А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они понимают, что признать повседневную жизнь притворством, а всех людей лицемерами, играющими на публику, это - безумие. Так же как заявить: "Все, что мы делали до сих пор, - ложно. Только сейчас мы на верном пути". Они не сдадутся Расалому, хоть и мало, чтобы он ни обрушил на их головы. Некоторые из них сейчас там, возле этой проклятой трещины.
Кэрол вдруг обнаружила, что завороженно смотрит Билла. К горлу подступил комок, на глазах выступили слезы. Я знаю, ты один из них. Ее размышления прервали аплодисменты. Она обернулась. Джек и Глэкен хлопали в ладоши.
- Бьюсь об заклад, вы великолепно читали проповеди - сказал Джек.
Билл выглядел несколько смущенным:
- Простите, я, кажется, увлекся.
- Не стоит извиняться. Просто из ваших слов стало ясно, почему Расалом так сильно вас ненавидит. Те люди, о которых вы говорили, - единственная угроза его господству. Но их, к сожалению, мало. А будь побольше таких, кто держится до последнего, не поддается страху, способному отнять все, ради чего они жили, во что верили, у Расалома не осталось бы ни единого шанса. Увы! Такие люди встречаются редко. Разнузданность и анархия, зреющие на улице, подпитывают власть Расалома, помогают ему укорачивать дни, а страх и безумие, охватившие почти всех, придают Расалому силы. Так все и будет идти по кругу, пока он не окажется победителем.
Вспышка света привлекла внимание Кэрол. Она посмотрела в окно.
- Ой, поглядите!
Все подошли к окну, а Кэрол навела бинокль и увидела, как люди, собравшиеся на Овечьем Пастбище, поливают огнем чудовищ, вылетающих из недр земли.
- Будь я проклят! - воскликнул Джек. - Это же огнеметы! Огромные, как Кинг-Конг!
- Кажется, они делают свое дело, - сказал Билл.
И действительно, огонь делал свое дело. Насекомые, вылетающие из трещины, попадали под перекрестный огонь. Языки пламени струились в горловину трещины со всех сторон. Подпитываемое бензином из цистерн с помощью насосов, бушующее во всех направлениях пламя взяло трещину в огненное кольцо, которое поглощало насекомых, старающихся укрыться в ночной темноте. Облитые бензином или каким-то другим горючим, хлещущим из шлангов, насекомые вспыхивали и исчезали в темноте, извиваясь, корчась, кувыркаясь, пытаясь взлететь и снова падая, словно последние искры затухающего костра, поднятые ветром в воздух.
Радостное возбуждение овладело Кэрол. Эти твари подыхают! С ними можно справиться! Как они ждали этого момента! Ведь появился проблеск надежды!
- Вы понимаете, что это значит? - воскликнула Кэрол, опустив бинокль и повернувшись к остальным. - Если установить огнеметы вокруг каждой трещины...
- Ой, что там происходит? - перебил ее Джек.
Кэрол снова навела бинокль. Языки пламени становились все тоньше, они то всхлипывали, то гасли и исчезали в трещине. Или меняли направление, удалялись от нее, горящая жидкость залила всю траву вдоль оград. Вскоре Кэрол поняла, что происходит.
- Нет! - закричала она.
В бинокль ей удалось рассмотреть каких-то новых чудовищ, формой напоминавших луковицу. Туловища у них были массивные, лоснящиеся, со множеством ног, длиной с человека, а диаметром с человеческое бедро - они вылезали из трещины, извиваясь и скользя, ползли по траве, набрасывались на людей с огнеметами и разрывали их на части.
Кэрол отложила бинокль. Джек взял его, с минуту наблюдал за происходящим, потом передал бинокль Биллу.
- Каждую ночь появляются какие-нибудь новые чудовища - сказал он хриплым, слегка дрожащим голосом.
- И каждая ночь длиннее предыдущей, - подхватил Глэкен. - Но давайте отойдем от окна. Надо кое-что обсудить.
Кэрол охотно отошла от темного окна. Она села рядом с Биллом почти прижавшись к нему. В комнате было тепло, но ее бил озноб. Хотелось, чтобы Билл обнял ее. Сегодня ей был так одиноко.
Джек уселся напротив, Глэкен остался стоять.
- Завтра Джек отправляется в центральную часть Тихого океана с жизненно важной для всех нас миссией. Но если даже он привезет ожерелья, боюсь, этого окажется недостаточно. Есть еще один необходимый компонент. И чтобы добыть его надо отправиться в противоположном направлении. Джек не успеет выполнить обе миссии - времени мало. Кто-то должен взять на себя эту задачу. - Все взгляды устремились на Билла, и у Кэрол внутри все замерло.
- А далеко ехать?
- В Румынию.
Кэрол стиснула руку Билла. Нет!
- Но как я туда доберусь? Ведь авиалинии...
"Он уже все решил, - подумала Кэрол. - Еще до того, как к нему обратились".
- Я знаю пилотов, - сказал Джек, - это - два брата. Они мои должники. Однажды кое-что сделал для них. Они входят в летный состав на Лонг-Айленде.
- Они все еще делают вылеты?
Джек улыбнулся:
- О таких, как они, вы как раз только что говорили. Да, они занимаются своим делом. Несмотря ни на что. Братья Эш - Фрэнк и Джо, никогда не идут на попятную - полагаю, они просто не способны на это.
- Фрэнк и Джо, - повторил Билл, - прямо как братья Харди. Но они ваши должники. Возьмут ли они на борт меня?
Джек кивнул:
- Да, за хорошую цену. Я только что переговорил с ними. Они не в восторге от перспективы лететь в Восточную Европу. Но за кругленькую сумму золотом готовы это сделать.
- Золотом? - переспросил Билл. - Но у меня нет...
- У меня его навалом, - сказал Глэкен. - Вы согласны лететь?
- Конечно, - ответил Билл.
- Билл! - воскликнула Кэрол, еще крепче сжав его руку. - Подумай хорошенько!
- О чем тут думать? - Он посмотрел на нее своими чистыми спокойными голубыми глазами. - Кто-то должен это сделать. Почему не я? Я устал чувствовать себя пятым колесом в телеге. Хочу сделать что-нибудь полезное. А здесь, черт возьми, это невозможно.
"Ты мне нужен", - подумала Кэрол и сама удивилась, как много чувства вложила в эти слова.
- Ведь тебя могут убить.
- Нас всех рано или поздно убьют, если мы не примем необходимых мер. Когда я вылетаю и когда доберусь туда? - Он повернулся к Глэкену.
- Вы отправитесь завтра утром.
"Только не завтра!" - Кэрол еле сдерживалась.
- ...И вы найдете в горном ущелье кусочки металла - обломки меча, разлетевшегося вдребезги полстолетия назад.
- Все до единого?
- Нет, только несколько. Нужен лишь образец.
От прогремевшего взрыва задрожали стекла. Кэрол бросилась к окну вслед за Глэкеном, Джеком и Биллом.
Внизу, на Овечьем Пастбище, пламя взвилось в самое небо. Взорвалась цистерна с горючим. В свете огня Кэрол даже без бинокля рассмотрела ползающих тварей. Они покрыли улицы поблескивающим, волнистым ковром.
Кэрол подняла голову. Над крышами домов поднялась огромная оранжевая луна. Сегодня она была какой-то особенной...
- Что случилось с луной? - спросила Кэрол.
Все подняли вслед за ней головы. Но только Джек понял, что произошло:
- Профиль - человеческий профиль исчез с поверхности Луны. Боже праведный - даже Луна изменилась!
- Луна не изменилась, - раздался вдруг бесстрастный голос у нее за спиной.
Кэрол вскрикнула от удивления, когда, обернувшись, увидела перед собой Ника. Его взгляд был прикован к Луне.
- Она осталась прежней, - продолжал он. - Только повернулась. Сейчас вы видите так называемую обратную сторону Луны.
Кэрол со смутным страхом наблюдала за этим извечным символом романтической любви.
Даже Луна отвернулась от нас.
- Возьмите меня с собой, - попросил Ник Билла. - Без меня вы все равно ничего не найдете.
От Кэрол не ускользнуло, как внимательно смотрит на Ника Билл, и она вопросительно взглянула на Глэкена. Немного помедлив, Глэкен прибавил:
- Думаю, он прав. Он ускорит ваши поиски. А любой выигрыш во времени сейчас очень важен.
Кэрол снова повернулась к окну, оперевшись на руку Билла. Озноб не проходил, наоборот, стал еще сильнее. Она смотрела на незнакомые очертания лунного рельефа, и вдруг у нее перехватило дыхание. Что-то отвратительное, темное, огромных размеров плыло по небу, заслонив лунный свет. Оно продвигалось медленно, похожее на темный саван, простирая на все свою гигантскую тень, потом вдруг исчезло, и луна снова стала видна.
Кэрол поежилась и почувствовала на своем плече руку Билла. Но даже это не смогло унять бившую ее дрожь.
Киноафиша:
Кинотеатр под открытым небом Джо Боба, специальный выпуск:
"Исторгнутые из глубин" (1969) Нью Уорлд
"Полет" (1958) Двадцатый век Фокс
"Возвращение из полета" (1959) Двадцатый век Фокс
"Kvpc воздушного корабля" (1965) Липперт/Двадцатый век Фокс
"(Ночные чудовища" (1962) Хаммер Юниверсал
"Неземные" (1965) Элайд Артистс
2. Церемонии
Мауи
- Бати, это дар специально для нас! Сама Пеле подаёт нам знак!
Голос Моки был едва слышен в сотрясающем землю реве вулкана. Одетый только в мало, он стоял около руин туристического центра, расположенного на краю проснувшегося вулкана Халеакала. Его покрытое потом тело блестело в красноватом свете мерцающих внизу огней. Крепкое, мускулистое, оно было отчетливо видно на фоне темного неба - все, вплоть до мельчайших изгибов.
Два желтых камня в его ожерелье горели каким-то внутренним огнем. Оно и понятно. Эти ожерелья изрядно поработали на Моки. Совсем недавно он вылез из кратера с ожогами второй степени по всему телу. Но волдыри тут же стали уменьшаться, обгорелая кожа шелушилась и отслаивалась, а под ней открывалась чистая, свежая.
Калабати отошла назад, не выдержав жара, и с беспокойством подумала о Моки. Как он изменился! Это был уже совсем не тот человек, которого она любила и с которым прожила последние несколько лет. Какой-то чужой, с расстроенной психикой, черпающий свои навязчивые идеи из окружающего их сумасшествия.
Еще вчера она за него боялась. Но сегодня уже боялась его самого. Катаклизмы, уничтожившие Большой остров и вернувшие к жизни Халеакалу, видимо, помутили его разум.
Было и еще одно чувство, примешивающееся к страху, усугубляющее ее тоску, - гнев. Почему? Почему именно сейчас? Почему природа выбрала именно это время, чтобы сойти с ума? Было ли это совпадением? Или роком? Неужели то непосильное бремя, которое заключала в себе ее карма, - а она прекрасно отдавала себе отчет, насколько ее карма отягощена совершенными ею за сто пятьдесят лет поступками, - неужели это бремя в конце концов обрушилось на нее?
- Что все это значит, Моки? - спросила она, иронизируя над ним. - Что за знак посылает тебе богиня огня?
- Она больше не хочет, чтобы я покидал Мауи и собирал лаву на Килауеа, потому и разрушила Килауеа и послала огонь на подступы к моему жилищу.
Калабати в растерянности покачала головой. Маниакальные идеи Моки перешли уже границы. Сколько тысяч людей погибло на Большом острове во время взрыва? А сколько нашло свою смерть здесь, на Мауи, в районах, не защищенных от извержения Халеакалы? Халеакала собрала страшный урожай жертв. Хана была стерта с лица земли, Семь Священных озер погребены под тоннами пепла и грязи, выброшенными во время извержения и залитыми потоками лавы, которые заполнили долину Кипахулу, затопили долину Вахой и вылились в море. Согласно выпускам новостей, все южное побережье острова, от трещины Каупо до Нануалеле, представляло собой резервуар, заполненный жидкой лавой.
Значит, все это для того, чтобы Моки не покидал Мауи? К счастью, лава потекла по старым руслам. Но если бы она устремилась в восточном направлении, густонаселенная центральная долина превратилась бы в огромную братскую могилу. Однако Моки и этому нашел объяснение: Пеле соблаговолила пощадить Моки и его вахине.
Да, Моки преобразился, но и в себе самой Калабати стали подмечать перемены. Внутреннее равновесие и душевный покой были нарушены, и она уже чувствовала, как разбегаются мысли по старым, проторенным тропкам, и она опять становится расчетливой и холодной.
Калабати поежилась на ветру. Она стояла на высоте почти двух тысяч миль над уровнем моря, где было холодно, защищенная от жара вулкана. Ей хотелось бежать, но куда? Новости с материка пугали ее. Не исключено, что на островах будет гораздо безопаснее, но только не с Моки. Он стал опасен подобно взрывчатке, способной в любой момент сдетонировать и разнести в клочья все вокруг.
Но сейчас она не может его оставить. До тех пор, пока на нем ожерелье. Оно принадлежит ей, и она без него не уйдет. Но как вернуть ожерелье? Как незаметно стащить колокольчик у кошки? Может быть, потихоньку снять с него ожерелье во сне? Но на это она не решалась. С тех пор как безумие овладело Моки, он почти не спал. И если очнется от своего короткого забытья и заметит пропажу, бросится в погоню за ней. И тогда сделает то, чего она больше всего боится. Сорвет с ее шеи ее собственное ожерелье и будет наблюдать, как обрушатся на нее ее сто пятьдесят лет. Сам он не очень состарится без ожерелья, потому что носил его всего несколько лет. Калабати превратится в дряхлую старуху прямо у него на глазах.
Она не может так рисковать. Поэтому она набралась терпения и ждала подходящего момента.
Вдруг Калабати поняла, что они не одни на краю кратера. К ним присоединилась группа мужчин разного возраста, в традиционных гавайских одеждах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов