А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Да, в этом-то все и дело! – с горечью воскликнул Холден.
– То есть?
– Все дело в этом проклятом склепе! Взгляните-ка, доктор! – Майор взмахнул рукой в сторону окна, хотя доктор, сидевший далеко, не мог разглядеть пейзажа за стеклом.
А внизу, за бывшими конюшнями, пекарнями и пивоварнями, за вымощенным булыжником двором, над которым парили в небе голуби, за позолоченными стрелками старинных часов, за желтовато-зелеными лугами на кладбище среди кипарисов была хорошо различима та самая усыпальница.
– Она не дает мне покоя! – в сердцах бросил Дональд, сжимая кулаки. – Быть может, для вас все просто, а меня гробница просто сводит с ума. Она мешает мне думать. Я пытаюсь представить, кто мог проникнуть в склеп через опечатанную дверь, разбросать гробы и не оставить на песке ни единого следа. Кто? Черт возьми, кто это был? Вы скажете мне?
Человек-гора смерил его долгим угрюмым взглядом:
– Нет. Не скажу. По двум причинам.
– Вот как?
– Первая: вы должны, наконец, начать работать собственными мозгами, – грубо заявил доктор. – Иначе от вас не будет пользы. Я предлагаю вам самостоятельно разрешить эту маленькую загадку. Но если хотите, я дам вам довольно увесистую подсказку. – Доктор Фелл на мгновение закрыл глаза. – Вы помните момент, когда дверь в склеп открылась?
– Очень хорошо помню! – подтвердил Дон.
– Нижняя петля сильно заскрипела? – допытывался доктор.
– Да, – отозвался Холден. – Я помню этот звук.
– А когда Кроуфорд повернул ключ, замок открылся со звонким щелчком.
– Значит, кто-то пытался взломать дверь, – взволнованно начал Дональд. – Кроуфорд прав! Кто-то был там и…
– Нет, – возразил Гидеон Фелл. – Печать на замочной скважине осталась нетронутой. – И он подергал перстень, сидевший у него на пальце. – Это и есть моя подсказка. Теперь о другой причине моей скрытности. На самом деле вас тревожат мысли вовсе не о гробнице.
– Что, черт возьми, вы имеете в виду? – вспылил майор. – О чем же я, по-вашему…
– Точнее, вы ломаете голову над тайной усыпальницы, чтобы избежать мыслей о чем-то другом. Хотите, я скажу, о чем вы боитесь размышлять?
Холден молчал, жмурясь от яркого солнца, бившего в глаза.
– Вы думали о Силии Деверо, – безжалостно продолжал доктор, не обращая внимания на отчаянный взгляд собеседника. – Вы думали: «Я знаю, она не совершала убийства. Я уверен, что не она отравила Марго. Но вдруг она и в самом деле сумасшедшая?»
– Господи, да я…
– «Потому что, – рассуждали вы, – как связать все эти факты? Как иначе объяснить ее упорные заявления, что Марго хотела смерти и однажды уже пыталась отравиться стрихнином? Что Торли Марш жестоким обращением довел ее до самоубийства? Как соотнести эти слова с последующим поведением Силии и ее россказнями о призраках в галерее?» Я правильно прочитал ваши мысли?
Холден, сжимавший кулаки, бессильно опустил их.
– Послушайте, – мрачно заявил он, – я сейчас пойду и выложу все это Силии.
Однако собеседник не предпринял попытки остановить его.
– Да. Возможно, так будет лучше, – неожиданно согласился он. – И хочу подчеркнуть еще раз: эта девушка такая же душевнобольная, как мы с вами. Только должен вас предупредить…
Дон, направившийся было к двери, остановился.
– Обвинение полиции против нее, – как ни в чем не бывало продолжал доктор Фелл, – выглядит таким ужасающе достоверным, потому что строится на реальных фактах. Силия лгала, и теперь мы пожинаем плоды ее лжи. Вам она не станет морочить голову.
– Я увижусь с нею и…
– Очень хорошо, – кивнул доктор. – Только… Сколько сейчас времени?
Вытянув шею, Холден разглядывал циферблат башенных часов.
– Начало первого. А почему вы спрашиваете?
– У вас всего десять минут, – пояснил доктор Фелл. – А потом вам придется бежать, чтобы успеть на поезд.
Дверь в коридор распахнулась, но не ударилась о стену, поскольку Дерек Херст-Гор придержал ее. Мистер Херст-Гор, в великолепно скроенном сером костюме, остановился на пороге, поочередно оглядывая Холдена и Гидеона Фелла. Грива рыжеватых волос придавала его степенной фигуре несколько экстравагантный вид.
– Э-э… прошу прощения, что помешал вашей беседе, – начал он, – но я нигде не мог найти хозяев, когда вдруг услышал ваши голоса.
Член парламента прошелся по комнате, безуспешно пытаясь выдавить из себя улыбку.
– Доктор Фелл, вы слышали? – не выдержал он. – Полиция обратилась в высшие инстанции за разрешением на проведение эксгумации тела Марго Марш.
– Знаю, – спокойно подтвердил доктор.
– Но почему вы не предотвратили этого?
Человек-гора откинулся на спинку стула. Даже в этой расслабленной позе он умудрялся сохранять грозный вид.
– Не предотвратил?!
– Но вы же не имеете себе равных в умении замять любое дело! – гнул свою линию Дерек Херст-Гор, размашисто жестикулируя. – Я же помню, как вам удалось спустить на тормозах знаменитый процесс, дошедший чуть ли не до Высокого суда правосудия. И еще один, о котором в начале войны шумела вся Шотландия. Я… признаться, рассчитывал на вашу помощь в этом отношении. А кроме того… Кроме того, все это просто чушь!
– Что именно? – вежливо уточнил доктор.
– Да все это! Мне же известны факты! – Взгляд члена парламента сделался жестким. – Доктор, вы знаете, где сейчас Торли Марш?
– Что?
– Где сейчас находится Торли Марш? – с нажимом повторил член парламента.
– Последний раз я видел его в «Уайдстэрз», сильно увлеченным беседой с Дорис Локи. Разве он все еще не с ней?
– О нет! – Собеседник покачал головой. – Он с сумасшедшей скоростью помчался на машине в Лондон. Но куда он так спешил?
Если Дерек Херст-Гор надеялся произвести впечатление, то результат превзошел все его ожидания. Доктор Фелл удивленно приоткрыл рот, взгляд его остекленел, а лицо (факт, в отношении Гидеона Фелла казавшийся невозможным) совершенно побелело.
– Бог ты мой! – прошептал доктор. – Я же сам слышал это! Слышал собственными ушами! – Он перевел взгляд на Дона. – Ведь вы же мне и сказали. А я так увлекся другими проблемами, что не обратил должного внимания… – И, топорща бандитские усы, он воскликнул: – Мой дорогой Холден, у вас больше не осталось времени! Вы должны во что бы то ни стало успеть на поезд. Подождите!
Но Дональд уже мчался искать Силию.
В коридоры галерей, ограждающих пространство внутреннего дворика, где когда-то прогуливались монахини, выходило несколько обитых кожей дверей. Постучавшись, Холден толкнул дверь спальни Силии и вошел.
Мисс Деверо, сидевшая перед туалетным столиком времен Королевы Анны в высоком алькове окна, расчесывала перед зеркалом волосы. Глаза влюбленных встретились.
Дон, едва сделав пару шагов внутрь комнаты с изящной старинной мебелью, спросил:
– Силия, скажи, ты лгала?
– Да, – спокойно ответила – девушка, положила расческу, поднялась из-за столика и повернулась к вошедшему. – Эту историю о призраках, якобы встреченных в сочельник, я выдумала от начала до конца. – В ее ясном голосе не слышалось дрожи. – В этой истории нет ни слова правды, и сама я не верю в привидения. Пожалуйста, молчи. Не говори ничего!
Несмотря на уверенный взгляд серых глаз, щеки Силии пылали. Ей было стыдно за собственные фантазии. Тонкие пальцы вцепились в край туалетного столика, и в напряженной тишине было различимо царапание ее кольца по полированной поверхности.
– Я хотела рассказать тебе правду еще во время нашего разговора на детской площадке, но мне было так стыдно признаваться в обмане… А потом пришел доктор Шептон, наговоривший тебе всякой ерунды… Я так и не успела все объяснить, а в четверг скрывалась, потому что чувствовала себя ужасно неловко. Потом, когда доктор Фелл при всех разнес историю Торли в пух и прах, я решила больше не таиться и сознаться в своем вранье. Но тут доктор объявил Торли невиновным, и все опять пошло наперекосяк. Тогда я сказала себе: «Хорошо. Подожду, пока не откроем склеп». – Холден заметил, как напряжены ее плечи под тонким серым шелком платья. – Я лгала тебе, Дон! Лгала! Можешь теперь презирать меня, я это заслужила!
Но Холден молчал, и его молчание было подобно нити в пустоте между ними.
– Почему ты молчишь, Дон? – не выдержала девушка. – Почему просто стоишь и смотришь на меня? Разве ты не понял? Я обманула тебя!
– И слава богу! – с невероятным облегчением выдохнул влюбленный.
– Что ты сказал? – недоверчиво прошептала Силия.
– Я могу повторить: и слава богу!
Колени у собеседницы задрожали, и она, отпустив край туалетного столика, почти упала в кресло.
– Значит, тебе все равно?! – воскликнула она в отчаянии.
– Все равно?! – крикнул Холден. – Да еще ни одна новость на свете так не радовала меня! – Он устремил исполненный величайшего облегчения взор в потолок. – Киммерийская Ночь окружала нас, во тьме завывали дышащие яростью чудовища… Но оказалось, что ты обманула меня. Кошмар безумия обернулся всего лишь причудливой фантазией, и теперь над нами снова светит солнце!..
– Ты… шутишь? – ошеломленно произнесла девушка.
– Да! То есть нет! Не знаю! – Дональд бросился к Силии. – Я был уверен, что ты выдумала встречу с призраками. В глубине души я знал это, но боялся твоей возможной веры в собственный вымысел, – сбивчиво объяснял он. – А еще я страшился… другой причины, из-за которой у тебя могло возникнуть такое видение. Но теперь я, слава богу, услышал, что это была только…
– Дон, бога ради, перестань тащить меня из-за стола! – взмолилась Силия. – Смотри, чуть не уронил пудреницу! То есть нет… бей и круши все вокруг, мне не жалко! Только…
– Только скажи, – прервал монолог девушки Холден, поднимая ее из кресла. – Доктор Фелл говорил тебе о подозрениях полиции?
– Полиции? – В голосе возлюбленной прозвучало усталое безразличие. – Это не важно. Главное – теперь я смогу посмотреть тебе в глаза!
– Тогда посмотри сейчас, – улыбнулся майор.
– Не буду! Не могу!
– Силия! – укоризненно воскликнул Холден и после продолжительной паузы добавил: – Тогда послушай. Мы обязаны вытащить тебя из этой истории, хочешь ты того или нет. Ведь это ты подбросила пузырек в нишу перед опечатыванием склепа, доктор Фелл прав? Это сделала ты?
– Да, – подтвердила девушка.
– Зачем ты сделала это, Силия?
На лице мисс Деверо отразилось отвращение и стыд за собственные поступки.
– Чтобы люди поверили, что призраки обвиняют Торли в гибели Марго. Ведь именно он во всем виноват, Дон! Правда! – Она помолчала. – Знаю, я вела себя по-дурацки. Я еще в среду сказала тебе, что сделала глупость. Но я была в отчаянии и не смогла придумать ничего другого.
– Где ты взяла пузырек? – внезапно спросил Холден.
– Дон, я понятия не имела, что это тот самый пузырек! – воскликнула девушка.
– Силия, самая сильная часть обвинения против тебя (и самая правдоподобная) заключается как раз в том, что после смерти Марго бутылочка из-под яда оказалась именно у тебя в руках.
– Но у меня ее не было! – возразила собеседница. – Я его нашла, случайно.
– Нашла?
– Ты же знаешь, все эти аптечные пузырьки одинаковые, – пояснила мисс Деверо. – Во всяком случае, я так думала. Любая склянка, внешне похожая на настоящую по форме и размерам, подходила для моих целей. Вспомни, какой пыльной и грязной она была, – вы даже с трудом разобрали надпись на этикетке.
– Так. И что же?
– Я нашла эту бутылочку в подвале, – продолжала Силия. – Среди огромного количества ненужных пузырьков и склянок. Все они были грязные, и я ни за что бы не подумала…
– Ты имеешь в виду подвал в «Касуолле»? – резко прервал ее майор.
– Что ты, Дон. Здесь вообще нет подвала, если не считать подземных монашеских келий. Я имею в виду подвал в «Уайдстэрз». Вот почему мне в голову не приходило считать пузырек настоящим. Я была уверена, что склянку из-под яда Марго выбросила в ров.
– Значит, ты нашла его в подвале дома в «Уайдстэрз»? – уточнил Дональд.
– Да.
Холден отошел от столика на несколько шагов и, жмурясь от яркого солнца, выглянул в окно. Стрелки часов на конюшенном дворе показывали пятнадцать минут первого.
Вот как раз такой шутки со стороны судьбы, подумал он с горькой иронией, следовало ожидать. Его возлюбленная в по исках похожего пузырька, сама того не зная, находит настоящий. И вот теперь возникает новое неопровержимое доказательство преступных замыслов этой незадачливой поборницы справедливости, которой не хватило знаний даже стереть собственные отпечатки пальцев.
Силия обнаружила пыльную склянку (что примечательно!) в «Уайдстэрз». Но можно ли доказать это и поверит ли полиция?
Дональду послышался слабо доносящийся из-за двери рев Гидеона Фелла, выкрикивающего его имя.
Силия дотронулась до его руки.
– И знаешь, Дон… – нерешительно произнесла она. – Я сама узнала это только вчера ночью… Это было только шутливое предположение, но оказалось, у Марго действительно был любовник.
– Как ты об этом узнала? – удивился Холден.
– Вчера ночью мы осматривали гостиную Марго.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов