А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Заходил он и к сэру Рамиро. И однажды вечером, войдя,
заметил: в стороне от гостей мрачно сидит рыцарь, в черном
плаще с капюшоном. Кто он такой? Почему на щите у одного из
тех, кто его окружает, герб Кастлунда?
Неясное предчувствие чего-то неотвратимого закралось в
душу сэра Робера. Он никак не мог понять, чего ему ожидать:
блага или беды. Но предчувствие томило его всю ночь и не давало
спать...
Бессонная ночь измучила хозяина замка. Вот слуга принес
ему письмо. Но от кого оно -- не известно... Или никакого
письма не было и в помине, а в ушах сэра Робера прозвучал
чей-то, невнятно произносящий слова голос?..
-- Сейчас глубокая ночь, -- говорил ему этот голос, -- и
уже слишком поздно... Но с первыми лучами солнца к замку
прибудет Некто...
Что должны были означать эти слова? Не значат ли они, что
рано утром к замку подъедет сэр Баярд Брайтблэд? А может быть,
может быть, он уже подъехал к замку и только ждет утра, чтобы
нанести визит хозяину?
До самого рассвета бродил сэр Робер по своей спальне из
угла в угол.
...Позже я побывал в его спальне и слышал те же самые
слова, которые тогда услышал сэр Робер...
На стене спальни висело старинное зеркало -- одна из
немногих уцелевших реликвий древнего рода ди Каэла. Сэр Робер
подарил его своей жене. А жена его неожиданно, совсем молодой
умерла. Было это много лет тому назад.
Старый рыцарь и сам не мог ответить на вопрос: зачем в
спальне до сих пор висит это зеркало. Сам он в него почти
никогда не смотрелся. Но в ту ночь он почему-то пристально
вглядывался в зеркало.
-- Ну что же, -- пробормотал он, для своих пятидесяти я не
так уж и плохо выгляжу. Несмотря на седину. А в шлеме и в
доспехах вовсе, наверное, молодцом. Право, не хуже этих зеленых
юнцов. А они, эти юные задиры, -- просто бледные копии
настоящих рыцарей. Ну, таких, как я или сэр Баярд Брайтблэд...
Сэр Робер вышел из замка, полной грудью вдохнул холодный
ночной воздух.
Стояла глубокая ночь. В руках сэр Робер держал масляную
лампу. Выйдя из замка, он повесил лампу на стену, рядом с
лестницей.
И вдруг откуда-то снизу, из тьмы, услышал голос. Увы, это
был не голос сэра Баярда Брайтблэда...
-- Это вы, сэр Робер ди Каэла? -- спросил голос.
Хозяин замка хотел было ответить резко, как он умел
говорить с непрошеными или нежелательными гостями. Но что-то
заставило сэра Робера, как говорится, прикусить язычок, и он
ответил коротко и тихо:
-- Да.
Затем рыцарь хотел повернуться и уйти в замок. Он никогда
не жаловался на ноги, но сейчас ноги его заболели так, что он
не смог сделать и шага. "Что это со мной?"
На ступенях, рядом с сэром Робером, возникла какая-то
тесная фигура.
-- Сэр Робер! -- услышал рыцарь голос, от которого веяло
холодом. -- Я пришел уплатить вам гостевую пошлину. И
признаюсь: ваш замок -- один из самых прекрасных, какие я
только видел. О, его строили настоящие мастера своего дела!
-- Благодарю вас, -- ответил сэр Робер. Дрожь в коленях
прошла. Он словно бы почувствовал себя молодым и полным сил,
как во время Чактамирского похода, когда он и мой отец увенчали
себя славой. -- Но благодарить вам надо не меня. Не я был
строителем этого замка... Не я был хозяином и того пира, среди
гостей которого я сегодня вечером видел вас. Не так ли? А сам я
довольствуюсь весьма скромной трапезой. И не люблю роскошь.
-- Судя по вашим словам, -- ответил незнакомец, -- вы, сэр
Робер, -- истинный рыцарь! Вам не по душе разговор о деньгах, я
это вижу. И я также понял: у вас -- острые глаза. Вы замечаете
все!
Рыцарю не понравился тон, каким говорил незнакомец.
Не нравился ему и сам ночной гость. За свою жизнь он не
однажды сталкивался с подобными назойливыми людьми.
Сэр Робер снова почувствовал себя старым и уставшим. Ему
бы сейчас хоть немного поспать!
И почему нет до сих пор сэра Баярда Брайтблэда?!
Обернувшись, сэр Робер еще раз взглянул на незнакомца.
"Впрочем, если он желает участвовать в турнире, я не могу ему
отказать".
-- Как вас зовут, милостивый государь? -- холодно спросил
он.
Незнакомец ничего не ответил.
"Одет он в черное, словно носит траур по кому-то...
Кажется, он не молод, но еще вполне бодр..."
-- Не могу же я называть вас рыцарем Капюшона, -- как
можно дружелюбнее сказал сэр Робер. -- Согласитесь: это не
очень лестное для рыцаря прозвище.
Незнакомец в черном немного помолчал и наконец ответил
задумчиво:
-- Меня зовут Габриэль Андроктус. Вас устраивает такое
имя? -- Хозяин замка кивнул. -- Ну что же, прекрасно. Тогда это
имя я и внесу в списки участников турнира.
Сэр Робер усмехнулся.
-- Не желаете ли быть моим гостем? Прошу!
Габриэль Андроктус ничего не ответил и даже не
шевельнулся.
Хозяин замка искренне удивился:
-- Вы отказываетесь от приглашения взойти в замок?
-- Мне думается, сэр Робер, -- начал Габриэль, осторожно
подбирая слова, -- сейчас уже слишком позднее время для
визитов. Я не хотел бы более вас утомлять. Если вы не против,
то лучше мы с вами встретимся завтра утром...
-- Да? -- вскинул брови сэр Робер. -- Я вижу: вы -- не
промах. Ведь так, кажется, говорит сейчас молодежь?
Габриэль ничего не ответил.
"Он, однако, знает себе цену! Н-да, не простой орешек!"
Сэр Робер повернулся и поднялся в замок.
В большой гостиной стояла черная доска, закрытая красным
бархатом. На этой доске записывались имена участников турнира.
Сэр Робер взял в руки мел и задумчиво вывел: "Габриэль
Андроктус". И вдруг спохватился: "Но я же не спросил сэра
Габриэля, откуда он прибыл!"
Он выглянул во двор, но ночного гостя там уже не было.
Было тихо. Только вдалеке на дороге слышался цокот копыт
да изредка кричали совы.
* * *
Утром был оглашен список рыцарей, прибывших на турнир.
Сэр Робер расспрашивал всех, не знает ли кто-нибудь рыцаря
Габриэля Андроктуса. Но все только недоуменно пожимали плечами.
Никто также не мог ничего ответить и на его вопрос: не
прибыл ли наконец сэр Баярд Брайтблэд?
Хозяин замка напряженно вглядывался в Вингаардские горы.
Но увы! -- сэра Баярда на горизонте видно не было.
Он оглядел рыцарский лагерь. Там уже все пришло в
движение. В утренних лучах сверкали мечи, доспехи, гербы. Вот
герб рыцаря Рамиро из Мава -- медведь. Вот знак рыцаря из
Зеланда -- рыба. Казалось, она плещется в струях прохладного
ветра. Вот знак рыцаря Просперо Инверно -- ледяные вершины.
Позади всех в небо вздымался черный штандарт Габриэля
Андроктуса.
Герба сэра Баярда Брайтблэда нигде видно не было...
"Значит, он еще не прибыл... Где же он? Почему
задержался?"
Однако, пора было начинать торжественную церемонию --
открывать турнир.
Сэр Робер ди Каэла облачился в бронзовые доспехи.
Облачился сам -- без помощи слуг или оруженосца. Он сам себе
хотел доказать, что он еще ловок и отнюдь не стар. Щит и
штандарт рыцаря были украшены фамильным гербом: алая роза на
белом фоне.
Затем сэр Робер сошел вниз. Шел медленно-медленно:
старался хоть еще немного оттянуть время.
Но как бы там ни было, трехдневный турнир надо было уже
открывать.
Турнир, который завершится свадьбой его дочери. Да, леди
Энид станет женой рыцаря... Но какого? Кто после смерти сэра
Робера станет полновластным хозяином замка ди Каэла... Как же
он будет называться? Замок Инверно? Замок Андроктус?
Остановившись на последней ступени, сэр Робер еще раз
взглянул на Вингаардские горы... Они смотрели на старого рыцаря
все так же безмолвно.
-- Ну что же, -- вздохнув, сказал сам себе сэр Робер, --
пора открывать турнир.
* * *
Прохладное утро сменилось жарким полднем.
Рыцари заняли свои места на турнирном поле. Согласно
традициям Соламнии, прежде всего следовало возблагодарить
богов.
Вперед вышли жрецы в белых одеяниях. Они помолились
Великому Платиновому Дракону, богу битв Кири-Джолинту, богине
Мишакаль. Если во время турнира кто-либо будет ранен, жрецы
будут лечить его. Если кто-нибудь погибнет, они окажут ему
последние почести...
Все рыцари, кто пожелал участвовать в турнире, прибыли в
срок. Все, кроме соламнийского рыцаря сэра Баярда Брайтблэда.
Сэр Просперо Инверно стоял в стороне от жрецов и рыцарей,
преклонивших колена. Робер ди Каэла слегка улыбнулся, увидев
его сверкавшее ледяным блеском одеяние. Он слышал, что рыцарь
Просперо не любит молиться вместе со всеми.
Но остальные рыцари с трепетом совершали положенный по
обычаю обряд. И что удивительно: жарче всех возносил свои
молитвы сэр Рамиро из Мава, этот весельчак и кутила. Как слышал
сэр Робер, Сытый рыцарь был особенно богобоязнен именно после
обильных возлияний.
После службы пролавленные барды исполнили песни, сложенные
в честь рыцаря Хумы, и гимны из "Книги Винаса Соламна", которые
написал основатель рода ди Каэла.
Глядя на молодых рыцарей, сэр Робер вспомнил турниры своей
юности. О, какие это были турниры! Но увы, что было -- то
прошло...
Ни во время службы, ни после, когда трубадуры исполняли
песни, хозяин замка нигде не видел рыцаря Габриэля Андроктуса.
Тот появился только тогда, когда герольды поднесли сверкающие
трубы к своим устам, а главный герольд начал читать список с
именами рыцарей, изъявивших желание принять участие в турнире.
Рыцарь Габриэль Андроктус неподвижно восседал среди своих
соперников. В черных доспехах, с копьем в руке.
Не удивительно, что доспехи Габриэля были цвета воронова
крыла. Но удивительно: сердце сэра Робера, увидевшего Габриэля,
затрепетало от внезапно нахлынувшей нежности и восхищения.
"О да, лишь Орбан и Просперо будут ему достойными
соперниками, -- подумал старый рыцарь. -- Но за что он желает
сражаться?"
Сэр Робер снова взглянул на горы. Ни ветерка, ни облачка
пыли над дорогой. Каменное молчание...
"За что-то иное, чем сэр Брайтблэд, -- подумал хозяин
замка. -- Но за что?"
* * *
Еще ни разу в жизни не приходилось сэру Роберу созывать в
свой замок рыцарей на турнир. Поэтому он заметно волновался.
Вот главный герольд назвал имена участников первого
поединка. Жребий сражаться первыми выпал Габриэлю Андроктусу и
синему рыцарю из Балифора. Хозяин замка имел право изменить
порядок поединков и он это тотчас сделал:
-- Предлагаю рыцарям Габриэлю и Синему рыцарю сражаться
третьими. Пусть сначала покажут себя две другие пары.
Но кто же тогда начнет турнир? Сэр Робер задумался.
-- Может быть, вы окажете мне честь открыть турнир?! --
поклонился ему рыцарь Леонгард.
Ну что же, пусть так и будет!
Сэру Леонгарду достался жребий сразиться с молодым рыцарем
из Лемиша. Несмотря на молодость, этот рыцарь оказался умелым
воином. И зрители не были разочарованы поединком. Но конечно,
верх одержал сэр Леонгард; если сравнить людей с растениями, то
рыцарь из Зеланда напоминал стройное, но крепкое деревце, а его
соперник выглядел былинкой.
"Вот бы рыцарю Леонгарду сразиться с таким дубом, как
Сытый рыцарь!" -- с улыбкой подумал сэр Робер.
А Сытому рыцарю выпало вести второй поединок. И вот тут
сэр Робер, а вместе с ним и все присутствующие, нахохотались в
волю -- это было поистине уморительное зрелище"
И вот трубы герольдов прозвучали в третий раз. Смех затих.
Взоры напряженно ждали появления Синего рыцаря и Габриэля
Андроктуса .
Рыцарь Андроктус выехал слева от главной трибуны, Синий
рыцарь -- справа.
Снова пропела труба герольда. Соперники опустили забрала и
нацелили друг на друга копья.
Сейчас начнется сражение... Но неожиданно прозвучал голос
сэра Робера:
-- Джентльмены! Будьте добры, поднимите забрала!
Обычно рыцари перед поединком не поднимали забрала, но
вместе с тем просьба сэра Робера не противоречила правилам
турниров.
Синий рыцарь поднял забрало и все увидели его лицо --
ничем не примечательное лицо.
Теперь все взоры устремились на Андроктуса. Он неохотно
поднял черное забрало. Его лицо напоминало лицо отшельника или,
вернее, мертвеца. Определить возраст сэра Габриэля было
невозможно. С одинаковым успехом ему можно было дать и
тридцать, и шестьдесят лет. Черты лица свидетельствовали о том,
что рыцарь -- из знатного рода. Глаза, казалось, вспыхивали
зелеными искрами с золотистым оттенком. А веки были красными,
воспаленными -- словно бы Габриэль несколько суток не спал.
Хозяин замка никак не мог понять, что за человек предстал
его взору? Наверное, только бы женщина смогла сказать о нем
что-либо определенное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов