А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– В «Конли-Уайт»?
– Да, и там тоже, – кивнул Блэкберн.
– И ты не хочешь слушать, что я расскажу?
– Конечно, хочу, – возразил Блэкберн, нервно приглаживая волосы. – Очень хочу. Я хочу быть абсолютно, скрупулезно справедливым. Я просто хочу тебе объяснить, что независимо от того, чья история правдивее, нам придется произвести некоторые перестановки. А у Мередит есть влиятельные союзники.
– Поэтому что бы я ни сказал, результат будет один?
Блэкберн насупился, следя за расхаживающим по комнате Сандерсом.
– Я понимаю, что тебе это не может понравиться, И ты для компании достаточно ценный сотрудник. Но сейчас я пытаюсь уговорить тебя взглянуть на ситуацию со стороны.
– На какую ситуацию? – приостановился Сандерс. Блэкберн вздохнул.
– Вчера вечером были какие-нибудь свидетели происшедшего?
– Кажется, нет.
– Иными словами, это конкурс «кто кого переплюнет»?
– Почему? Какие есть основания считать, что я не прав, а она права?
– Никаких, – подтвердил Блэкберн. – Но пойми: заявление мужчины о том, что его преследует женщина, звучит, скажем так, не совсем убедительно. Не думаю, чтобы в нашей компании раньше случалось что-либо подобное. Это не значит, что такого не может быть, но убедить других в твоей правоте будет очень трудно – даже не учитывая связей Мередит. – Он помолчал и добавил:
– Мне бы не хотелось, чтобы у тебя были из-за этого неприятности.
– У меня уже неприятности…
– Подожди, я не закончил. Итак, две противоречащие друг другу жалобы – и ни одного свидетеля… – Блэкберн потер нос и расправил лацканы пиджака.
– Вы переводите меня из отдела Группы новой продукции, и я не буду работать в новой компании. В компании, на которую я пахал двенадцать лет.
– Но тебе предоставляют перспективную работу, – напомнил Блэкберн.
– Я не говорю о перспективной работе, я говорю о…
– Погоди, Том. Дай я переговорю об этом с Гарвином. Почему бы тебе тем временем не обдумать предложение насчет Остина? Продумай все хорошенько. В конкурсе «кто кого переплюнет» победителей не бывает. Ты можешь навредить Мередит, но этим ты навредишь себе еще больше, и это очень беспокоит меня как твоего друга.
– Если бы ты был моим другом… – начал было Сандерс.
– А между тем я твой друг, – страстно перебил его Блэкберн. – Независимо от того, считаешь ли ты так сейчас или нет. – Он встал с кресла. – Не нужно, чтобы все это было выплеснуто на бумагу. Не нужно, чтобы об этом знали твоя жена и дети. Не нужно, чтобы ты стал объектом бейн-бриджских сплетен на весь остаток лета! Ничего хорошего для тебя в этом не будет.
– Я понимаю, но…
– Давай оценим все реально, Том, – сказал Блэкберн. – Имеются два взаимоисключающих заявления. Что случилось, то случилось, и нам надо как-то выбираться из всего этого. И мой долг разрешить все дело как можно быстрее и безболезненнее. Так что, пожалуйста, обдумай все хорошенько и после возвращайся сюда.
Сразу после ухода Сандерса Блэкберн позвонил Гарвину.
– Я только что разговаривал с ним, – сказал он.
– И что?
– Он утверждает, что все было не так, что это она к нему приставала.
– О Господи! – простонал Гарвин. – Ну и каша.
– Да. Но, с другой стороны, вы как раз этого и ожидали. Это обычное дело – мужчины всегда отрицают свою вину.
– Ага… Но это опасно, Фил.
– Понимаю.
– Я не хочу, чтобы это как-то отозвалось на нас.
– Нет-нет!
– У нас сейчас нет более важного дела, чем решить этот конфликт.
– Я понимаю, Боб.
– Ты сделал ему предложение относительно Остина?
– Да. Он об этом подумает.
– Примет он его?
– Я думаю, что нет.
– А ты нажимал?
– Ну, я постарался вдолбить ему, что мы все равно не будем наказывать Мередит, а, наоборот, всемерно ее поддержим.
– И это, черт возьми, правильно! – рявкнул Гарвин.
– Я полагаю, что и он это понял. Так что давайте подождем, что он скажет, когда придет снова.
– Но он не станет подавать официального заявления?
– Он достаточно умен, чтобы не сделать этого.
– Дай-то Бог, – раздраженно сказал Гарвин и повесил трубку.
* * *
«Взглянуть на ситуацию со стороны».
Сандерс стоял на Пайонир-сквер, прислонившись к колонне, и смотрел на моросящий дождь, прокручивая в памяти подробности разговора с Блэкберном.
Тот даже не захотел выслушать объяснения Сандерса. Он просто не дал ему, Сандерсу, возможности оправдаться. Блэкберн уже заранее все знал.
«Мередит очаровательная женщина… Такая приветливая, сексуальная… Я думаю, что мужчине простительно на несколько минут потерять контроль над собой…»
Именно так будет думать каждый сотрудник «Диджи-Ком». Каждый человек поверит именно в это. Блэкберн заявил, что ему трудно поверить в то, что Мередит сама приставала к Сандерсу. Точно так же трудно будет поверить в это и остальным.
Блэкберн сказал, что ему неважно, как все происходило на самом деле. Он сказал, что у Джонсон хорошие связи и что никто не поверит в то, что мужчина мог подвергнуться сексуальным притязаниям со стороны женщины.
«Взгляни на ситуацию со стороны».
Они предлагают ему оставить Сиэтл, уйти из ГНП. Ни Льготных акций, ни дивидендов. Никакого вознаграждения за двенадцать лет работы. Все насмарку.
Вместо этого – Остин. Удушливая жара, сушь. Новое, не отлаженное производство.
Сюзен никогда на это не согласится. У нее была в Сиэтле процветающая практика, которой она добивалась восемь лет. Они только что перестроили дом. Детям здесь нравится. Если только Сандерс предложит переехать, Сюзен насторожится и захочет узнать, что за этим стоит и рано или поздно добьется своего. Так что если он сейчас согласится на перевод, он тем самым подтвердит свою вину и в глазах жены.
Но несмотря на такие мысли, Сандерс не видел никакого иного выхода из сложившейся ситуации. Его просто поимели.
«…Я твой друг. Независимо, думаешь ты так или нет…»
Сандерс вспомнил, как на свадьбе Блэкберн, будучи его свидетелем, предложил окунуть обручальное кольцо Сюзен в оливковое масло, потому что его всегда трудно надевать на палец. А Блэкберн по-настоящему волновался, что в свадебной церемонии возникнет заминка. В этом был весь Фил: его всегда заботила лишь внешняя сторона дела.
«Не нужно, чтобы об этом знала твоя жена…»
Но как раз Фил его и поимел, а за Филом стоял Гарвин. Они оба его поимели. Сандерс проработал на них много лет, но они не приняли это во внимание. Не задавая никаких вопросов, они заранее взяли сторону Мередит. Они даже не пожелали выслушать его версию происшедшего.
По мере того как Сандерс стоял здесь, глядя на дождь, чувство потрясения ослабевало. А вместе с ним ушло и чувство лояльности. Он начал свирепеть.
Достав телефон, он набрал номер.
– Офис мистера Перри, слушаю вас.
– Это Том Сандерс вас беспокоит.
– К сожалению, мистер Перри сейчас в суде. Может быть, ему что-нибудь передать?
– Может быть, вы мне тогда поможете? Как-то при мне он упоминал имя женщины, которая занимается у вас делами, связанными с сексуальными преследованиями.
– У Нас этим занимаются несколько адвокатов, мистер Сандерс.
–Он упомянул, что она испанка. – Сандерс попытался припомнить, что еще говорил Перри о ней. Что-то насчет того, что она хорошенькая… Он никак не мог вспомнить точно.
– Тогда это, может быть, мисс Фернандес.
– Вы не могли бы соединить меня с ней? – попросил Сандерс.
* * *
Кабинет Фернандес был невелик: стол был завален стопками бумаг и папками с делами, в углу приткнулся компьютерный дисплей. Когда Сандерс вошел в комнату, хозяйка кабинета поднялась из-за стола.
– Вы, должно быть, мистер Сандерс?
Она оказалась высокой привлекательной женщиной, перешагнувшей тридцатилетний рубеж, со светлыми волосами и орлиным профилем. Одета она была в светло-кремовый костюм. Манеры ее были деловыми, а рукопожатие – твердым.
– Я – Луиза Фернандес. Чем могу быть вам полезна?
Сандерс представлял ее совсем не такой. Вопреки описанию Перри она не была ни милой, ни застенчивой.
И к тому же определенно не была испанкой. Он настолько оторопел, что брякнул:
– Я совсем не думал…
– Что я такая? – подхватила она, приподняв бровь. – Мой отец приехал с Кубы. Я была тогда еще маленькой. Садитесь, мистер Сандерс, прошу вас. – Она повернулась и обошла стол.
Сандерс сел, чувствуя себя не в своей тарелке.
– Я вам очень признателен, что вы так быстро согласились принять меня.
– Не стоит благодарности. Вы приятель Джона Перри?
– Да. Он как-то говорил, что вы специализируетесь на э-э-э… таких случаях.
– Я занимаюсь трудовыми отношениями, предварительным определением наличия состава преступления и делами, проходящими по части седьмой Федерального Уложения.
– Ясно. – Сандерс почувствовал, что поступил глупо, придя сюда. Его сбивали с толку уверенные манеры адвоката и ее элегантный внешний вид. Она слишком напоминала Мередит, и Сандерс был уверен, что она не проникнется сочувствием к его проблемам.
Тем временем Фернандес надела очки в роговой оправе и изучающе посмотрела через стол на Сандерса.
– Вы ели? Если хотите, могу предложить вам сандвич.
– Нет, я не голоден, благодарю вас.
Она отодвинула недоеденный ею сандвич на край стола.
– Боюсь, у меня мало времени – через час я должна быть в суде на слушании дела. Запарка, знаете ли…
Она достала обычный желтый блокнот и положила его перед собой. Ее движения были быстрыми и решительными.
Сандерс следил за ней, все больше убеждаясь, что она – не тот человек, который ему нужен. Не надо было ему сюда приходить: это было ошибкой. Он обвел взглядом кабинет: в углу лежала куча табличек, используемых адвокатами в суде.
Фернандес подняла глаза от блокнота, держа ручку над страницей. Ручка была дорогой, перьевой.
– Не будете ли вы добры изложить мне суть вашего дела?
– Ух… Не знаю, с чего и начать.
– Давайте начнем с вашего полного имени, возраста и адреса.
– Томас Роберт Сандерс, – назвался он и продиктовал свой адрес.
– Возраст?
– Сорок один год.
– Род занятий?
– Я управляющий отделом в «Диджитал Комьюникейшнз». Группа новой продукции.
– Как долго вы работаете в этой фирме?
– Двенадцать лет.
– Так… А в вашей должности?
– Восемь лет.
– И почему вы пришли ко мне?
– Сексуальное преследование.
– Так… – Она не выказала никакого удивления. Ее лицо оставалось совершенно невозмутимым. – Не расскажете ли подробнее?
– Я подвергся м-м-м… посягательству со стороны моего босса.
– Имя вашего начальника?
– Мередит Джонсон.
– Это мужчина или женщина?
– Женщина.
– Угу… – И снова ни малейшего удивления. Она продолжала исправно строчить в блокноте, поскрипывая пером. – Когда это случилось?
– Прошлым вечером.
– Расскажите, пожалуйста, подробно о предшествующих событиях.
Сандерс решил не упоминать о слиянии.
– Ее только что назначили моим начальником, и нам нужно было обсудить некоторые деловые вопросы. Она предложила встретиться в конце дня.
– Она сама заговорила о необходимости этой встречи?
– Да.
– И где должна была произойти ваша встреча?
– В ее кабинете. В шесть часов.
– Кто-нибудь еще присутствовал?
– Нет. Ее секретарша зашла на минуту в самом начале и тут же ушла. Еще до того, как все случилось.
– Понятно. Продолжайте.
– Мы поговорили о текущих делах и выпили немного вина. Она выпила, вернее. А потом начала ко мне приставать. Я стоял у окна, когда она полезла целовать меня. Вскоре мы очутились на кушетке, и тогда она начала, кхм… – Он помялся. – Насколько подробно я должен рассказывать?
– Пока только в общих чертах. – На секунду прекратив писать, она откусила от своего сандвича. – Вы остановились на том, что стали целоваться?
– Да.
– И инициатором этого была она?
– Да.
– Как вы на это реагировали?
– Я почувствовал себя очень неудобно. Я, видите ли, женат.
– Угу… А какова была общая атмосфера встречи до этого поцелуя?
– Это была нормальная деловая встреча. Мы говорили о работе. Но уже тогда она время от времени допускала э-э-э… сомнительные замечания.
– Например?
– Ну, например, как хорошо я выгляжу… В какой хорошей я форме… Как она рада снова видеть меня.
– Как она рада снова видеть вас? – удивленно повторила Фернандес.
– Да, мы были знакомы раньше.
– Вы состояли в близкой связи?
– Да.
– Как давно это было?
– Десять лет назад.
– Вы тогда были женаты?
– Нет.
– Вы работали в одной компании с ней?
– Нет. То есть я работал в той же компании, что и сейчас, но она – нет.
– И как долго длились ваши отношения?
– Около шести месяцев.
– Продолжали ли вы позже поддерживать контакт?
– Нет. Практически нет.
– Вообще нет?
– Случайно встретились однажды.
– Была ли при этом интимная связь?
– Нет, просто столкнулись в коридоре, поздоровались и разошлись в разные стороны.
– Ясно. Были ли вы на протяжении последних восьми лет у нее дома?
– Нет.
– Были ли совместные обеды, коктейли или еще что-нибудь?
– Нет. Я и в самом деле больше не видел ее. Когда она поступила на работу в нашу компанию, ей предоставили должность в Главном управлении, в Купертино, а я к тому времени уже работал в Сиэтле, в Группе новой продукции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов