А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Воюйте хорошо.
Пакс встретилась с ней взглядом, и женщина ободряюще подмигнула ей.
Еще пятьдесят шагов, и за новым поворотом начался еще неведомый для Пакс мир. Сначала дорога прошла через замерзшее, поросшее редким лесом болото, затем поднялась на более высокое и сухое место. Стена из наваленных друг на друга камней отделяла дорогу с западной стороны от поля, на котором рылись в прошлогодней траве несколько отощавших за зиму коров, охраняемых подростками-пастухами.
Семь дней отряд шел до Вереллы, и за это время местность вокруг очень изменилась; даже люди здесь выглядели по-другому — более приземистыми и коренастыми. Женщины носили странные высокие прически с несколькими локонами, спускавшимися на одно плечо.
Каждую ночь новобранцы останавливались в стоявших через равные промежутки у дороги высоких каменных амбарах. Над входными воротами зданий камнем был выложен уже знакомый новобранцам знак — голова лиса. Стэммел объяснил им, что амбары были построены герцогом и переданы в пользование крестьянам с тем, чтобы в то время, когда ни зерно, ни сено не заполняло хранилища, войска могли устроить в них ночлег во время переходов.
Новобранцы быстро освоились с условиями многодневного марша, по очереди неся ночные караулы, готовя пищу и убирая за собой места ночевок. Вскоре все новички познакомились с присланными сопровождать их капитанами. Одного из них звали Понт, он был заместителем командира одной из когорт — Кракольния. Второй — Ферраульт — замещал капитана Арколина в другой когорте.
Новобранцы уже почти перестали ощущать себя таковыми; проходя через деревни, одетые в новую форму, они явственно чувствовали, что они — воины, псы войны из роты герцога Пелана. Встреченные по дороге крестьяне делились с проходящими офицерами информацией.
— Эй, капитан, — весело окликнул их седобородый старик, — что-то вы в этом году припозднились. Отряд Собани уже прошел здесь.
— А бойцов Влади еще не было? — поинтересовался Понт.
— Нет, и надеюсь, что не будет в этом сезоне. Они тут появляются не каждый год, и чем реже — тем лучше для нас.
— А что так, старик?
— Да ну их. Вечно набедокурят, украдут чего-нибудь… Нет, с вами не в пример спокойнее.
Капитан рассмеялся и поскакал вперед. Пакс гадала, кто были эти Собани и Влади, но спросить у Стэммела не решилась.
Наконец колонна подошла к Верелле — первому большому городу, когда-либо виденному Пакс. Верелла — город колоколов — была резиденцией королей Тсайи. Издали городские стены и башни напоминали плывущие над чуть тронутой зеленью гладью полей паруса и мачты. По мере приближения к городу движение на дороге становилось все более интенсивным: колонна обгоняла и встречала медленно катящиеся, запряженные волами телеги, в обе стороны проносились всадники, много было и одиноких пеших путников.
Форма городской стражи была серой с розовыми полосами, а вооружены часовые были длинными пиками и кинжалами. Колонна прошла через городские ворота — огромные, по мнению Пакс, даже не представлявшей себе ворот, способных пропустить две телеги одновременно. Улица за воротами была выложена серыми шестиугольными каменными плитами и оказалась еще шире, чем ворота. Пакс старалась не глазеть по сторонам, но волей-неволей ее внимание задерживалось то на высоких — в несколько этажей — домах с рядами сверкающих на солнце окон, то на ярких вывесках магазинов на первых этажах, то на пестрой, шумной городской толпе. Паксенаррион никогда в жизни не приходилось видеть сразу столько выставленных на продажу вещей и такое количество людей — как покупающих и продающих, так и просто спешащих по своим делам. Перед ее глазами мелькали то женщины в странных балахонах, подбитых мехом, то связки ковров, сменяемые сверкающими полированными медными горшками всех размеров. Вот четыре могучих, сильных человека пронесли на плечах большой ящик с занавесочками на боковых стенках; вот на медленно бредущем муле проплыла женщина в зеленой бархатной одежде, наигрывающая что-то на маленькой арфе. Вот ребенок, плотный и широкоплечий, почти квадратный; когда колонна обгоняла его, Пакс обернулась и от удивления чуть не споткнулась, сбившись с шага: за поясом у ребенка был большой топор, а на грудь с подбородка спускалась широкой лопатой седая борода.
— Ну что уставилась? — буркнул Боск. — Гнома не видела?
Пакс как-то не приходило в голову, что гномы могут оказаться чем-то более реальным, чем персонажи легенд и сказок. Она попыталась смотреть только перед собой, но долго не выдержала. Вот мимо прошел человек в красно-синих лохмотьях, руку которого обвило странное животное без шерсти с длинным чешуйчатым хвостом. Вот пробежали вдоль улицы двое мальчишек с лотками, наполненными дымящимися лепешками непривычной серповидной формы.
С ближайшего перекрестка донесся дробный топот, и Стэммел приостановил движение колонны. Из-за угла вылетели шесть всадников в сверкающих доспехах на огромных, больше, чем у герцога, скакунах. Казалось, мостовая вздрагивает под мощью их копыт. Стэммел убедился, что вслед за шестеркой кавалеристов не последует еще кто-нибудь, столь же опасный для уличного движения, и только потом дал команду двигаться вперед. Пакс, никогда не видевшая таких больших лошадей, гадала, бывают ли еще больше.
Пройдя еще немного, колонна резко свернула вправо, а еще через квартал — влево. На этой улице было меньше народу и не так много магазинов, но зато здесь в нос била потрясающая смесь запахов: коптящееся и жарящееся мясо, свежеиспеченный хлеб, эль, вино, специи… Желудок Пакс забурчал, протестуя против такого искушения. Перед домами прямо на улицах были выставлены столы и табуретки. За одним из столов Паксенаррион заметила преспокойно обедающую чету гномов. Еще один бородатый «ребенок» пересек улицу прямо перед колонной новобранцев.
На одном из перекрестков Стэммел повернул вправо, и, пройдя по узкой улочке, колонна оказалась у подножия высокой стены из белого камня. Некоторое время отряд шел вдоль стены, за которой не было видно ничего, кроме островерхой башенки какого-то здания. Не показывалась на глаза и охрана, несомненно скрытно наблюдавшая за подступами к стене.
Вскоре колонна вновь свернула налево и оказалась в квартале, где было меньше магазинов и торговцев. Длинные заборы здесь редко прерывались крепкими воротами. За одними из таких ворот Пакс разглядела большой двор со множеством стойл и длинной коновязью, большим навесом над площадкой, где паковались и приторачивались к спинам мулов, ослов и лошадей вьюки.
Караванный квартал выходил на большую площадь со сквером и фонтаном в центре. Какая-то женщина в коротком платье наполняла водой кувшин; рядом с ней маленький мальчик весело играл с огромной, больше него самого, собакой. Рядом с фонтаном неподвижно замерли, положив руки на мечи, два стражника, в чьи обязанности входило предотвращать загрязнение или отравление воды, как пояснил Стэммел.
Обогнув колонну, площадь галопом пересекла лошадь в золотистой упряжи, на которой сидела верхом стройная высокая фигура… с нечеловеческим лицом, как осознала Пакс, когда неведомый всадник уже скрылся из виду.
Затем отряд прошел по неширокой улице, разделенной надвое рядом деревьев, и оказался перед очередными воротами. Ехавший впереди колонны капитан Понт успел переговорить со стражниками и встретил новобранцев вопросом:
— Ну что? Никто не потерялся в толпе?
— Никак нет, сэр, — ответили за своих подчиненных сержанты.
— Хорошо. Я договорился насчет обеда в одной таверне за вторыми воротами. Стэммел, помните «Золотого Гуся»? Теперь это заведение называется «Подмигивающий Кот». Название поменял племянник старика Пенстона, унаследовавший таверну этой зимой. Ведите отряд туда, а нас вызывает к себе вице-регент. Ждите нас у таверны.
— Есть, сэр. Стоит развьючивать мулов?
— Не думаю. Мы управимся быстро. Просто покормите животных.
— Слушаюсь, сэр.
За воротами отряд оказался на широком мосту с каменным, высотой по пояс парапетом. Неподвижное черное зеркало воды лежало далеко внизу. Пакс даже не смогла бы сказать, быстро ли двигалась вода по течению или нет. Чуть поодаль реку пересекал другой мост, а впереди, на другом берегу, возвышалась новая стена. Отряд вновь прошел во врезанные в сторожевую башню ворота.
В этой части города дома были победнее и пониже, многие — частично или полностью деревянные. Улицы были столь же многолюдны, но бархат и меха попадались в толпе реже, зато босые ноги мелькали чаще; кое-где по мостовой звонко цокали вырезанные из дерева башмаки. Стая бродячих собак рылась в куче отбросов, вываленной прямо посреди улицы. Из дверей таверн доносился запах дешевого кислого пива. На одном из перекрестков танцевала полубезумная женщина. Один из капралов вежливо, но настойчиво отвел ее ближе к домам, явно не желая, впрочем, заработать проклятье из уст потревоженной юродивой.
Еще одни ворота, прощальные оклики стражников — и колонна оказалась за городскими стенами. Впереди лежали разбросанные по полям домики крестьян и вытянувшиеся вдоль дорог постоялые дворы и лавки купцов-перекупщиков. Кое-где виднелись открытые загоны, в которых мирно стояли коровы или хрюкали, ковыряясь в оттаявшей земле, свиньи. Пакс, на родине которой все изгороди были либо живыми кустами, либо грудами наваленных друг на друга камней, с любопытством разглядывала дощатые заборы, за которыми в промежутках между досками виднелись ряды телег и повозок или привязанные к столбам лошади и мулы.
Около большого двухэтажного каменного здания, над входом в которое хитро прищурился рыжий кот, нарисованный на дубовой доске, Стэммел остановил колонну. Сержант скрылся за дверью, и Пакс осмотрелась: невысокая земляная насыпь отделяла этот постоялый двор от дороги. На гребне ее росли невысокие, с толстыми стволами деревья. По другую сторону дороги возвышался забор еще одного трактира, поодаль виднелись крыши крестьянских домов.
Выйдя из здания, Стэммел сказал:
— Внутри слишком много народу, поэтому пообедаем здесь, во дворе. Боск, пусть командиры отделений получат пищу на остальных.
Пакс с любопытством проследовала за Стэммелом в трактир. Такого большого заведения ей еще не доводилось видеть. В длинном зале с низким потолком было шумно и душно. Хозяин провел вошедших на кухню, где его помощники выложили на подносы жареное мясо, хлеб, сыр и сухофрукты. Взяв свой поднос, Пакс, озираясь по сторонам, пересекла зал и вышла во двор. Еда была вкусной, и новобранцы быстро управились с обедом; вторые номера отделений отнесли подносы назад в трактир. Так как офицеры до сих пор не появились, капралы разрешили новобранцам посидеть под деревьями и отдохнуть. Те сразу же стали делиться впечатлениями:
— Ну и как тебе город? — поинтересовался Сабен у Пакс.
— Не знаю… Не такой, каким я его себе представляла.
— А гнома видела?
Пакс кивнула:
— Я даже не предполагала, что они действительно существуют… А ты не знаешь, кто… или что это было на той лошади с золотой упряжью?
— Нет, я не обратил внимания, — замялся Сабен.
— Так уж и скажи, что не знаешь, — усмехнулся Боск и пояснил: — Это был эльф, или, судя по фигуре, альфара. Так называются женщины этого народа. Хорошо еще, что вы хоть пальцами тыкать не стали. Скорее всего, это проскакал гонец от Госпожи Лесов Лионии, получившей послание от Совета.
— Эльфы? — переглянулись Сабен и Пакс. — А мы еще встретим эльфов или гномов и других таких?..
Боск сплюнул:
— Надеюсь, что нет. Ну их, эту нечисть. Да и не особо они дружелюбны к людям. Так, в чем необходимо, сотрудничают, общаются… Но я им не доверяю. Какое нам до них дело…
— Не скажи. Боск, — вступил в разговор Девлин. — Признай, что эльфы — отменные воины.
— Если уж пришлось бы выбирать, лучше дайте мне гномов. Не то чтобы они мне были по душе, но зато эти ребята понимают, что такое дисциплина, и не знают усталости. А эльфы — эти то воюют, то поют. Стоит какой-нибудь дурацкой мысли засвербить у них в голове — их уже не доищешься. Танцуют себе где-нибудь. А еще они думают, что знают все на свете, и лезут к тебе со своими идиотскими рассказами и советами. А спросишь их о том, что тебе нужно, никогда ответа не дождешься.
— Не знаю, — задумчиво возразил Девлин. — Я лет пять назад познакомился с несколькими эльфами. Ты в тот год оставался в Северной крепости, помнишь? Так вот, одна альфара, будь она хоть трижды нечистой силой, такую красавицу еще поискать надо… Так вот, она очень красиво пела и даже иногда напевала некоторые песни на нашем языке: о началах, о том, откуда пошли эльфы, о битвах далекой древности… Это звучало как-то странно, но очень красиво. По крайней мере мне нравилось.
— Дело твое, — коротко буркнул Боск, — но не станешь же ты отрицать, что часть эльфов давно пошла по дурной дорожке…
— А, квакномы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов