе отпечаток ее пребывания.
– Доставлена морем?
– Нет. Он, возможно, сошел на берег вместе с вещью в какой-нибудь укромной бухточке, а потом прибыл сюда посуху.
– И снова сел на корабль?
– Сомневаюсь, – покачал головой Волк. – Я его хорошо знаю. Не выносит моря.
– Кроме того, – добавил Бэйрек, – одно слово Энхегу, королю Чирека, и по его следам пошли бы сотни военных судов. Никто не скроется на море от чирекских кораблей, и он это знает.
– Ты прав, – согласился Волк. – Думаю, он будет избегать владений олорнов и именно поэтому, скорее всего, не пожелает идти по Великому Северному пути через Олгарию и Драснию. Дух Белара силен в королевствах олорнов, и даже этот вор не настолько смел, чтобы рисковать встречей с Богом-Медведем.
– Значит, остается Арендия, – решил Силк, – или земли алгосов.
– Скорее всего, Арендия, – кивнул Волк. – Гнев Ала еще страшнее ярости Белара.
– Простите меня, – вмешался Дерник, не спуская глаз с тети Пол, – но все это очень странно. Я так и не понял, кто этот вор.
– Извини, дорогой Дерник, – сказал Волк, – но произносить его имя вслух – опасно. Он обладает особым даром, позволяющим, возможно, знать каждое наше действие, если мы привлечем его внимание, назвав имя. Поверь, он слышит все за тысячу лиг и тут же определит, где мы сейчас.
– Чародей? – недоверчиво спросил Дерник.
– Ну я бы не сказал так, – покачал головой Волк, – подобные слова часто используют люди, не понимающие, в чем суть этого необычайного могущества. Лучше называть его просто «вор», хотя для него это слишком ласковое прозвище.
– Но можем ли мы с уверенностью сказать, что он отправился в королевство энгараков? – спросил, нахмурясь, Силк. – Если это так, не будет ли удобнее сесть на судно, идущее прямо в Тол Хонет, а потом вновь отыскать его на Южном караванном пути и отправиться до самого Ктол Мергоса?
– Лучше идти по уже найденному следу, – покачал головой Волк. – Нам неизвестны его намерения. Может, хочет оставить украденную вещь себе, а не отдавать гролимам или даже искать убежища в Найссе.
– Но без потворства Солмиссры он не может сделать этого, – вмешалась тетя Пол.
– Не первый раз королева Змеиного народа сует нос в дела, ее не касающиеся, – ответил Волк.
– Если это правда, – угрюмо заметила тетя Пол, – думаю, я найду время разделаться с этой змеей раз и навсегда.
– Слишком рано строить планы, – решил Волк. – Завтра купим все необходимое для путешествия и переправимся на пароме в Арендию. Там я вновь отыщу след. Пока мы можем идти по этому следу, но как только убедимся, куда он ведет, – сразу решим, что делать дальше.
За окном сгустилась темень. Волк хотел что-то сказать, но тут во дворе послышался стук копыт. Бэйрек быстро подошел к окну и выглянул на улицу.
– Солдаты! – коротко объявил он.
– Здесь? – удивился Силк, поспешно направляясь к Бэйреку.
– По-моему, принадлежат к одному из королевских полков, – объявил тот.
– Значит, не мы им нужны, – заметила тетя Пол.
– Если только они солдаты, – возразил Силк. – Раздобыть военные мундиры не составляет никакого труда.
– Они не мерги, – вмешался Бэйрек.
– Брилл тоже не мерг, – сказал Силк, глядя во двор.
– Попробуй подслушать, о чем они говорят, – приказал Волк.
Бэйрек осторожно приоткрыл окошко; пламя свечей заколебалось от внезапного порыва ветра. Капитан о чем-то спрашивал содержателя постоялого двора.
– Ищем мужчину чуть повыше среднего роста, с седыми волосами и короткой белой бородой; с ним еще несколько человек.
– Да, есть такой, ваша честь, – колеблясь, пролепетал хозяин, – только не уверен, что он именно тот, кого вы ищете. Это управляющий имением герцогини Эратской, почтившей мой двор своим присутствием. Благородная дама необыкновенной красоты и очень властная.
– Хотел бы я перемолвиться словом с ее светлостью, – сказал капитан, спрыгнув на землю.
– Пойду спрошу, сможет ли она принять вашу честь, – ответил хозяин.
Бэйрек закрыл окно.
– Сейчас разделаюсь с этим надоедливым капитаном, – твердо объявил он.
– Нет, – покачал головой Волк. – С ним слишком много солдат, и если они настоящие солдаты, значит, это добрые люди, не сделавшие нам никакого зла.
– Здесь есть черный ход, – предложил Силк. – Пока они доберутся сюда, мы можем отойти довольно далеко.
– А вдруг он расставил солдат по всему двору? – спросила тетя Пол. – Что тогда? Если капитан собирается поговорить с герцогиней Эратской, почему бы герцогине не принять доблестного воина?
– Что ты задумала? – поинтересовался Волк.
– Если все вы будете держаться подальше, я побеседую с капитаном и смогу отделаться от него до утра. Когда они вернутся, мы будем в Арендии.
– Возможно, – буркнул Волк, – но этот капитан кажется мне довольно сообразительным человеком.
– Я уже имела дело с такими людьми и раньше, – заметила тетя Пол.
– Нужно решаться на что-то, – вмешался стоявший у двери Силк. – Он уже на лестнице.
– Ну что ж, будь по-твоему, Пол, – кивнул Волк, открывая дверь в соседнюю комнату.
– Гарион, – приказала тетя Пол, – оставайся здесь. Не годится герцогине оставаться без слуг.
Волк и остальные поспешно вышли.
– Что мне делать, тетя Пол? – прошептал Гарион.
– Помни только, что ты мой паж, дорогой, – ответила она, усаживаясь в большое кресло посреди комнаты и тщательно расправляя складки платья. – Стань около кресла и постарайся выглядеть как подобает верному слуге. Об остальном я позабочусь.
– Хорошо, моя госпожа, – кивнул Гарион.
В дверях появился кланяющийся хозяин постоялого двора, за его спиной стоял высокий спокойный офицер с проницательными серыми глазами. Гарион, изо всех сил стараясь выглядеть как можно более услужливым, спросил имя капитана и обернулся к тете Пол.
– Капитан Брендиг просит принять его, ваша светлость, – объявил он, – говорит, по важному делу.
Тетя Пол задумчиво взглянула на него, как бы решая, удовлетворить ли просьбу.
– Ну хорошо, – наконец решила она, – зови его.
Капитан Брендиг вошел в комнату; хозяин поспешно удалился.
– Ваша светлость, – почтительно приветствовал офицер, низко поклонившись.
– В чем дело, капитан? – высокомерно спросила она.
– Я не побеспокоил бы вашу светлость, но дело чрезвычайно важное, – извинился Брендиг. – Приказ отдан лично королем. Кому, как не вам, знать, что любые желания монарха должны выполняться незамедлительно.
– Думаю, в этом случае могу уделить вам несколько минут, – кивнула тетя Пол.
– Король приказал задержать некоего человека. Пожилой, с седыми волосами и белой бородой. Мне сообщено, что среди ваших слуг есть похожий.
– Этот человек преступник? – осведомилась она.
– Король этого не сказал, ваша светлость, – объяснил Брендиг, – велел только схватить этого человека и доставить во дворец в Сендаре, и всех его спутников тоже.
– Я редко бываю при дворе, – ответила тетя Пол, – и вряд ли какой-нибудь из моих слуг мог привлечь внимание короля.
– Ваша светлость, – вежливо возразил Брендиг, – кроме обязанности командовать полком, я еще удостоен титула барона; но, хотя я всю жизнь провел при дворе, должен признаться, что никогда не встречал вас. Даму такой необыкновенной красоты не так-то легко забыть.
Тетя Пол слегка наклонила голову в знак признательности.
– Я должна была догадаться, мой господин! – воскликнула она. – Такие манеры не присущи простому солдату.
– Более того, ваша светлость, – продолжал капитан, – я знаком со всеми владениями в королевстве, и, если не ошибаюсь, Эрат – это графство, а граф Эратский – низенький плотный человек, кстати, брат моего деда. В этой части Сендарии нет ни одного герцогства еще с тех пор, как королевство находилось под властью весайтских арендов.
Тетя Пол пронзила его ледяным взглядом.
– Моя госпожа, – почти извиняющимся тоном пробормотал Брендиг, – весайтские аренды были свергнуты их астурийскими кузенами в последние годы третьего тысячелетия. Весайтских аристократов не существует уже две тысячи лет.
– Благодарю за урок истории, мой господин, – холодно ответила тетя Пол.
– Но, впрочем, все это несущественно, не так ли? – продолжал Брендиг. – Мой король повелел найти старика, о котором я говорил. Можете ли вы поклясться, госпожа моя, что вы не знаете этого человека?
Вопрос зловеще повис в воздухе, и Гарион, охваченный внезапной паникой, поняв, что их поймали, чуть не выкрикнул вслух имя Бэйрека.
Но тут открылась дверь соседней комнаты, и господин Волк шагнул в гостиную.
– Незачем продолжать все это, – рявкнул он, – я именно тот, кого ты ищешь. Что хочет от меня Фулрах Сендарийский?
Брендиг без особого удивления взглянул на старика.
– Его величество не удостоил меня доверием, – ответил он, – и, без сомнения, объяснит все лично, как только мы доберемся до Сендара.
– Значит, чем скорее, тем лучше, – решил Волк. – Когда мы отправляемся?
– Утром, сразу же после завтрака, – ответил Брендиг. – Прошу дать слово, что никто из вас не попытается покинуть этой ночью постоялый двор. Предпочитаю не подвергать герцогиню Эратскую такому унижению, как заключение в местной тюрьме. Камеры здесь крайне неудобны, как я слыхал.
– Обещаю и клянусь, – объявил Волк.
– Благодарю, – слегка поклонился Брендиг. – Должен также объяснить вам, что собираюсь поставить охрану у ворот постоялого двора – для вашей защиты, конечно.
– Ваша забота просто подавляет, господин мой, – сухо заметила тетя Пол.
– Покорный слуга госпожи, – ответил Брендиг, снова кланяясь, и, повернувшись на каблуках, вышел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов