А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Он вздох-
нул, развалившись в кресле, вытянул ноги. Солнце в небе сверкало, отра-
жаясь на его кольчуге и золотых волосах. Он снял с головы корону и поло-
жил на палубу рядом с собой.
Эндрю воспользовался этим моментом и вытащил пробку из пузырька. За-
тем поднес его ко рту, сделав вид, что старается подавить зевок. Его
притворный зевок внезапно превратился в судорожный кашель: жидкость
обожгла ему горло и ему пришлось приложить немалые усилия, чтобы прекра-
тить кашлять. Кирби с удивлением посмотрел на него, а затем снова вер-
нулся к беседе. Эндрю не мог вдохнуть воздух в легкие, но наконец ему
удалось справиться с собой.
"Черт возьми! - подумал Эндрю, вытирая слезящиеся глаза. - Барин не
предупредил о вкусе этого яда! Он чуть не сорвал весь план. Теперь нужно
быстро действовать".
Эндрю выпрямился и стал изучать расположение людей на палубе. Морган
сидел в кресле на расстоянии восьми футов спиной к нему. Кирби сидел
слева и на несколько футов дальше. Священник, магистр Рандольф и Ричард
находились справа от Моргана.
На губах Эндрю появилась сардоническая улыбка, рука сжала рукоять
длинного кинжала. Он наметил себе цель - ничем не защищенный затылок
Моргана. Затем он резко прыгнул в сторону своей ничего не подозревающей
жертвы.
Но все произошло не так, как планировал Эндрю. В момент прыжка Ричард
повернулся и увидел движение матроса. И прежде чем убийца достиг своей
жертвы, Ричард вскрикнул и бросился между ними, преградив дорогу смерти,
а в прыжке сбросил Моргана с кресла. В этот момент корабль, оказавшийся
без управления, подбросило на крутой волне, Эндрю потерял равновесие и
не смог вовремя остановиться. Дункан и Кирби бросились на него и обезо-
ружили. Однако Эндрю старался вырваться из их цепких рук и все равно
броситься на Моргана.
Покушение тем не менее провалилось!
В конце концов Дункан и Кирби поволокли Эндрю прочь. Гамильтон с офи-
церами подоспели к ним на помощь. Когда Кирби увидел, что преступник в
надежных руках, он бросился к рулю, выправил курс корабля и вызвал мат-
роса, чтобы тот встал за руль. Рандольф, который оттащил Моргана в сто-
рону от смертельной опасности, в ужасе смотрел, как Морган с усилием
старался поднять Ричарда.
- Ричард! - кричал Морган, тряся того за плечи. Юноша безвольно висел
в его руках, и глаза Дюка расширились, когда он увидел кинжал, торчащий
из плеча юноши.
- Рандольф, иди сюда! Он ранен!
Рандольф мгновенно подскочил к ним, встал на колени, чтобы осмотреть
рану. Ричард застонал и с усилием открыл глаза. Его лицо стало пепель-
но-черным и исказилось от страшной боли, стоило врачу дотронуться до
кинжала. Дункан, убедившись, что пленник надежно захвачен и заперт, то-
ропливо подошел к ним и опустился рядом с раненым.
- Я... я остановил его, милорд, - слабым голосом сказал Ричард, глядя
на Моргана преданными глазами. - Он хотел убить вас, милорд.
- Спасибо тебе, - прошептал Морган, нежно откидывая волосы с его лба.
В глазах юноши он прочел приближение агонии. - Как он, Ранн?
Рандольф горько покачал головой.
- Мне кажется, что он отравлен, милорд. Хотя его рана сама по себе не
смертельна, я... - он покачал головой. - Мне очень жаль, милорд.
- Ваша милость, - прошептал Ричард. - Могу я просить у вас одолжения?
- Все, что в моих силах, Ричард, - нежно сказал Морган.
- Вы... вы скажите моему отцу, что я погиб, служа вам, как ваш оруже-
носец. Он... - Ричард закашлялся и это вызвало новую волну боли, которая
прошла по всему его телу. - Он надеялся, что я когда-нибудь буду рыца-
рем, - закончил юноша слабым голосом.
Морган кивнул, стараясь сдержать слезы, прикусил губу.
- Позвольте мне произнести слова клятвы, милорд. - слабо прошептал
Ричард, стискивая руку Моргана. - Я, Ричард Фиц Вильям... - Он произнес
традиционную клятву верности своему господину до гроба. Его голос окреп,
но в конце клятвы лицо Ричарда исказилось болью, глаза непроизвольно
закрылись и он закончил почти шепотом: - ...помоги мне в этом Господь...
Его голос совсем затих, рука разжалась, дыхание исчезло. Порывистым
движением Морган поднял и прижал тело юноши к груди, услышал, как рядом
Дункан шептал слова молитвы.
Морган посмотрел на окаменевшее лицо Кирби, на своих офицеров, дер-
жавших пленника, и его глаза стали смертельно холодными. Не отрывая
взгляда от человека, смотревшего на происходящее со смесью сожаления и
торжества, Морган бережно опустил тело Ричарда на палубу и поднялся на
ноги. Между ними валялось опрокинутое кресло, Морган спокойно поднял его
и поставил на место. Было видно, что он заставил себя это сделать, преж-
де чем направиться к убийце. Его кулаки сжимались и разжимались, когда
он стоял перед этим человеком и смотрел ему в глаза. Он с трудом сдержи-
вал желание ударом кулака размозжить ненавистное лицо.
- Почему? - спросил он тихо, не доверяя сам себе.
- Потому что ты Дерини, а все Дерини должны умереть! - выкрикнул че-
ловек. В его глазах горел огонь фанатизма. - Дьявол заберет тебя, в сле-
дующий раз тебе на спастись! А следующий раз будет, я тебе гарантирую!
Морган долго смотрел на этого человека, не говоря ни слова, и под
этим долгим взглядом Эндрю затих и опустил глаза.
- Это все, что ты хочешь сказать? - спросил Морган спокойно. Глаза
его потемнели.
Человек снова взглянул на Моргана. Страшное выражение промелькнуло на
его лице.
- Ты не можешь мне ничем навредить, Морган, - сказал он ровным голо-
сом. - Я пытался убить тебя. И я бы сделал это еще раз, если бы предста-
вился случай.
- За что ты убил Ричарда? - спросил Морган ледяным тоном, видя как
глаза Эндрю нервно перебежали на тело юноши.
- Он служил Дерини! - выкрикнул Эндрю. - Он получил то, что заслужил!
- Дьявол тебя забери, он не заслужил этого! - выругался Морган, хва-
тая Эндрю за куртку и притягивая к себе. - Кто тебя послал?
Эндрю сморщился от боли, покачал головой и слабо засмеялся.
- Это ни к чему, Морган. Я ничего не скажу. Я знаю, что уже мертв.
- Пока ты еще жив, - проговорил Морган сквозь зубы, поворачивая руку
так, чтобы сдавить его горло. - Кто тебя послал?
Он устремил пристальный взгляд на Эндрю, с помощью магии принуждая
его сказать правду. Голубые глаза Эндрю расширились от ужаса, он старал-
ся скрыться от пристального взгляда. Пренебрежение в его взгляде смени-
лось страхом.
- Только не мою душу, ублюдок Дерини! - закричал он, корчась под
взглядом Моргана. - Оставь меня!
Он изо всех сил сопротивлялся внушению Моргана, судороги сотрясали
его тело, затем внезапно обмяк, повис в руках державших его, голова без-
вольно упала на бок. Морган сделал последнюю попытку прозондировать его
мозг, пока в нем еще теплилась жизнь, но это оказалось бесполезным: Энд-
рю умер. Морган подозвал Рандольфа.
- Скажи, - проговорил он, отвернувшись от трупа. - Это я его убил,
или он умер от страха?
Рандольф осмотрел тело, которое офицеры положили на палубу, затем
разжал его левую руку. Он взял пузырек, понюхал его, а затем протянул
Моргану.
- Яд, милорд, - сказал он, - возможно, тот же самый, что был на кин-
жале. Он знал, что у него нет надежды спастись.
Морган посмотрел вниз, где один из офицеров обыскивал карманы убито-
го.
- Есть что-нибудь? - спросил он.
- Ничего, сэр.
Морган некоторое время смотрел на труп, затем пнул его носком сапога.
- Вышвырните! - сказал он наконец. - И позаботьтесь о Ричарде. Он
должен быть похоронен в Короте со всеми почестями как мой оруженосец.
- Хорошо, милорд, - сказал офицер, снимая с себя зеленый плащ и осто-
рожно накрывая им тело славного юноши.
Морган повернулся и пошел к поручням. Немного погодя он услышал
всплеск воды, который подсказал ему, что на палубе остался только один
труп. Дункан подошел к нему и облокотился на поручни рядом. Он долго
смотрел на своего кузена, прежде чем тот решился нарушить молчание.
- Все Дерини должны умереть! - сказал Дункан. - Жуткие тени Инквизи-
ции! Тебе это что-нибудь напоминает?
Морган кивнул:
- Да. Песни, которые поют на улицах, сообщение Рандольфа о том, что
он слышал на обеде. Все это говорит об одном - вся смута, затеянная Ба-
рином, выходит из-под контроля.
- Этот убийца был полностью предан Барину, - заметил Дункан. - Этот
Барин, кажется, обладает большим могуществом. Интересно, что он сказал
этому моряку, который был готов к смерти и добровольно пошел на нее.
Морган фыркнул:
- Ну, это не трудно представить. Ему сказали, что убив Дерини, он
спасет человечество. И ему будет за это бесценная награда на Небесах.
Только приняв смерть, он сможет избежать мести Дерини, не даст им вверг-
нуть его бессмертную душу в бездны Ада!
- Могучее средство давления на простого человека, полностью находяще-
гося в сетях суеверия, - сказал Дункан. - И я боюсь, что скоро фанатиков
будет очень много, когда на Корвин обрушится интердикт. Все они открыто
выступят против нас. Сегодня мы увидели только цветочки.
- Да, я не могу сказать, что они мне по вкусу, - ответил Морган. - Мы
не будет долго оставаться в Орсале. Может, я и не смогу ничего сделать,
но все же я хочу присутствовать при том, как все начнет рушиться.
- Значит, ты признаешь, что интердикт - это серьезная угроза?
- Я никогда по-другому и не думал, - ответил Морган.

Солнце уже опускалось в море, когда "Рофалия" стала приближаться к
берегам Корвина. Морган наконец смог расслабиться и обдумать все, что
произошло днем.
Этот день был плохим. Если даже отбросить в сторону попытку покушения
не него и смерть Ричарда, визит в Орсаль тоже нельзя было назвать удач-
ным. Его Величество был в ужасном настроении, так как он только что по-
лучил сообщение, что из его конюшен в северной провинции было украдено
пять лучших коней. Грабители пришли из Торента, и когда прибыли Морган с
Дунканом, король больше думал о мести разбойникам и возвращении своих
лошадей, чем о взаимной обороне во время войны.
Морган был принят женой Орсаля, и его попросили оказать честь, взяв
одиннацатилетнего Орсаля Рогана с собой для обучения рыцарскому искусс-
тву. Но вопросы обороны, жизненно важные в преддверии войны, так и не
поднимались. И когда Дюк поднялся на борт "Рофалии", чтобы плыть домой,
на берегу остались два лейтенанта, которые имели поручение связаться с
советниками Хорта и разработать план обороны. Морган не любил поручать
такие ответственные дела другим, но выбора у него не было: он не мог ос-
таваться при дворе Хорта неопределенно долго и ждать, когда же король
придет в соответствующее расположение духа.
Погода его тоже не радовала. Воздух был таким плотным и спокойным,
что "Рофалия" не смогла даже покинуть гавань без помощи весел. Команда с
шутками и смехом разобрала весла, и все матросы сели по местам. На небе
начали появляться звезды. Над спокойной водой неслись хриплые голоса
матросов, оравших старые как мир морские песни такого содержания, что,
вероятно, все рыбы увели своих мальков подальше от корабля, чтобы не
смущать их нежные неиспорченные души.
Света на корабле не было, за исключением зеленых фонарей на мачте и
носу. Капитан Кирби стоял рядом с рулевым. Невдалеке от него Рандольф и
другие люди из свиты Моргана старались уснуть, невзирая на неудобства.
Дюк и Дункан укрылись на передней палубе под легким полотняным навесом,
плохо защищавшим от сырого воздуха.
Но Морган все равно бы не уснул. Он плотнее закутался в плащ и выгля-
нул из-под навеса посмотреть на звезды. На востоке из морских глубин уже
поднимался Охотник, и его яркий пояс мерцал в холодной мартовской ночи.
Морган рассеянным взглядом окинул небосвод, автоматически отметил другие
созвездия, а затем улегся на жесткую скамью, заложив руки за голову.
- Дункан!
- М-м-м...
- Ты спишь?
- Нет. - Дункан сел и потер кулаками глаза. - Что случилось?
- Ничего.
Морган вздохнул, обхватив колени руками, положил на них подбородок.
- Скажи мне, Дункан, что мы сегодня сделали, кроме того, что потеряли
хорошего человека?
Дункан поморщился, плотно сжал губы, а затем решил превратить все в
шутку:
- Мы видели последнего отпрыска Орсаля - седьмого.
- Ура седьмому отпрыску, - засмеялся Морган. - Мы еще видели всех ма-
леньких Орсалей от первого до последнего, а третьего из них даже приняли
в свою свиту. Почему ты не остановил меня, Дункан?
- Я? - Дункан хмыкнул. - Мне показалось, что ты страстно желаешь
иметь в замке Корот отпрыска Орсалей. Ты только подумай, генерал, ты
сможешь взять сына Орсаля с собой на войну.
Морган фыркнул:
- Да нет, если я возьму наследника трона Хорта на войну и с ним
что-нибудь случится, то мне лучше покончить с собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов