А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Будь ты проклята, Леа! — рявкнул Кейн, но голос его сорвался. — Ты много на себя берешь. Не смей так разговаривать со мной в присутствии слуг.
Леа беззвучно заплакала. Джайлс злобно посмотрел на своего командира и, не проронив ни слова, встал и вышел из комнаты.
— Леа, Леа, прости меня! Не плачь. Я буду спать, я сделаю так, как ты скажешь. Только не плачь, — спохватился Кейн.
— Да, мой милый, я знаю, ты послушаешься меня. Не обращай внимания. Я устала немного, вот и плачу по любому поводу. Хочешь, я почитаю, если тебе не спится? Тут Филипп принес книжку. Он знает твои вкусы.
— Не надо читать, ты устала, и тебе тоже нужен отдых. Неужели нельзя посадить рядом со мной кого-нибудь из прислуги? Что же это за безобразие, когда моя жена и мой солдат прислуживают мне как рабы…
Реднор поправлялся быстро. Раны затягивались хорошо. Вот только ребра… Временами поломанные кости так донимали Кейна, что он становился просто невыносим. Только Леа и могла быть рядом с ним. Остальные такого обращения просто не выдерживали. Если Реднор не поддавался на уговоры и поцелуи, тогда в ход шли слезы. И вот однажды, когда она расплакалась, в спальню вошел старый Гонт. Он мельком взглянул невестке в лицо и сказал, чтобы она взяла с собой вооруженный эскорт и пошла на рынок купить пять фунтов лучших угрей в подарок Стефану. Когда Леа вернулась, она застала Реднора угрюмым и молчаливым. Гонт к тому времени уже ушел. Кейн был ужасно похож на ребенка, которого поставили в угол. Правда, притих он ненадолго. Но когда Кейн начинал вести себя безобразно, Леа уходила из дома погулять, в гости или на рынок. Потихоньку обида проходила, она начинала улыбаться и тогда возвращалась домой, к своему вспыльчивому супругу.
В один из таких дней, когда она уже почти оделась, чтобы выбраться в город и избавиться от нападок мужа, в саду раздался шум.
— Дай мне обувь, — рявкнул Реднор, и Леа опрометью бросилась выполнять приказание. Он вытащил меч, который лежал прямо у кровати. Лицо перекосило от боли — рука все еще давала о себе знать. Он так и не успел надеть обувь — дверь распахнулась, и в комнату вошли Джайлс и королевский гвардеец. Реднор поднял меч.
— Вы лорд Реднор?
—Да.
— Уберите меч, милорд, — надменно заявил гвардеец. — Я к вам по поручению короля.
— У меня есть уже некоторый опыт общения с королем, — ядовито заметил Реднор, тыкая пальцем в искромсанный бок.
Гвардеец не ожидал такого тона и продолжил уже более миролюбиво:
— Мы не причиним вам вреда, милорд. Мы лишь ищем сбежавшего заключенного.
— В спальне моей жены? — Кейн неприятно усмехнулся. — Пожалуйста, только предупредите королеву, что у меня плохой характер.
— Ну что вы, милорд! Ну, конечно, не в спальне. В подвале, в пристройках.
— Кого вы ищете? — нахмурился Реднор. Кто же может у него прятаться? У Херефорда все должно быть в порядке. Честер?
— Графа Пемброка, милорд.
— Но я ничего не знаю о моем тесте, даже того, что он был в тюрьме. Джайлс!
— Я ничего не слышал, милорд. — Старый солдат сделал знак глазами, что Пемброка в доме нет.
— Очень хорошо. Я ничего не имею против вашего визита. Вот только если бы вы просили повежливее. А сейчас убирайтесь отсюда к чертовой матери и благодарите Бога, что я не сержусь на вас. Этот дом — моя собственность, и я могу убить вас за вторжение на мою территорию. Предупредите всех, в следующий раз я таким добрым не буду.
Гвардеец, пятясь, торопливо вышел из комнаты.
— Мы уезжаем сегодня, Леа, — сказал Кейн, — только пока не знаю куда. Из дома не уходить. Это не шутка, а приказ.
— Да, дорогой. Я шагу не ступлю из этой комнаты, пока ты не прикажешь.
— А сейчас мне нужно встать — это тоже не шутка. — Он попробовал наклониться к ботинкам, но тотчас со стоном выпрямился. — Не могу. Леа!
А она уже упала около него на колени.
— Обопрись на мое плечо, — предложила Леа. — Попробуй: можешь ли ты стоять сам?
— Подожди, у меня кружится голова. Я превратил твою жизнь в кошмар. Кажется, я могу стоять. Скажи Джайлсу, пусть немедленно едет к моему отцу.
Когда Леа вернулась, Реднор шел по комнате, судорожно цепляясь за шкафы и столы. Вскоре он плюхнулся на кровать.
— Все… Больше пока не могу.
Он отбросил с потного лба волосы и нервно защипал шрам на лице. Леа села к вышиванию, но рука не поднималась взяться за работу.
— Леа, я смогу держаться в седле? — вдруг спросил он.
— В седле?! Да ты даже ходить не можешь. Куда ты собрался ехать?
— Мне нужно вывезти твоего отца из Лондона и спрятать его от королевы. Ответь мне: я умру, если проеду в седле день и, возможно, ночь?
— Ты не должен спасать его! — закричала она. Леа было ясно лишь одно — муж лезет прямо в пекло. — Он злой! Он хотел убить тебя! Ты выручишь его, а он вновь устроит против тебя заговор! — Даже страх перед отцом не сдерживал больше ее.
— У меня есть выбор? — мягко спросил он, привлекая жену к себе. — Мы связаны кровными узами. Разве я могу поднять руку на твоего отца?
— Но он ведь поднял ее на тебя!
— Да, но его смерть не может обрадовать меня. Было бы большим грехом убить его. Даже в честном поединке. Он слишком стар, чтобы сражаться со мной. И потом, Леа, подумай, как ты сможешь лежать в одной постели с человеком, который убил твоего отца?
— Он не отец мне! Он всю жизнь только мучил меня, — с горечью, осознавая правоту мужа, ответила Леа.
— Ну, хватит. Ты даже не знаешь, какие жестокие слова говоришь сейчас. Ты ненавидишь его за то, что он хотел убить меня. Но не будем сейчас об этом. Ты лучше скажи: выдержу я дорогу?
— Если не свалишься…
— Мне как-то не свойственно падать с лошади, — с легкой усмешкой ответил он. — А где гонец, которого Джайлс отправлял к моему отцу? — Он встал и побрел к двери.
Вдруг дверь распахнулась, и в комнату вошел Джайлс, а следом за ним запеленатый в лохмотья по самый нос человек. Джайлс со смехом сдернул тряпки, и Кейн замер, открыв от изумления рот.
— Пемброк?!
— Не вижу ничего смешного, — вместо приветствия злобно огрызнулся старик. — Вот уж не думал, когда просил помощи у лорда Херефорда, что он нарядит меня, как пугало и при этом будет еще и хохотать словно полоумный. Однако речь не о том. Реднор, объясни, как получилось, что ты, мой зять, не шевельнул и пальцем, пока я несколько недель мучился в тюрьме у королевы? Херефорд должен был тебе сказать, где я. Я изо всех сил старался спасти Честера. А это письмо в совет…
— Вы знали, что я был серьезно ранен на турнире? — не обращая внимания на тон Пемброка, спокойно спросил Реднор.
— Откуда? Меня держали под замком! — взвизгнул Пемброк.
— Он врет! Врет! — пронзительно закричала Леа.
— Ах ты, гадюка, — зашипел Пемброк. — Хочешь поссорить меня с твоим мужем? Твое дело — молчать. Я научу тебя держать язык за зубами!
Он стал вытягивать из штанов ремень. Леа отпрянула, а Реднор, опиравшийся на ее плечо, осел на пол. Джайлс, не проронив ни слова, вырвал ремень из рук старика, а потом помог Кейну встать.
— Откуда в вас столько наглости? — простонал Реднор. — Как вы осмелились явиться к Херефорду после того, как чуть не отправили его на тот свет? Давайте договоримся: я вывезу вас в безопасное место, но ни о какой любви и доверии между нами речи быть не может. Далее… Земель Фиц-Ричарда вы не получите — я вытащу и его и Честера из той ловушки, в которую они оба попали. Я не трону вас только ради нее, — он кивнул в сторону перепуганной Леа.
— Очень хорошо, просто замечательно! Я тебя понял. Ты хочешь обвинить меня в том, чего я не делал. Я не пытался отравить Херефорда. Он приехал пьяным, и тот бокал просто оказался уже лишним. Если я хотел навредить ему, то отчего же я не сделал этого потом?
— Да потому, Гилберт, что вы уже никому никакого вреда причинить не могли и, тем более, не можете. Лучше бы помолчали, — раздался за их спинами голос, и все повернулись к двери. На пороге стоял старый Гонт.
Старик спокойно прошел в комнату, отодвинул в сторону вышивание Леа и уселся в ее кресло, мрачно поглядывая на сына.
— Дурак ты, Кейн. Я всегда это говорил и могу только повторить. Ты расселся тут и говоришь слова, которых этот человек даже не знает. Ради чего все это? Гони ты его отсюда прочь.
— Отец, он пробудет здесь день или два. Мне нужно собраться.
— Что у тебя на уме?
Кейн не стал отвечать прямо. Он сказал, что отец, как только разберется со своими делами в Лондоне, наверняка захочет вернуться домой. Перед отъездом багаж досмотрят королевские гвардейцы. Потом он поедет домой и, когда шпионы королевы отстанут от него, повернет на юг, где и встретится с Реднором, а Реднор привезет с собой Пемброка.
— Я передам тебе Пемброка, а сам вернусь в Лондон. Ты отвезешь старика в Пейнкастл. Там он сядет на любой корабль.
— По-моему, с головой у тебя не все в порядке. Скажи мне, а как ты объяснишь свое исчезновение?
— Господи, да Леа скажет, что я сбежал куда-нибудь пьянствовать. Что захочет, то и скажет. Меня не будет всего один день. Я не думаю, что кто-то будет выяснять, где я. В доме останутся Джайлс с Бофором и будут поддерживать слухи. Я возьму с собой только Седрика.
— Главное для тебя — добраться до ворот города. За ними тебе уже ничего не угрожает. Джайлс, возьми половину моего отряда, а оставшимся скажи, чтобы собирались. Леа, ступай на рынок и купи нам в дорогу еды, да так, чтобы хватило до Уэльса.
За те два дня, что не было Реднора, Леа смогла, наконец, хоть немного отдохнуть. У нее отлегло от сердца, когда она узнала, что Реднор покинул город. Теперь можно было сосредоточиться на себе. Она в сотый раз пересчитывала дни. Сомнений не оставалось: она беременна! Правда, у нее не кружилась голова, ее не тошнило, не было никаких других признаков. Если она не ошибается, то, значит, она носит под сердцем дитя. Как же обрадуется Кейн! Могла ли она порадовать его больше, чем подарить ему ребенка в первый год супружества! Ребенок еще крепче привяжет их друг к другу.
А Гарри Бофор эти два дня ходил за леди Реднор по пятам. Он ненавидел себя, но страсть была ему неподвластна. Чего он только не делал, чтобы привлечь внимание Леа. А леди Реднор ничего не замечала. Она считала, что он, как слуга мужа, просто заботится о ней, и только.
«Если я овладею ею, — думал Бофор, — то после наложу на себя руки. Если нет — сойду с ума».
В комнату вошел Джайлс. Они с Бофором посменно дежурили около Леа. Гарри спустился вниз. Он был так погружен в свои мысли, что чуть не сбил с ног шедшего навстречу Херефорда.
— Мне нужно поговорить с лордом Реднором, — бросил тот.
— Это невозможно, — резко ответил Гарри.
— Бофор, уйди с дороги. Мне наплевать, чем он занят. Я доберусь до него, даже если для этого нужно будет спустить тебя с лестницы..
— А меня это не волнует, но пользы от этого ни вам, ни ему не будет. Вы можете прыгать вокруг него, кричать прямо на ухо. Он все равно вас не услышит — он без сознания. Если вы мне не верите, я могу позвать леди Реднор или Джайлса — пусть они вам сами скажут.
— О Господи! — простонал Херефорд. — Он так нам нужен!
— Скажите зачем. Когда он придет в сознание, мы все расскажем ему.
— Где Пемброк?
— Я не знаю. Он появлялся здесь, но Кейн был в бреду. Граф решил, что лучше всего отправить его в Арундель. Это мы и сделали. Больше мы ничего о нем не слышали.
— Вы поступили неправильно, Бофор. Если Реднор узнает… Его удар хватит. Ты знаешь, что случилось? Король и вассалы ловят Пемброка и взяли в осаду Петуорт.
— Петуорт?! Но… — едва не выдал себя Бофор.
— Что «но»?
Бофор подумал, что он должен следить за своим языком.
— Но зачем?
— Стало известно, что он там. Стефан прихватил с собой всех, кто может держать оружие, — Лестера, Глостера… Ни в одном знатном доме никого, кроме женщин, не осталось. Ты на самом деле не сможешь объяснить Реднору, что стряслось? Я хочу поехать туда. Если Мод схватит Пемброка и обвинит его в измене, то его земли перейдут к ее людям и в Уэльсе опять начнется война. Я не знаю, как быть… Со мной лишь несколько солдат. Сражаться бесполезно, а слушать меня король не будет — мы с ним давно не в ладах.
Бофору все-таки удалось выпроводить Херефорда из дома. Роджер ушел невероятно расстроенный.
19
Через несколько дней Реднор был дома и, вытянув ноги, распустив ремень, а, также обставившись тарелками со снедью, снисходительно улыбался в ответ на вопросы Джайлса.
— Ну ладно, ладно, — говорил он, — я вижу, Что ты злишься, только не пойму почему. Ты спрашиваешь, что я делал в Петуорте и как сбежал оттуда, а я тебе говорю, что я там не был. — Он долго выслушивал рассерженные выкрики Джайлса, а потом, наконец, перебил его: — Пришел Херефорд, что-то наговорил про меня, и теперь ты сердишься. Ты же сам мне говорил, у него как-то не так голова приставлена к туловищу. Зачем ты его слушал?
— Милорд, — перебила Кейна Леа, — не мучайте Джайлса. Расскажите, как было на самом деле, если, конечно, вы не очень устали и можете вразумительно поведать нам, где были все эти дни.
— Да тут и рассказывать нечего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов