А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Однажды Джейк сказал Роджеру Доновану, когда тот приставал к нему с расспросами насчет фантастических успехов его дантая: "Одна из самых знаменитых японских драм повествует о подвигах не одного героя, а сорока семи". Но люди западной культуры предпочитают получать прямые ответы на свои прямые вопросы. И они совершенно теряются, когда слышат подобные уклончивые, на их взгляд, ответы.
Ребята жили по законам военного времени, - подумал Дэвид Оу. - Вот что ты требовал от них, когда идя с ними на очередное задание.
- В штабе считают, что, скорее всего, была утечка информации. Ведь дантай был самым лучшим подразделением, - сказал он вслух.
Воспаленные глаза Джейка, окруженные иссиня-черными кровоподтеками, недоуменно уставились на Дэвида.
- Предательство? Но с чьей стороны? Никто из дантая не мог ни проболтаться, ни продать.
- Может, информация о местонахождении Ничирена была - того... с душком?
Джейк покачал головой.
- Мой информатор не вызывает сомнения.
- Тогда, боюсь, надо искать врага в другом месте.
Голос Дэвида несколько изменился. Не нравилось ему то, что он должен был теперь сказать своему другу. Он видел капельки пота на его лице и понимал, что этот разговор взволновал Джейка. Надо было заканчивать встречу.
- Хорошо еще, что у тебя не отшибло память.
Джейк попытался вспомнить выражение лица Ничирена, когда он ворвался в комнату. Было ли на нем удивление? Может, тот даже поджидал его? Там, в комнате, с ним были еще двое, и оба они погибли. Один из них, Кизан, считался лучшим другом Ничирена... Нет, что-то не похоже, чтобы он был предупрежден.
- Тебя там не было, Дэвид. А я - был. Не верю я в то, что была утечка!
Он даже приподнялся в кровати.
Дэвид Оу положил ему руку на грудь, не давая встать. Ему хотелось успокоить друга, но в свете того, о чем он собирался спросить его, это выглядело бы, по меньшей мере, глупо.
Дождь барабанил по стеклу, как нетерпеливый путник, злящийся на то, что его не хотят пустить.
- А что Марианна?.. Она планировала какие-нибудь поездки в твое отсутствие?
Он изо всех сил пытался говорить ровным голосом, отлично понимая, что Джейк сразу заметит малейшую фальшь в интонации и насторожится.
- Никаких, насколько мне известно, - ответил он. - А теперь, если разборка закончена и у тебя больше нет вопросов, может, ты пришлешь ее сюда? Я полагаю, она тоже хочет повидаться со мной, и имеет на это все права.
- Марианны здесь нет, Джейк. - Дэвид Оу внимательно посмотрел в лицо друга. - Последний раз ее видели в аэропорту Кайтак, когда она поднималась на борт самолета японской авиакомпании.
В напряженной тишине, которая затем последовала, он заставил себя продолжить:
- Мы прекрасно знаем, что в Японии у вас никого нет. Вот и все, что нам известно. Я внимательно осмотрел квартиру, пытаясь найти какую-нибудь записку или хоть какое-либо объяснение, но ничего не нашел. Абсолютно ничего.
- Что? - Лицо Джейка побледнело. - Что с ней случилось?
Он уставился в лицо Дэвида и тому показалось, что Джейк что-то заподозрил.
- Ради Бога, скажи мне все!
- В штабе склоняются к тому, что каким-то образом информация о твоем рейде была передана Ничирену еще до твоего прибытия в Дом Паломника. Всего в этой акции погибло десять человек. Это не так просто скинуть со счетов.
- Дэвид! - прошептал Джейк с дрожью в голосе. Ради всего святого, к чему ты клонишь?
- Марианне кто-то звонил вечером, как только ты с ребятами отбыл. Нам известно, что звонили из Токио. И вот сегодня утром "швейцары" сузили диапазон поиска до квартала Тосима-ку.
У Джейка мгновенно промелькнула мысль, что Тосима-ку - это квартал, где расположен Дом Паломника.
Дэвид Оу продолжал:
- Через сорок минут после этого разговора Марианна была в аэропорту Кайтак. Еще через двадцать минут она села на самолет, отправлявшийся в Токио.
- Не может быть, - прошептал Джейк. - Марианна никого не знает в Японии. Совсем никого. Что ей там делать?
- В штабе полагают, что, может быть, ты сможешь дать ответ на этот вопрос.
- Как видишь, не могу! - воскликнул Джейк. Дэвид Оу весь подался вперед. Вспышка Джейка обидела его.
- Да понимаешь ли ты, каких бед натворил твой рейд? Он поставил под угрозу подписание соглашения о взаимных торговых поставках, которое Президент...
- К черту Президента! - крикнул Джейк. - Ничирен важнее, чем какие-то там...
- Твоя выходка поставила под угрозу существование самого Куорри! - Дэвид сделал паузу, чтобы эта мысль дошла до сознания Джейка, и затем продолжил: Итак, что можно сказать по поводу исчезновения Марианны? Может ли это быть простым совпадением, что из всех точек на планете она выбрала именно ту, куда ты только что отправился под покровом строжайшей секретности? Ты сам как считаешь? - Он взглянул на Джейка. - Беридиен полагает, что все, что мы знаем, это лишь вершина айсберга.
- И ты тоже так думаешь?
- Я здесь ни при чем.
- Послушай меня, Дэвид! Все, что я сделал, я сделал по своей инициативе. Это так же ясно, как чернильная клякса на чистом листе бумаги. Вот и все! Никаких тайн! Не кажется ли тебе, что Беридиен часто воюет с бумажными тиграми?
- Может быть, но ты же его знаешь! Если уж и ты понятия не имеешь, зачем Марианна улетела в Токио, то мы и подавно. Но он не успокоится, пока не узнает...
- И я, между прочим, - тоже.
Дождь продолжал барабанить по стеклам. Дэвид отошел от кровати, приблизился к окну и посмотрел вниз на темный от дождя асфальт.
- О великий Будда! До чего же мерзко там, на улице!
Какая-то женщина выбежала из красного "Ниссана" и, хлопнув дверцей, побежала под дождем к козырьку нависающему над входом в больницу. Дэвид полюбовался ее ножками, блеском ее волос. Ему понравилось, как она бежала. Проворно, целенаправленно... Он повернулся к своему другу.
- Джейк, как у тебя с Марианной?
- Я не хочу это обсуждать.
- Извини, что я лезу в твою личную жизнь, но твой ответ мог бы кое-что прояснить.
Джейк на мгновение закрыл глаза.
- Ни то, ни се.
- Боюсь, такой ответ Беридиена не удовлетворит. Джейк бросил на своего друга тяжелый взгляд.
- Последние полгода мы спим врозь, если тебя интересуют именно такие подробности.
- Что случилось?
- Не знаю. Просто отдалились друг от друга. Изменились, наверно. Кто знает? Но все это мура.
- Это не было мурой, когда вы поженились.
- Тогда мы были другими.
Джейк лежал, уставившись в пустоту.
- Во всяком случае, сам ты здорово изменился.
Джейк перевел взгляд на Дэвида.
- Что ты этим хочешь сказать?
Дэвид Оу отошел от окна.
- Ты сейчас совсем не тот человек, которого я когда-то знал, Джейк. С того самого дня, как ты вернулся после резни на реке Сумчун, ты живешь, как машина, в которую введена одна-единственная программа: Ничирен.
- Не вижу в этом ничего дурного. Если уж говорить метафорами, то это Ничирен - машина, запрограммированная только на убийства. Кто-то же должен остановить его, иначе так он и будет ходить в обнимку со смертью, как с прекраснейшей из женщин.
- Он и будет остановлен. Но ты в одиночку не сможешь с этим справиться.
Джейк так сверлил взглядом Дэвида, что тот в конце концов был вынужден отвести глаза.
- Могу и справлюсь. И не думаю, что кто-нибудь или что-нибудь на свете смогут мне в этом помешать.
- Понимаю. Даже Марианна...
- Что?
- Джейк, единственное, о чем ты можешь думать, так это о Ничирене. У тебя не осталось на нее времени. У тебя не осталось времени ни для меня, ни вообще для кого бы то ни было на свете. Ничирен заполнил собой всю твою жизнь. Бывало, мы с тобой неплохо проводили время, когда выпадала свободная минутка. А теперь ты ни о чем не можешь говорить, как только об очередном плане, как поймать Ничирена. Я уж и не помню, когда ты в последний раз улыбался.
- Как можно улыбаться, когда он где-то рядом?
Палец Дэвида укоризненно приподнялся.
- Вот здесь ты ошибаешься, приятель! Ты говоришь, что Ничирен ходит в обнимку со смертью, как с прекраснейшей из женщин. Мне кажется, что ты делаешь то же самое. Последние три года после Сумчуна ты ведь не живешь, ты медленно умираешь.
В дверь тихонько постучали. Они оба повернули головы на стук. Дверь приоткрылась, и Дэвид с удивлением увидел, как охранник, вежливо изогнувшись, пропускает в комнату ту самую женщину, которую он заметил из окна на стоянке для автомашин. В приоткрытую дверь Дэвид видел ее глаза, маленький нос, чувственные губки. Она была так прекрасна, что дух захватывал.
- Джейк Мэрок здесь лежит?
Он молча кивнул, затем повернулся к Джейку. Даже сквозь дверь он остро чувствовал ее присутствие.
- Подумай о том, что я сказал, хорошо? Это очень важно.
Он вышел, и женщина посторонилась, выпуская его из комнаты.
И тут же она переступила порог, закрыла за собой дверь и замерла, прижавшись к ней спиной, как будто ей было страшно сделать следующий шаг.
Джейк изо всех сил боролся со сном. Он был ужасно измучен. Как в сновидении, сознание его колыхалось прозрачной пеленой, то приоткрывая, то снова закрывая каналы рационального восприятия мира.
Он чувствовал, что в комнате кто-то находится, и окликнул невидимого гостя сакраментальным вопросом:
- Кто там?
Сонная мгла разевала свою пасть, грозя вот-вот поглотить его. Так приятно было избавиться от телесных мук и нырнуть в нее с головой. Славная эта штука сон.
Но присутствие постороннего не давало ему уснуть, отталкивая сон грубыми лапами.
- Кто там? - повторил он свой вопрос, и голос его звучал едва слышно.
- Ты не узнаешь меня?
Женщина отделилась от двери и приблизилась к кровати.
- О, Джейк! - прошептала она, касаясь его щеки в том месте, где она не была закрыта бинтами.
Его рука поднялась и схватила ее руку, ощущая ее нежную кожу. Глаза его тщетно пытались сфокусироваться.
- Кто это?
- Джейк, это я, Блисс7, - ответила она. - Мы с тобой...
- Играли со змейками на улице Лестниц!8 Глаза его широко открылись от удивления. Чувствуя, как стремительно учащается его пульс, он попытался подняться, но не смог.
- Блисс, неужели это ты?
- Да, но то бывало зимой, - прибавила она. - А летом мы воровали сушеных скатов из магазина в Западном Округе.
- И круглый кормились тушонкой с рисом, которую таскали со склада у доков! - Кошмарная сонливость одолевала его, но он через силу удерживал глаза открытыми. - Как давно это было! Но я все помню. - Он жадно всматривался в ее черты, сравнивая то, что видел, с тем, что помнил. Так вот она какой стала, когда выросла! - Ты была такой маленькой тогда... Совсем девчонкой! Давным-давно...
Он все еще держал ее руку, ощупывая ее кончиками пальцев, как слепой.
- Блисс, - прошептал он. - Как ты сюда попала? Столько лет прошло! Это непостижимо! Совершенно непостижимо!..
- Спи, - шепнула она. - Мы еще успеем наговориться, когда ты проснешься.
Вашингтон, как и все великие столицы мира, является средоточием власти. Люди, которые живут здесь, должны чувствовать себя так, будто они находятся в эпицентре зарождающегося землетрясения. Однако, обычные смертные - рабочие скотинки, которые вкалывают с девяти до пяти, потом идут домой, чтобы съесть свой ужин, уставившись в телевизионный экран, а затем, отправив своих скулящих отпрысков спать, заваливаются на жен, потея и комично дергаясь, - не могут заметить этого невидимого излучения, которое привлекает в Вашингтон цвет нации. В разных местах причастность к власти проявляется по-разному. В Нью-Йорке, финансовой столице Америки, она выражается в том, что ты прибываешь на очередную Бродвейскую премьеру в новейшем лимузине "Вольво", в Голливуде, столице американского шоу-бизнеса, - в том, что ты играешь в теннис с самим Сильвестром Сталлоне. В Вашингтоне, где, как известно посвященным, и сосредоточена истинная власть, эта причастность к ней выражается в различных льготах. Для директора Куорри эти льготы были весьма многочисленны и очень весомы.
Для Энтони Беридиена лучшей из всех привилегий было обладание роскошным особняком в Грэйт-Фоллз, штат Вирджиния. Построенный в XIX веке посреди неширокой и живописной долины между изумрудными холмами, он находился всего в часе езды от штаб-квартиры Куорри в северо-западной части Вашингтона. В прежние времена он был в распоряжении Бюро стратегических служб, а затем Центрального разведывательного управления. Поговаривали даже, что сам Эйзенхауэр и сам Даллес, а также "Дикий Билл" Донован9 во время Второй мировой войны не раз пользовались этим убежищем, но это все из области слухов. То, что Энтони Беридиен верил в подобные слухи, проистекало из его безграничной любви к этому дому.
Недавно выкрашенный в бежевый цвет, дом изобиловал арочными фронтонами, круглыми башенками, а к одной из его сторон примыкала необъятных размеров веранда с полом из сосновых досок, выкрашенных в элегантный серый цвет. Веранда была заполнена разнообразными плетеными креслами, диванчиками и диванами, обложенными матрасиками и подушками яркой расцветки: зеленые и белесые листья тропических растений на темно-бордовом фоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов