А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

однако, это не удержало его от смелой попытки.
– Найти кладку – непростое дело. Но ты могла бы завести приятеля среди тех, кто уже имеет файра.
Глаза Джейнсис расширились, потом губы ее дрогнули в улыбке.
– Я думаю, ты меня дразнишь, Пьемур.
– Вовсе нет. Вспомни, у меня же есть королева!
– Ты хочешь сказать, что Фарли несет яйца?
– И довольно часто. – Но тут Пьемуру пришлось признать, что задача не так проста: – Правда, дело в том, что я не знаю, где ее гнездо.
– Почему? – удивилась Джейнсис.
– Ну, понимаешь, в такие моменты королевы файров инстинктивно возвращаются к месту своего рождения и зарывают яйца где-нибудь неподалеку. А откуда мне знать, где Фарли появилась на свет?
– Но ты мог бы внушить ей…
– Мог бы! Я старался, и еще как! Она показывает мне только морской берег и песчаные дюны – ничего больше.
Тут вернулась Фарли и с веселым чириканьем спланировала на плечо Пьемура; В'лайн, как она сообщила, вот-вот прилетит.
– Сегодня мы отдохнем, – твердо заявил Пьемур, – мы это заслужили. С этими списками, ящиками и коробками можно совсем испортить себе глаза. Полетим в холд Райской Реки, к Ри и Джейду. Я тебе рассказывал о них. Когда Пьемур с Джейнсис появились перед бронзовым всадником, В'лайн окинул девушку внимательным взглядом и спросил молодого арфиста:
– Визит, надеюсь, официальный?
– Несомненно, – с невозмутимым видом подтвердил Пьемур, помогая Джейнсис вскарабкаться на шею Кларинта. – Надо проверить все старые указатели на Райской реке и разобраться, что на них написано. Скучная работа, а мы с Джейнсис взялись за нее. – Притворно вздыхая, он влез на дракона и устроился позади девушки. Вполне естественно, Пьемур обнял ее за талию, чтобы поддержать во время полета.
Джейнсис наградила его за нехитрую выдумку красноречивым взглядом и улыбкой, затем вздохнула и крепко стиснула руки арфиста, когда Кларинт поднялся в небо.
– Ты ведь не первый раз летишь на драконе? – спросил Пьемур, приблизив губы к ее ушку. Завитки вьющихся волос Джейнсис, выбившиеся из-под шлема, щекотали ему нос. Она покачала головой, но по тому, как дрогнули ее пальцы, Пьемур понял, что летать девушке приходилось нечасто.
Тьма Промежутка разверзлась вокруг них, и Джейнсис судорожно вцепилась в руки Пьемура. В следующий миг они парили над золотым песком. Кларинт опустился на берегу реки совсем рядом с холдом.
Жара тут была сильнее, чем на возвышенном и сравнительно прохладном плато. Во время спуска Пьемур заметил корабль, стоявший на якоре в бухте, довольно далеко от устья реки. Кажется, то было судно мастера Алеми.
Над массивным плечом Кларинта возникла Фарли и, словно крошечный золотистый горн, протрубила приветствие местным файрам.
– Послушай, В'лайн, я не знаю, сколько времени займет наша работа, – начал Пьемур, торопливо сбрасывая шлем и тяжелую тунику. Потом он стал помогать Джейнсис; она тоже спешила разоблачиться – жара становилась невыносимой.
– Я собрался на охоту, – сказал бронзовый всадник. – Поэтому мне удалось избавиться сегодня от патрулирования и подбросить вас. Узнай у Джейда, нет ли поблизости хорошего стада диких скакунов. Пьемур кивнул и повел девушку к веранде, на которой уже стоял Джейд. Они поспешили под крышу, в тенистый полумрак крыльца, и арфист представил свою спутницу молодому владетелю холда. На вопрос относительно охоты Джейд сказал:
– Скажи ему, чтобы отправлялся вверх по реке – минут двадцать лета, я думаю. В это время дня табун пасется у самой воды, – Джейд приветственно помахал всаднику рукой, добавив, чтобы он возвращался в холд к вечерней трапезе.
Наблюдая, как бронзовый взмыл вверх, хозяин Райской Реки потянулся и смахнул со лба пот.
– Вы прилетели в самую жару, – сказал он и повернулся к Джейнсис: Не хочешь ли перекусить и выпить чего-нибудь холодненького?
– Благодарю, холдер Джейд, – церемонно ответила девушка, бросив на Пьемура лукавый взгляд, – но мы поели перед отлетом. И нам в самом деле надо просмотреть надписи на указателях и ящиках, если ты позволишь.
– Но, Джейнсис… – начал обескураженный арфист.
– Все правильно, Пьемур, – спокойно кивнула девушка. – Твое предложение насчет указателей весьма своевременно.
– Делайте, что хотите, – Джейд с усмешкой перевел взгляд с девушки на раскрасневшееся лицо арфиста. – Я возвращаюсь в свой гамак и посплю, пока ливень не принесет прохладу. Любой человек, у которого есть хоть капля разума, спрячется в такую жару! – бормотал он, направляясь в дом.
– Ну, Джейнсис, чем займемся? – Пьемур вытер пот со лба полой рубахи.
– Посмотреть на эти указатели – недолгое дело, – промолвила девушка, оглядев веранду с пустыми креслами-качалками. Затем, повернувшись, она пошла по тропинке в сторону других строений. Пьемур плелся следом, чертыхаясь про себя.
– Тут все уже приведено в порядок? – спросила Джейнсис, когда они добрались до кладовой.
– Кажется, так, – хмуро ответил Пьемур. Он понимал, что его дразнят и лучше не обращать на это внимания. Но почему Джейнсис так себя ведет? Он догадывался, что нравится девушке, и что ей приятно с ним работать. Зачем же тогда капризничать? Или у нее такой характер? Молодой арфист терялся в догадках.
– Джейд пригласил с севера своих родичей, – продолжал он, стараясь, чтобы его голос звучал повеселее. – Потом Менолли вытащила сюда Алеми, своего брата… он рыбак. За ним появился стекольщик, отличный мастер – видишь, какие здесь чистые пески. Так что холд Райской Реки стал постепенно заселяться… Ну, вот мы и пришли.
В строении с высоким потолком царила прохлада – через вентиляционные отверстия наверху проникал ветерок. Пустые ящики и картонки были по-прежнему сложены в углу; небольшая горка коробок громоздилась у входа – видимо, их собирались использовать в первую очередь. Заметив это, Джейнсис неодобрительно покачала головой.
– Почему бы не пустить ящики в дело? – поднял брови Пьемур. – Они были пустыми… К тому же, Джейд и Ри не имели ничего, когда их выбросило на эти берега. Им пришлось обходиться местными ресурсами. Не думаю, чтобы это обидело предков. – Масса людей берется судить о том, что понравилось бы предкам, а что – нет, – с некоторым сарказмом произнесла Джейнсис.
– Включая твоего деда, – добавил Пьемур. – Помнится, ты не возражала, когда он перекрыл вход в пещеру теми прозрачными пластинами.
Девушка одарила его уничтожающим взглядом.
– У мастера Фандарела были на то свои причины.
– Как и у Джейда с Ри, – возразил арфист. – Зачем бросаться полезными вещами? Если бы это было что-то ценное… А так – простые ящики! – Он хмыкнул. – И в них можно хранить что угодно. Они прочней железных, они не ломаются и не гниют.
– Значит, ты считаешь, что мы можем носить рубашки и башмаки, найденные в пещере на плато? Варить обед в тех кастрюлях и пользоваться инструментами? – глаза Джейнсис засверкали, губы вытянулись в линию.
– Если башмаки мне подходят, почему бы их не носить?
– Потому что это… это… кощунство!
– Кощунство? Но башмаки и рубашки предназначены, чтобы их носили! Я не понимаю тебя…
– Нельзя глумиться над историческими реликвиями!
– Но мастер Фандарел использует не только прозрачные панели… он взял несколько сверл и…
– Дед не портит их!
– Эти ящики тебе тоже не испортить, – опустив руки на плечи девушки, Пьемур легонько подтолкнул ее к горке коробок. – Попробуй, разорви их! Видно, для этого ты сюда и прилетела. А я пойду подремлю в гамаке.
Джейд прав – жара лишает некоторых людей всякого соображения.
Фарли вторила ему, что-то возмущенно – видимо, ее обижало то, что к хозяину проявляют так мало внимания. Под ее крики Пьемур вернулся на широкую веранду, подошел к висевшему в тени кувшину и сделал несколько глотков. Затем он подвесил гамак, плюхнулся в него и попытался понять, из-за чего поссорился с Джейнсис. Незаметно юноша задремал.
Пьемура разбудил неистовый лай собак. Под кровлю веранды влетела Фарли и начала дергать хозяина за рубашку, пытаясь привлечь его внимание возбужденными вскриками.
– Что? В чем дело? Полегче, Фарли! Зачем так царапаться? – Но от маленькой королевы не было спасения. Пьемур стряхнул сон и сделал неуклюжую попытку выбраться из гамака; сетка перевернулась, и он позорно шлепнулся на пол.
Местные файры лезли в дом через окна и дверь, попискивая от тревоги. Собачий лай превратился в яростное рычание, что привело ящерок в полное неистовство. Пьемур вскочил на ноги, успев заметить какое-то движение на берегу; последние остатки сонной вялости тут же исчезли. Кто-то подбирался к холду Райской Реки! Неудивительно, что псы сходят с ума, подумал арфист. Во время своих странствий он привык полагаться на инстинкты Фарли и Дуралея и знал, что животные лучше человека чуют опасность. Услышав тревожные крики со стороны рыбачьих хижин, Пьемур схватил свой огромный тесак, которым прорубал путь в зарослях, подполз к перилам и выглянул наружу.
Там, на берегу! Явное движение! Словно целая толпа собралась на пляже, намереваясь окружить дом! И еще несколько нападавших бежали к другим строениям поселка! Пьемур услышал раздраженное бормотанье Джейда – кажется, тот негодовал, что его разбудили. Он молча подобрался к гамаку и сдернул его с крючков. Пригодится для защиты! Обогнув угол веранды, он нырнул в окно и очутился в комнате.
– Джейд, – тихо позвал Пьемур, – хватай что-нибудь подходящее – и наружу! На холд напали.
– Не дури! – голос у Джейда был почти нормальный. Тут в комнату ворвался его файр, панически вереща, и хозяин Райской Реки резко вздернул голову: «Что?»
Собачий гомон снаружи вдруг изменился, стал почти ликующим – видимо, у кого-то хватило ума выпустить собак из загона. Джейд внезапно словно ожил, нырнул на кухню и вернулся с двумя большими ножами.
– Ри! Бери детей и давай в лес! – прорычал Джейд, бросаясь вслед за Пьемуром к двери.
Их оборона явно никуда не годилась. Шесть загорелых оборванцев, размахивавших мечами, копьями и длинными кинжалами, отбросили защитников холда к ступеням веранды. Пьемур разил своим тесаком направо и налево, бешено вращая гамак; впрочем, несмотря на неуклюжесть нападавших, сеть скоро оказалась изрезанной в клочья. Рядом раздавались проклятья и вопли, свидетельствовавшие, что Джейд действовал своими ножами вполне успешно. За шеренгой бандитов раздавались резкие команды; кто-то торопил их, и можно было расслышать, как голос предводителя доходил от нетерпения до визга. Свирепая атака загнала Джейда и Пьемура на ступени. Арфисту показалось, что за его спиной кто-то есть, но прежде, чем он успел среагировать, сильный удар по голове погрузил его в беспамятство.
* * *
Джейд пришел в себя. Он лежал на песке лицом вниз; голова болела, ребра и правое плечо ныли, многочисленные раны жгло огнем от набившегося в них песка. Попробовав пошевелиться, он выяснил, что связан по рукам и по ногам. Джейд выплюнул песок изо рта и собрался перекатиться на спину, когда услышал стон, звук глухого удара и злорадное хихиканье.
– Спи дальше, арфист, – произнес женский голос, повелительный и резкий. – В другой раз не будешь связываться с выскочками-холдерами. А теперь, – в голосе женщины зазвучали злобные нотки, – я хочу заполучить эту девку и ее выродков. Без них эта победа не значит для меня ничего.
Джейд непроизвольно напрягся, грубая веревка впилась в запястья. Телла! Что ж, этого следовало ожидать! Ведь он сам не верил своим словам, когда убеждал Арамину, что телгарская ведьма либо погибла, либо захвачена в плен. В последние месяцы, когда их права на Райскую реку были узаконены, и их имена стали упоминаться на северном континенте, он все чаще испытывал тревогу. Если Телла жива, могла ли она услышать про них? Хочет ли она отомстить? Как будет действовать? С точки зрения здравого смысла это казалось невероятным. Однако такое злобное существо, как Телла, вряд ли способно руководствоваться обычным здравым смыслом.
К счастью, Ри успела скрыться вместе с детьми. Затем Джейд вспомнил про В'лайна. Ведь всадник должен прилететь за Пьемуром и его девушкой! Дракон наверняка устрашит эту шваль, что связалась с Теллой… Сколько же он провалялся без сознания? Солнце еще пекло во всю силу, и Джейд решил что до вечера еще далеко.
– Так это тот самый парень, которого ты хотела прикончить? – раздался чей-то голос.
– Прикончить нетрудно, – резко ответила Телла. – Я хочу заставить его страдать! Как страдала я последние два Оборота. А для этого мне нужна девка, которую упустили твои болваны!
– Нечего нас ругать! – возразил кто-то. – Мы сделали все как надо! Но ты ничего не говорила о собаках. Свирепые твари, и клыки длиной в ладонь!
– Вас было шестеро! И вы не смогли схватить девчонку и ее ублюдков!
– Телла просто задыхалась от ярости. – Ладно, мы ее изловим! Она не могла уйти далеко со своими щенками. Либо она спряталась в развалинах, либо удрала в лес.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов