А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Вот и все твои шансы, — хмыкнул высокий холодно улыбнувшись.
— Твою мать! — повторил мальчишка в камуфляже и с разрисованным лицом.
— Ты похож на мою мать, — всмотревшись в его лицо, с недоумением сказал Римо. — Особенно глаза.
Чиун резко схватил мальчишку за плечи и развернул к себе.
— Кто ты? — спросил он, рассматривая черно-зеленые полосы на его лице.
— Уинстон Смит. А тебе какое дело?
— Если ты Уинстон Смит, то почему у тебя лицо Римо?
— Кто такой Римо?
— Это я, — откликнулся Римо, поворачивая парнишку к себе, чтобы лучше его рассмотреть. — Он совсем на меня не похож.
— Посмотри повнимательнее, Римо, — дрожащим голосом произнес Харолд В. Смит. — И ты увидишь сходство.
— Ничего подобного, — огрызнулся Римо. — Это ведь ваш племянник, верно? Тот самый, которому вы меня заставили отправить письмо с прощальным поцелуем?
— Чертовски верно, — с горечью признался Уинстон Смит.
— Неверно, — сказал Харолд В. Смит.
— Что? — насторожился Уинстон Смит.
— Вот живое доказательство того, что я твой отец, Римо, — произнес Смит, выходя из-за стола. — Он мой внук и твой сын.
— Ты же говорил, что ты мой дядя! — выпалил парнишка.
Смит печально покачал седой головой.
— Я солгал, чтобы скрыть от тебя тайну твоего происхождения.
— Не верю, — в один голос воскликнули Римо и Уинстон.
— Эйя! У Римо есть сын! — захлопал в ладоши Чиун.
— Наверно, ты всегда хотел, чтобы у Римо был сын, мастер Чиун?
— Да. Тот, кого можно обучить Синанджу. Подходящий наследник Дома. Но вы только посмотрите на него! Он еще белее Римо. Весь провонял гамбургерами и алкоголем и думает, что он морской лев.
— Я из отряда спецназначения «Котики», — поправил Уинстон Смит. — Это означает~
— И носит с собой столь нелепую стреляющую палку, что просто удивительно, как он до сих пор не застрелил сам себя, — закончил Чиун.
— Ты меня обидел, — процедил сквозь зубы Уинстон, со злостью глядя на Харолда В. Смита.
— Этот мальчишка мне не сын, — снова заговорил Римо. — У меня никогда не было сына.
— Все верно, но есть одно маленькое «но»~ У тебя никогда не было сына, о котором бы ты знал.
— Ты мой сын?! — упавшим голосом спросил Римо.
— Уж лучше мне застрелиться, — буркнул в ответ Уинстон.
— Да, лучше так и сделай, — простонал Чиун, воздев руки к небу. — Уже слишком поздно. Ты испорчен униформой и пистолетами. Тебе никогда не постичь Синанджу.
— О чем болтает этот старикашка? — нахмурился Уинстон.
Кореец сделал шаг вперед и схватил дерзкого мальчишку за ухо. Уинстон Смит попытался защититься приемом дзюдо, но только впустую молотил в воздухе руками, пока не обнаружил, что стоит на коленях, а дикая боль сверлит его правое ухо.
— А-а-а-а!
— Как в старое доброе время, — заметил Чиун, обращаясь к Римо. — Пока я не научил тебя уважению.
— Это безумие! — побледнев, проронил Римо. И ткнул пальцем в сторону Харолда В. Смита. — Вы мне не отец. — Палец описал дугу. — А эта морская пиявка — мне не сын!
— Не оскорбляй флот, тупоголовый!
— Я — морской пехотинец, швабра!
— Козел!
— С должным уважением говори с отцом, котик хренов!
— О-о-о!
— Погоди, погоди, — вдруг воскликнул Римо. — Все это чуть какая-то. Должно быть, просто очередная иллюзия Голландца.
— Что именно? — поинтересовался Чиун, свесив лысую голову набок.
Римо задумался.
— Все. Он. Смит. Может быть, даже ты.
— Как я могу быть иллюзией? — с любопытством спросил Чиун, не отпуская ухо Уинстона Смита.
— Потому что ты поддерживаешь дурацкие рассказы Смита о том, что он мой отец, — уверенно сказал Римо.
— Это правда, — кивнул Чиун. — Жаль, что я долгие годы скрывал это от тебя, Римо, но это правда.
— Черт побери! — вскричал Римо.
— Отрицание — первая стадия признания отцовства, — резюмировал Чиун.
Римо замер, закрыв глаза, и прислушался к биению сердец. Раз, два, три~ Три сердца. Вот бьется сердце Смита. Вот ровное биение сердца Чиуна. А вот сердце мальчишки. У Голландца сердце бьется по-другому. Значит, мальчишка — это не Иеремия Пурселл. Мальчишка настоящий. И у него глаза Фрейи и матери, которую Римо никогда не знал.
— Все ложь. Этого не может быть, — открыв глаза, произнес Римо. Но в голосе его звучало сомнение.
Харолд В. Смит шумно откашлялся.
— Настало время внести ясность, — угрюмо буркнул он. — Сразу для всех.
Присутствующие с интересом посмотрели на хозяина кабинета.
— Когда Римо впервые прибыл в Фолкрофт для прохождения подготовки, — начал Смит, — предполагалось, что срок его службы будет недолгим. Работа была слишком трудной и опасной.
— Какая работа? — уточнил Уинстон.
— Тихо! — приструнил его Чиун.
— Римо, — спросил Харолд В. Смит, — ты помнишь медсестру по имени Дебора Дин?
— Нет.
— Неудивительно. В те дни ты переспал со всеми медсестрами.
— Посадите меня в тюрьму.
— Заметив такое поведение и зная, что~ э-э-э~ организации в долгосрочной перспективе понадобятся средства принуждения, я заплатил мисс Дин за то, чтобы она выносила твоего ребенка.
— Неправда! В те дни я пользовался презервативами.
Смит явно чувствовал себя неловко.
— Мы применили искусственное осеменение. В первый же день, как ты появился в Фолкрофте, мы взяли образец спермы. В результате появился Уинстон. Детство он провел в Фолкрофте, юность — в военных училищах, а в последнее время отлично служил в одной из команд отряда спецназначения «Котики».
— Насчет отличной службы — это как сказать, — с горечью заметил Уинстон Смит. — Когда я получил твое прощальное письмо, то ушел в самоволку.
— Очень жаль! Может, еще не поздно как-то исправить твою ошибку?
— Вот и займись этим! — огрызнулся Уинстон Смит.
— Гамбургер от яблони недалеко падает! — фыркнул Чиун, неодобрительно глядя на Уинстона.
Покраснев, Смит продолжил:
— Уинстон так и не узнал правды. Ему сказали, что его родители умерли и что я назначен его опекуном. Если бы с Римо что-нибудь случилось, организация получила бы нового оперативника — после прохождения Уинстоном подготовки в отряде «Котики».
— А почему его не отдали мне? — спросил Чиун.
— Я посчитал, что Римо не захочет, чтобы его сын занимался Синанджу. И если честно, то после всего, что произошло за эти годы, мне хотелось бы иметь агента~ э~ более управляемого.
— Правильное решение, — отозвался Римо. — Вы уже разрушили мою жизнь, и я не позволил бы искалечить еще и его. — Римо спохватился. — Хотя эта пиявка никакой мне не сын!
— Ты этого не знаешь.
— Хотя бы потому, — продолжил Римо, — что мой сын не стал бы носить серьгу в ухе.
— Гребаный козел! — ругнулся Уинстон Смит. — О-о-о! Зачем он этак? — тут же спросил парнишка, ни к кому в отдельности не обращаясь.
— Чиуну доставляет удовольствие причинять боль, — объяснил Римо.
— Что ты имел в виду, когда говорил об агенте? — спросил Уинстон. Но ему никто не ответил.
— Подготовка в отряде «Котики» показалась мне одной из самых лучших.
— Ты оскорбляешь Синанджу, — холодно обронил Чиун.
— А ты оскорбляешь флот! — выкрикнул мальчишка. — Команда номер шесть спецотряда «Котики» — самая лучшая.
— Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, — попытался успокоить его Римо.
— Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, — сказал еще кто-то.
— Разве здесь есть эхо? — удивился Римо.
— Кто это сказал? — спросил Смит.
— Моя пушка, — как-то странно отозвался Уинстон Смит.
— Твоя пушка говорит? — скептически скривился Римо.
— Она приспособлена к моему голосу, — выпалил Уинстон. — И всегда повторяет то, что я скажу. Как же она смогла воспринять твой голос?
— Вот тебе и доказательство, Римо! — запрыгал от радости Чиун.
— С каких это пор говорящее ружье может служить доказательством отцовства?
— Почему ты вернулся, несмотря на мое ясно выраженное пожелание, Уинстон? — строго спросил Харолд В. Смит.
— Чтобы отплатить тебе, бесчувственный дядюшка!
— Что же Я сделал плохого? Я растил тебя, поддерживал, позаботился о том, чтобы ты состоялся в жизни.
— И, как только смог, выпихнул меня в военное училище! — взорвался Уинстон. — Я думал, ты мой дядя. Думал, ты мной гордишься. Теперь я понял, что был своего рода подопытным кроликом. И вся моя жизнь — сплошная ложь.
— Что ж, теперь ты член клуба, — резюмировал Римо. — Ты еще не знаешь, что он сделал со мной.
— А что?
— Я уже двадцать лет как умер.
Уинстон побелел так, что стало заметно даже под боевой раскраской.
Смит откашлялся.
— Уинстон, только временные обстоятельства вынудили меня отказаться от тебя. Я сожалею о холодном тоне своего письма, но это было сделано в твоих же интересах.
— Большое спасибо! — иронически поклонился парнишка.
— Теперь кризис преодолен, — продолжил Смит. — В моей власти вернуть тебя в подразделение с минимальными дисциплинарными взысканиями.
— С каких это пор ты стал адмиралом?
Смит заморгал.
— Больше я ничего не могу сказать.
— Нет уж, спасибо. Пускай лучше меня возьмут на поруки.
— Ну так иди, — сказал Римо, открывая перед ним дверь. — Никто тебя не держит.
— А парень?
Чиун отнял свои пальцы, Уинстон Смит встал и подобрал оружие.
Римо долго смотрел ему в глаза.
— Нет, он мне не родственник, — наконец заключил он.
— Могу сказать то же самое, — заметил Уинстон.
— Мне жаль, что вы оба узнали правду так внезапно, без всякой подготовки, — произнес Харолд В. Смит. — Но факт остается фактом. Ты мой сын, Римо, а ты, Уинстон, мой внук, сын Римо.
— Докажите! — складывая руки на груди, воскликнул Римо.
— Ага, — поддержал Уинстон, повторяя жест Римо. — Докажи!
Чиун в отчаянии схватил себя за остатки волос.
— Слепцы!
— Можно вернуться к тому моменту, когда нас прервали, — сказал Смит. — Я позвоню своей жене в дом ее сестры.
Смит сел и начал набирать номер.
— Это Харолд. Как дела? Моя жена у тебя? Спасибо. Дай ей трубку.
Смит включил громкоговоритель.
Миссис Смит, казалось, была в шоке.
— Харолд! Где ты?
— В Фолкрофте. Все в полном порядке. ФНУ ушло. Это было простое недоразумение. Можешь вернуться домой завтра, если не сегодня вечером.
— Харолд, это было ужасно. Они выбросили меня на улицу!
— Я знаю, дорогая. Но теперь все позади. Мод, я хотел бы продолжить разговор, который мы начали прошлой ночью.
— Разговор?
— Да. Ты ведь помнишь, как пришла в Фолкрофт прошлой ночью?
— Харолд, я всю ночь провела здесь — сходила с ума от беспокойства. Я пыталась звонить в больницу, но никто не мог мне ничего объяснить.
— Да что ты говоришь?! — изумился Смит. Он недоуменно захлопал глазами.
— Харолд, в чем дело? Ты здоров?
— Нет, ничего, — взволнованно отозвался Смит. — Вероятно, это был сон. Я приеду домой как только смогу.
И Смит резко повесил трубку.
— Кажется, — растерянно протянул он, — произошло~ небольшое недоразумение.
— Ха! — довольно крякнул Римо. — Я так и знал!
— Но Мод же приходила ко мне прошлой ночью, — уныло произнес Харолд В. Смит.
— Ну да, — сказал Римо. — А мы все видели розового кролика и пурпурных птеродактилей. Правда, ненастоящих.
Помрачнев, Харолд В. Смит задумался.
— Мы действительно говорили о поисках ваших родителей рядом с палатой Голландца и в пределах его слышимости, — наконец сказал он. — Так что вполне возможно, что он мог создать иллюзию визита моей жены, чтобы внести замешательство и разлад в наши ряды.
— Кто такой Голландец? — поинтересовался Уинстон Смит.
Никто не потрудился ему ответить.
— Значит, все это вымысел, — продолжал Харолд В. Смит. Выражение его лица стало почти комичным.
— Вот именно, — сказал Римо. — Вы мне не родственник, я вам не родственник, и покончим с этой историей.
— Остается еще один. — Чиун указал на Уинстона Смита.
— Забудь о нем.
— У него твое лицо, Римо, — заметил мастер Синанджу.
— Не верю.
— И я, — подхватил Уинстон Смит. — Я иду сдаваться властям.
— Вряд ли мы можем позволить тебе уйти, — встрепенулся Харолд В. Смит. — Ты слишком много знаешь, Уинстон.
Уинстон Смит испуганно попятился к выходу.
— Я ничего не знаю! Кроме того, что ты жулик.
— Если ты не вернешься в свое подразделение, о тебе придется позаботиться. Чиун, приведите его, пожалуйста, в бессознательное состояние.
Кореец покачал головой.
— Он не мой сын. Пусть им займется Римо.
— Предлагаю вам заняться его обучением, — быстро нашелся Смит. — Так как Римо твердо решил покинуть организацию, нам нужен новый Дестроер. Я отдаю его в ваши руки.
— А можно мне сказать? — в один голос воскликнули Римо с Уинстоном. Они тут же повернулись друг к другу, и взгляды их встретились.
Через мгновение Римо двинулся на Уинстона Смита. Уинстон вытащил из сапога боевой нож. Римо остановился и внезапно бросил Уинстону связку ключей. Тот поймал их.
— Что это?
— Ключи от голубого «бьюика», он стоит там, на пороге. Смени имя. И не оглядывайся.
Злость Уинстона Смита сменилась недоумением.
— Ты отдаешь мне свою машину?
— Если Смит насадит тебя на крючок, то с него уже не сорвешься. А сейчас — вот тебе шанс прожить жизнь по-своему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов