А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Его челюсть отвисла.
— Перо, Что Сильнее Шпаги! — взвыл он, умоляюще воздев лапы кверху. — О, пожалуйста, добрый сэр! Извините меня за гнусное приставание к леди! Поверьте, во мне всего лишь взыграла моя животная природа. Мне и в голову не приходило, что вы — это вы. Ваши крылатые создания могут кушать сколько пожелают. — Он начал пятиться к ферме. — Я так сначала и подумал, что видел ваше лицо на картинах... но вы сильно изменились! Счастливой дороги, сэр! Счастливой дороги!
Сэр Серрий Вольф встал на четвереньки и со всех ног побежал, поджав хвост, к своему домику.
— Эй! — крикнул сэр Годфри ему вслед, размахивая кошельком. — Вы забыли деньги!
— Оставьте их на земле, если хотите, — провыл в ответ волк. Сэр Годфри поглядел на кошель, пожал плечами и опустилего обратно в свой карман.
— Пусть с вивернами разбирается. — И обернулся к Яну: — Но что он такое нес насчет того, что тебя узнал?
Ян тряхнул головой, пытаясь изобразить на лице удивление.
— Спроси чего полегче. Я ведь так быстро меняюсь, что иногда уже сам себя не узнаю!
И все же Ян не отказал себе в удовольствии многозначительно подмигнуть Хиллари Булкинс, которая еле заметно кивнула в знак того, что поняла намек на странную историю с происхождением Яна. Падение ангела с небес прямиком в окрестности Грогшира, чему свидетелем был фермер Джейкоб Пахотник... Появление маленького бродяги и его усыновление семейством сапожника... Все то, что Ян увидел в Зеркале Миноса... Картины ужасных опасностей и воображаемый помощник...
— Как бы оно ни было, — заявил сэр Годфри Пинкхэм, — давно пора вытащить Пугара и побеседовать с ним насчет куда идти. — Рыцарь указал подбородком на мешок: — Вон он лежит. Пойдемте, сядем с нашими.
— Ян, — проговорила Аландра, ступая рядом со своим героем, — ты ведь не поверил во всю эту ужасную клевету, которую этот... этот ничтожный Вольф на меня возвел? Не поверил?
Ян обхватил рукой осиную талию принцессы и взглянул снизу вверх (она была чуть выше него) на ее лицо. Красота Аландры всякий раз ослепляла Яна. Оказываясь рядом с ней, он едва держался на ногах — такая буря чувств и желаний захлестывала его сердце.
— Волку верь в тороках, Аландра.
— И что же эта белиберда значит?
— Точно не знаю. — Говоря по правде, последнее время у Яна то и дело соскакивали с языка странные сентенции и эпитеты, точно всплывавшие из какой-то иной, параллельной памяти. — Просто, будь уверена, что я безоговорочно тебе доверяю.
Он знал, что теперь говорит совсем не так, как раньше... Когда-то его речь была совершенно неразборчивой, пока эта волшебная страна не переделала его, не исцелила. Его «волчья пасть» превратилась в палитру художника, на которой находилось место для любых слов-красок... единственное, он пока еще путался в акцентах. То из его уст лились цитаты на плавном оксфордском английском, то вдруг он начинал изрекать афоризмы Конфуция, вместо «л» произнося «р».
— И ты знаешь, что вправе доверять мне, любовь моя. — С этими словами Аландра сняла со своего пояса Зеркало Миноса и уставилась на свое отражение, задумчиво поглаживаяпальцами рукоятку, которая была выполнена в виде букетика из игральных костей.
— Мне просто сложно свыкнуться с мыслью, что такая красавица, как ты... питает ко мне симпатию, — пролепетал Ян.
— Любит тебя, милый ты мой, — поправила его Аландра, зачесывая назад пышные волны своих светлых кудрей. — Сил моих нет, когда же мы доберемся до цивилизации? Мне ужас как нужно подстричься.
Остальные участники похода тесно сгрудились вокруг сэра Годфри, возившегося с мешком. Издали доносился шелест пшеницы на ветру и размеренное «ЧАВК-ЧАВК-ЧАВК» вивернов.
— Но... почему? Ведь только из-за меня сорвалась твоя первая попытка к бегству! Я все еще немного сутуловат, а странностей у меня на десятерых хватит!
Она наклонилась и ласково поцеловала его в щеку.
— Пути любви неисповедимы, Ян.
Затем присела на траву и занялась своими волосами.
А Ян, почесав макушку, пожал плечами. Ну что ж, подумал он. Почему бы не насладиться ласками этой очаровательной леди, пока она не передумала? Как там звучало это изречение, которому научил его брат Теодор? Ага: «Carpdiem». Лови день, как карпа!
Рука Яна соскользнула по его длинным волосам на затылок, и пальцы нащупали на шее один из пресловутых наростов — упрямых реликвий его былого уродства. Сейчас твердый нарост был холодным на ощупь, что утешало: Ян уже знал по опыту, что жар в этом месте предвещает неприятности.
Дьявол, подумал Ян. Ну почему этим шишкам ничего не делается? Изъяны, уродовавшие его лицо, исчезли без следа, и под ними обнаружилась совершенно обыкновенная и даже — чего греха таить — симпатичная физиономия с широко распахнутыми карими глазами. Его спина распрямилась. Горб улетучился. Даже хромота стала практически незаметна. Почему же дурацкие наросты никак не отвалятся?
Хотя у него были кое-какие смутные (и, надо признать, не выдерживающие проверки здравым смыслом) догадки относительно собственного происхождения, предназначение окаянных колдовских наростов оставалось для него тайной за семью печатями. Правда, не далее как позавчера ночью он видел ужасно странный сон, в котором наросты взорвались подобно вскрытым чирьям. Но вместо фонтанов гноя из них вырвались, мгновенно развернувшись, два крыла. Порыв ветра немедленно подхватил его и повлек по воздуху, за облака, высоко-высоко в небо, полное трепещущих, удивительных звезд, где он парил целую вечность...
Яна бросило в дрожь. Усилием воли он заставил себя вернуться с небес на землю и сосредоточить внимание на том, что делали сейчас его спутники.
К примеру, сэр Годфри Пинкхэм в данный момент вытаскивал из мешка отрубленную голову, держа ее за волосы, как Персей — Медузу Горгону. Голова выглядела довольно зловеще: длинные усы, черные как полночь брови... Пинкхэм положил ее на предусмотрительно подстеленное одеяло.
— Э-гей-гей! Пугар! В себя, Пугар! — сказал он голове. Нет ответа.
— Мог бы отозваться побыстрее — ведь до форта все ближее, — заметил сэр Мортимер Щитсон.
Темные глаза, хоть и были широко распахнуты, глядели тупо, точно каменные. И неудивительно — ведь эта голова не принадлежала человеку, да и глаза были изготовлены из какого-то стекловидного вещества. Как нам уже известно, голову эту Ян Фартинг отхватил у создания, которое Пугар именовал роботом: автомата, которым Пугар управлял по волшебным волнам из своих покоев в самой сердцевине собственного форта. Покои стали для него темницей, ибо сей Черный Властитель томился в плену у своего гнусного коллеги, Черного Властителя Хырца Моргшвина; правда, слово «плен» тут было применимо лишь отчасти, так как, хотя сами покои Пугара были окутаны паутиной сонных заклятий, магия их хозяина не впускала вражье воздействие внутрь комнат.
Попытка Пугара завладеть Аландрой завершилась на кончике пера Яновой авторучки; и тогда сей коварный муж, объявив себя перебежчиком на сторону Добра, обещал рыцарям свою помощь.
Однако Ян зорко приглядывал за ним и собирался лично предпринять все меры к тому, чтобы после своего освобождения Черный-Властитель-Во-Плоти не подложил бы им какой свиньи.
— Верно сказано. — Годфри встал на колени и тихонько постучал по механической черепушке. — Ау! Все дома?
Нет ответа.
— М-да, — промолвил сэр Оскар, — а не поиграть ли нам в кегли, раз эта штука, по всему видно, сломалась? Хоть какая-то польза от шарика будет!
Неживые глаза вспыхнули огнем:
— Сократи тебя Сократ, я отлично все слышал, вассал! Изволь оказывать этой голове достойное почтение!
— Да уж, гнев Пугара пышет яро! — презрительно процедил сэр Годфри. — Польщен, что ваша милость раскачалась поучаствовать в разговоре об одном мелком вопросике жизни и смерти, Пугар!
— Да разве знаете вы, овечьи подхвостья, сколько нужно труда, усилий воли... — тут вдруг раздалось громкое бурчание, отчетливое «чпок!», в котором наш современник сразу узнал бы глас откупоренной бутылки и журчание поглощаемой жидкости. — ...силы духа, чтобы установить контакт с... Грендель-Хрендель, а почему это вы не в воздухе? Почему это не летите со всех крыльев к моему форту выручать меня из этой дыры?
— Собственно, потому-то мы вас и вызвали, — пояснил сэр Годфри.
— Именно, — подхватил сэр Мортимер. — Виверны труса празднуют.
— Что-о? Дайте-ка мне поговорить с этими крылатыми червями. Мы их живо расшевелим! — вскричал Пугар.
— Вся трудность в том... — И сэр Годфри вкратце обрисовал проблему газового дефицита. — Так что они согласились вылететь к форту, как только смогут, — закончил он свою речь. — Но, разумеется, им нужно уточнить дорогу. И нам, вообще-то, тоже, потому что мы хотим покамест продолжать путь пешком, а форт, насколько мы понимаем, довольно близко.
— Хм-м... Пешедралом, значит... да, вы летели два с лишним дня... может, вы и ближе, чем мы думаем. Вот что, Годфри. Подними-ка эту голову повыше, чтоб я мог оглядеться. Обозреть панораму местности.
— Кривораму месть-ности, я бы сказал, — пробормотал сэр Вильям, косясь на курчавый горизонт, географию, страстно обнявшуюся с астрономией, и прочие феномены, точно вышедшие из-под карандаша карикатуриста от картографии.
Сэр Годфри, не заставив себя долго ждать, ухватил голову за шею и, встав на цыпочки, поднял ее как можно выше.
— Хм-м... — прогудел Пугар. — Ага. Вон там, среди других вершин, торчит Сплеч-Гора, значит, и Великий Скатертный Путь неподалеку... к северу от северо-запада, скорее всего. Ваша правда. Ходу осталось самое большее полтора дня, если сможете найти этот самый Путь.
— Великий Матерный Путь? — недоверчиво переспросил сэр Годфри.
— Великий Скатертный. Вполне проторенная магистраль, — пояснил Пугар. — Любой житель Темного Круга — всякий, кому хоть раз говорили «Скатертью дорожка», — на ней побывал. Ее также зовут «Шоссе Шестьсот Шестьдесят Шесть».
— Господи Боже мой, Число Зверя! — чуть не обмер сэр Оскар.
— Угу, нарочно не придумаешь... Короче, дорога самая что ни на есть простая: идите по Шестьсот шестьдесят шестому до перекрестка с Тысяча четыреста девяносто вторым. Свернете направо, потом первый поворот налево — у пятого висельника на дубу, еще миля — и вы у подножия Горькой Горы! Мой форт — третий справа. Спутать невозможно: на газоне, прямо перед фортом, гипсовый гоблин с веслом.
— О небо! — воскликнул сэр Мортимер. — Какая безвкусица!
— Тебе того же, старик! — отозвался Пугар. — Так вивернам и объясните. Они вам непременно понадобятся попозже, когда будем брать Моргшвинов замок!
— Что ж, с дорогой, вроде как, все ясно. Еще какие-нибудь советы будут, Пугар?
— Будут. Держите оружие наготове, парни. Шоссе «Три шестерки» — это Дорога Смерти!
— Да? — опешил сэр Годфри. — Как так?
— Ангелы ада. Дьяволы рая. Львы, тигры и медведи. Типичное пестрое сообщество демонов и чудищ, всегда готовых перекусить телом и душой беззащитного путника. Впрочем, вы, ребята, я смотрю, в рубашке родились, так что паниковать я бы не стал. И все-таки приберегите силы, чтобы выцарапать меня из этой каталажки.
— Ну, разумеется, Пугар.
— Так держать. Эй, а как там наша пышечка Аландра? — Черные глаза, вывернувшись в глазницах, нащупали взглядом принцессу. — Ам-ам, крошка, — проговорила голова, плотоядно глядя на нее. — Хочешь посмотреть на мой ключик?
Аландра сделала шаг вперед и закатила голове такую пощечину, что та вылетела из рук Годфри и, упав на землю, вмазалась прямо в коровью лепешку.
— Это тебя отучит так разговаривать с принцессами! — заключила Аландра.
— Ай! Помогите! — взвыл Пугар. — Нос у меня еще работает! — И онемел.
Годфри торопливо вызволил голову из плена и вытер носовым платком.
— Как видите, сэр Пугар, с этой принцессой ухо держи востро.
— Бой-леди! Люблю таких — чтоб кровь молодая кипела.
— Да, мы все тоже души не чаем в нашей подопечной, хотя она питает необъяснимую привязанность к юному Яну.
— Люцифер вас забодай, серьезно? Ну, повезло парню. Я-то всегда подозревал, что в вашем Яне что-то есть, — с той самой минуты, как он подскочил и оттяпал мне голову. Ну ладно, джентльмены. Можете меня вызвать, когда доберетесь до моего форта. Я вам подскажу, как лучше проскочить мимо орды мерзавцев, которых Моргшвин поставил его сторожить. Надо сказать, я доволен вашей работой!
— Работа у нас дьявольски кровавая! — напомнил сэр Вильям.
— Стоила нам трех добрых рыцарей! — подхватил сэр Оскар.
— Да смилуется Господь, чтоб она нам не стоила еще нескольких добрых рыцарей! — заметил сэр Мортимер. — Конечно, несколькими болванами вроде вас, сударь мой, пожертвовать можно...
Все невесело расхохотались.
— Как бы то ни было, клянусь Нептуновым поносом, вамперепадет кой-какая награда в денежной форме, — уверил рыцарей Руп Пугар. — А теперь, если позволите, я пойду, налью себе еще пивка...
— Я думал, вы спите! — воскликнул Ян.
— Конечно, сплю — что ж здесь еще делать-то?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов