А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Единое слово было: “ПРИБЫТЬ”.
Реджи разослал этот призыв во все концы земли. В Найроби племя Вошииша прервало священный ритуал осенней охоты и упаковало свои копья и кожаные плети. В Японии на Хоккайдо клан Вошимото приготовил церемониальные одежды и в последний раз навестил могилы предков. В Англии, в Манчестере Востерсы уложили саквояжи и оставили записку молочнику. Вогрооты из Голландии поручили соседу присматривать за луковицами тюльпанов, а Ворьеры из Франции закрыли и законсервировали свое процветающее кафе.
Двумя днями позже потомки принца Во сошлись на острове Малая Экзума.
Когда часы на башне Дома правительства отбили три часа, Реджинальд Воберн Третий поднялся со своего места во главе длинного банкетного стола. Стол буквально ломился под тяжестью яств, на этом международном пиршестве представлены были деликатесы более дюжины разных культур и народов. Но еще большими казались различия между людьми, сидевшими вокруг стола на стульях с высокими спинками. Лица, черные, как эбен, как беззвездная ночь; изящные овальные лица с явственной желтизной слоновой кости; мягкие черты молочно-белых лиц, кожа цвета сливок и цвета какао и коричнево-красного оттенка; молодые и старые лица — и все они со внимание обратились к человеку, сидевшему во главе стола.
— Добро пожаловать вам всем, — приветствовал их Реджинальд Воберн. — Подчинившись моему приказу, вы прибыли сюда из ближних и дальних краев, и теперь мы собрались здесь все вместе, все вплоть до последнего живущего потомка великого принца Во. Настало время радоваться, время отпраздновать такое событие, но не только для этого пришлось вам преодолеть столь долгий путь.
Он оглядел просторную комнату. Все лица были обращены к нему.
— Мы собрались здесь ради одной цели, ради благородного предприятия, которое раз и навсегда восстановит наш благородный дом в полных его правах и вернет ему законное достойное положение. Мы собрались здесь, чтобы объединиться против одного врага. Мы едины, значит, мы можем навсегда стереть его с лица земли.
— Кто же этот великий враг? — спросил Мауи Вошииша.
От его голоса веяло такой же спокойной силой, как от льва, молча проскальзывающего в высокой траве саванны. Браслеты из золота и слоновой кости музыкально звякнули, когда могучая ладонь воина сжала древко копья со стальным наконечником.
— Вы хотите его увидеть? — спросил Реджи. — Желаете услышать его имя, произнесенное вслух?
— Покажите мне человека и назовите имя, — настаивал Хирако Вошимото.
Легчайшим шелестом отозвался шелк, когда пальцы его легли на украшенную кисточками рукоять традиционного самурайского меча.
— Человек этот — некто по имени Римо. А если вы хотите его увидеть, то вам достаточно просто поднять ваши тарелки.
Приглушенный шепот на дюжине различных языков сопровождал передвижение тарелок. Под каждой лежала одна и та же фотография Римо. На ней Римо был изображен в уродливом сероватом костюме, который он надел, отправляясь на президентскую пресс-конференцию. Камера захватила как раз тот момент, когда Римо швырнул свой блокнот, отсекая вооруженную кинжалом кисть Дю Вока от его руки.
— Его голова принадлежит мне! — крикнул Ри Вок.
— Нет, мне! — сказал Мауи Вошииша.
— Мне! — отрезал Хирако Вошимото.
Реджинальд Воберн поднял руку, призывая их к молчанию.
— Кто убьет этого человека? — выкрикнул он вопрос.
— Я! — Сто голосов, дюжина языков прозвучали в унисон, точно вырвались из одной груди. От могучего хора задребезжали стекла в окнах огромной столовой.
Реджинальд Воберн улыбнулся, потом медленно обвел взглядом длинный стол, встретившись глазами с каждым гостем по очереди.
— Тот, кто его убьет, будет удостоен особой чести, — произнес он.
— И какова же эта честь, которая несомненно будет дарована мне? — спросил Хирако Вошимото.
— Тому, кто убьет этого человека, будет позволено убить другого.
— Кого же?
— Зверя, — ответил Реджинальд Воберн. — Корейского убийцу, который вынудил принца Во бежать к этим берегам. Молодой парень — его ученик, а седьмой камень поведал нам, что оба они должны умереть.
Глава одиннадцатая
— А теперь обрати внимание, — сказал Чиун. — Беспокойный разум собирает лишь мох.
— Знаю, это все равно, как катящийся камень, — ответил Римо, — и я весь внимание. Я всегда очень внимателен.
— О внимании ты знаешь еще меньше, чем о мудрости. Говорят, что катящийся камень не обрастет мхом, а беспокойный разум собирает весь мох. Они очень отличаются друг от друга, — пояснил Чиун.
— Если ты так хочешь, Чиун, — ответил Римо. Он улыбнулся учителю, который с досадой отвел взгляд. Чиун беспокоился о Римо. Для него еще не минуло время сокрытия, и он не осознавал ни самого себя, ни смысла своего существования. Он ничем не занимался, а только принимал участие в неописуемых действах с самозванкой, выдающей себя за актрису, хотя она даже не знала Барбару Стрейзанд, и уже в этом крылось явное доказательство того, что с Римо неладно.
Потому что ему не следовало бы столько внимания посвящать женщине и сексу, для Мастера Синанджу существовали гораздо более важные вещи, и прежде всего, тренировки и размышления. А сейчас дело обстояло так, что Чиун вынужден был просить Римо прийти на это занятие.
— А теперь смотри пристально, — сказал Чиун.
— Я и смотрю. Это что, проверка на то, сколько я выдержу, пока не умру от скуки?
— Достаточно, — пробормотал Чиун.
Они стояли на пустынном берегу залива в незастроенной части острова. Тут не было ни зданий, ни людей, ни прогулочных лодок, которые испоганили бы безупречно чистую линию отдаленного горизонта. Сильный юго-западный ветер морщил поверхность кристально-голубого моря и смягчал жар полуденного солнца.
Чиун подошел к самой воде, посмотрев через плечо, убедился, что Римо наблюдает за ним, затем шагнул в пенный след откатившейся волны. Сделав первый шаг, он начал раскачивать руки взад и вперед вдоль тела, пальцы его при этом были опущены вниз.
Он сделал пять шагов, по-прежнему двигая руками, затем еще пять. Потом повернулся, пошел обратно и встал напротив Римо.
— Ну и? — спросил он.
— Это сегодняшний урок? — поинтересовался Римо. — Наблюдать, как ты разгуливаешь по воде?
— Нет, сегодняшний урок — тот же, что и каждый день: ты и в самом деле полный идиот. Ты видел, как я ходил по воде?
— Конечно. Я же сказал, что был внимателен.
— Тогда взгляни на мои сандалии, — велел Чиун. И он приподнял свою сухощавую желтую ногу, чтобы Римо было виднее. Его тонкая желтоватая голень выглядывала из-под подобранного подола темно-красного кимоно.
Римо глянул на предложенную его вниманию сандалию, потом наклонился, чтобы ее пощупать. Она была суха, суха, как кость. А ведь он своими глазами видел, как Чиун прошел десять шагов в сторону открытого океана.
— Как ты это сделал?
— Если бы ты смотрел и в самом деле внимательно, ты бы и сам знал ответ, — сказал Чиун. — Смотри еще раз. Но открой свои глаза и разум, а рот, пожалуйста, закрой.
Чиун повторил свой проход по воде, и на этот раз Римо заметил, что беспрерывные движения рук, опущенных вдоль тела, создавали стену давления, которая буквально отталкивала назад воду перед идущим Чиуном.
Вернувшись, Чиун спросил:
— Ты увидел?
— Разумеется, да, — ответил Римо. — А знаешь, Моисей тоже проделал такой фокус и заполучил себе целых пять книг Библии.
В ответ на недовольный взгляд Чиуна он тут же добавил:
— Ладно, Чиун, мне это очень понравилось. На это действительно было приятно посмотреть.
— Приятно?! — завопил Чиун. — Прогулка в саду может быть приятной. Чашка теплого чаю тоже приятна. Или чистое нижнее белье. А это? Это впечатляет.
Прядки его седых волос развевались на ветру, когда Чиун тряс головой, делая внушение Римо.
— Ну, хорошо, Чиун. Это и в самом деле здорово, — сказал Римо. — А на пляжных вечеринках должно производить неизгладимый эффект.
— Не смей обращаться ко мне так снисходительно, белый! — оборвал его Чиун. — Это инструмент, а не источник развлечений. С помощью этого приема Во Ли, Почти Великому, некогда удалось скрыться от злого короля, он прошел через пруд с рыбами-людоедами.
— Подожди-ка, Во Ли, Почти Великий? — переспросил Римо.
— Да. И никто иной.
— Почему же он был “почти великим”? — поинтересовался Римо.
— Потому, что имел несчастье выбрать себе ученика, который был невнимателен.
— Ладно, хватит. Я весь внимание. Просто не вижу особой практической пользы в умении разделять воды, — сказал Римо.
— Я подумал, что тебе это может особенно пригодиться теперь, когда ты заимел обыкновение шататься по сырым пещерам в компании странных женщин, — сказал Чиун. — А теперь проделай это сам.
Едва Римо подошел к воде, как услышал свое имя, произнесенное мягким, приятным и очень знакомым голосом.
Он обернулся и увидел стоящую на вершине одной из поросших травой дюн Ким Кайли. Небесно-голубой купальник подчеркивал каждый изгиб ее полногрудого гибкого тела.
— Я повсюду тебя разыскивала, — сказала она. — Что вы вдвоем делаете на этой стороне острова?
— Ничего, — пробормотал Чиун. — Особенно он.
— Тогда давай поплаваем, — с улыбкой сказала Ким. — Море сегодня выглядит просто чудесно.
— Хорошая мысль, — сказал Римо. — Чиун, я потренируюсь потом. Обещаю тебе.
— Остается только надеяться, что это “потом” не наступит слишком поздно, — ответствовал Чиун.
Ким Кайли сообщила:
— Я принесла с собой серфинговую доску. Мы можем покататься на ней по очереди. — Она указала на длинную бело-голубую фиберглассовую доску, лежавшую в высокой траве. — Я пойду первая, — сказала Ким. — Мне хотелось бы вернуть доску к четырем.
— Начинайте, — поощрил ее Чиун. — Я уступаю вам свою очередь. И Римо тоже.
— Как вы милы, — улыбнулась Ким.
— Именно это я и собирался сказать, — согласился Римо.
Ким взяла доску и очень грациозно вошла в воду. Положив доску на гребень надвигающейся волны, Ким оседлала ее и потихоньку, подгребая руками, двинулась вперед.
— Это совершенно невозможно, — заявил Чиун. — Как можно чего-то достигнуть, когда вокруг все эти развлечения?
— Но мы же в отпуске, — напомнил ему Римо. — А отдых специально предназначен для всякого рода развлечений. А кроме того, Ким вовсе не “все эти развлечения”. Она — лишь одно-единственное.
— Но тебе хватит и одного, чтобы пренебречь занятиями, — заявил Чиун.
Ответ Римо прервал крик о помощи. Это был голос Ким, превратившийся в тонкий жалобный вопль, донесенный ветром до берега. Римо поднял к глазам руку козырьком и разглядел в море Ким — крошечное пятнышко вдалеке. Голова ее едва поднималась над поверхностью моря. Ким изо всех сил цеплялась за скользкую доску, которая вставала вертикально и крутилась под ударами волн, гонимых резким порывистым ветром.
Римо нырнул и поплыл к ней, его плавные сильные гребки точно сжирали разделявшее их расстояние. Он ощутил вдруг чувство возбуждения, высвобождения. Римо оказался не в состоянии сосредоточиться во время короткой тренировки с Чиуном; и все это из-за томительной тревоги, которая, как он по-прежнему думал, скоро пройдет, но на протяжении последних двух недель Римо так и не удалось избавиться от нее.
Подняв голову, Римо пристально вглядывался в море, стараясь поверх белопенных гребней разглядеть Ким, тут как раз руки ее соскользнули с доски, и с последним призывом на помощь она погрузилась в воду.
Теперь Римо скользил под водой, двигаясь сквозь ее толщу не так, как плывет человек, но так, как учил его Чиун — подобно рыбе, будучи в воде и точно состоя из нее же. Достигнув того места, где ушла под воду Ким, он резко отбросил ноги назад, согнулся и нырнул. Даже на таком большом расстоянии от берега море было кристально прозрачно.
Но нигде не заметно и следа Ким. Где же она? Он погрузился еще глубже, когда ощутил позади легкое изменение давления воды — какое-то движение. Он обернулся, ожидая увидеть Ким, но вместо нее обнаружил вдруг, что запутался в густой сети. Она смыкалась вокруг него со всех сторон, точно он был насекомым, по ошибке забредшим в поджидающую его паутину. Римо попытался высвободиться, но, чем больше он сопротивлялся, тем сильнее запутывался в сети. Она липла к его рукам и ногам, обволакивала тело и голову. Даже видеть ему мешала тонкая, усиленная металлической нитью вуаль. С каждым движением он только сильнее увязал в этой паутине.
Римо остро ожег страх — не за себя, а за Ким. Она нуждалась в нем. А это ведь всего лишь сеть, обычные рыбацкие снасти, твердил он себе. И нечего тут особо волноваться. Он прорвет сеть, а потом продолжит свой поиск.
* * *
А позади, на берегу Чиун наблюдал за рваной тенью от листвы пальмового дерева. По изменению длины этой тени он определил, что прошло уже две минуты с тех пор, как на его глазах голова Римо погрузилась в воду. Чиун подумал, что скоро направится обратно в кондоминиум.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов