А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Привет! — весело сказала она и, увидев на столе строй приборов, улыбнулась. — Не хотите пройтись со мной? — спросила она Фишера.
— Почему бы и нет?
Когда они ушли, Эдит увидела на столе отпечатанный список и взяла его. Заголовок гласил: «Замеченные в доме Беласко парапсихические явления».
«Аутоскопия, биологические явления, взаимопроникновение материи, видение прошлого, видение с закрытыми глазами, видения, вневременные ощущения, водяные брызги, возникновения, воплощения, ворожба, гадание с помощью магического кристалла, газетные проверки, гиперамнезия, гиперэстезия, глоссолалия, голоса, дематериализация, дуновения, завязывание узлов, запахи, идеоморфизм, идео-плазм, излучение, иллюзии, каталепсии, ксеноглоссия, левитация, магнитные явления, материализация, материализация ощущений, метаграфология, моторный автоматизм, навязчивые идеи, надписи на доске, надписи на коже, непосредственное закрашивание, непосредственное рисование, непосредственные голоса, непосредственные надписи, общение, общение во сне, одержимость, отпечатки, ощущения на расстоянии, ощущения цветов, параки-нез, парамнезия, парапсихическая власть, парапсихическая фотография, парапсихические звуки, парапсихические дуновения, парапсихические прикосновения, парафиновые отливки, полтергейст, предостережения, привидения, призраки, похищения, появление подписей, предвидение, предчувствия, преображение, пророчества во сне, прохождение материи сквозь материю, псевдоподии, психокинез, психометрия, радиография, радиэстезия, раздвоения, самоговорение, самозакрашивание, самописание, самопроизвольные голоса, саморисование, сверхчувственное предвидение, светящиеся явления, сенсорный автоматизм, скотогра-фия, скриптография, сновидения, сомнамбулизм, способность воспринимать звуки за пределами слышимости, сращивание, стигматы, столкновения, стуки, телекинез, телеплазма, телескопическое видение, телестезия, тестирование книг, типтология, транспортация, трансцендентальная музыка, удлинение, управление, химикография, химические явления, экстрасенсорика, электрические явления, эманация, ясновидение».
Ошеломленная Эдит положила список обратно. «Боже, — подумала она, — что за неделя нам предстоит?»
* * *
14 ч. 53 мин.
Гараж был построен в расчете на семь автомобилей. Сейчас он был пуст. При входе Фишер выключил свой фонарик, так как сквозь закопченные стекла в двери проникало достаточно света. Он посмотрел на зеленоватую мглу за стеклами.
— Может быть, аппарат лучше поставить сюда, — сказал он.
Флоренс не ответила. Озираясь по сторонам, она прошла по заляпанному маслом полу и, остановившись у полки, потрогала грязный, тронутый ржавчиной молоток.
— Что вы сказали?
— Может быть, аппарат лучше поставить сюда.
Флоренс покачала головой.
— Если что-то случилось с генератором, не будет действовать и аппарат.
Фишер смотрел, как женщина-медиум движется по гаражу. Когда она прошла вблизи, он ощутил запах ее духов.
— Почему вы отказываетесь от действий?
С мимолетной улыбкой Флоренс посмотрела на него.
— Это длинная история, Бен. Когда мы немного успокоимся, я расскажу. А сейчас мне хочется получше прочувствовать это место.
Она остановилась в пятне света и закрыла глаза.
Фишер смотрел на нее. В тусклом освещении женщина с белой как слоновая кость кожей и золотисто-рыжими волосами казалась похожей на фарфоровую куклу.
Спустя какое-то время она снова повернулась к Фишеру.
— Здесь я ничего особенного не ощущаю. Вы согласны?
— Как скажете.
Он включил фонарик, и они по лестнице поднялись в коридор.
— Куда теперь? — спросила Флоренс.
— Я не так хорошо знаю это место. Я пробыл здесь всего три дня.
— Что ж, исследуем. Нет нужды... — Она вдруг замолчала и остановилась, повернув голову вправо, словно услышала сзади какой-то звук. — Да. Печаль. Боль. — Флоренс нахмурилась и покачала головой. — Нет, нет. — Она протяжно вздохнула и посмотрела на Фишера. — Вы сами чувствуете.
Он не ответил. Флоренс улыбнулась и отвела взгляд.
— Что ж, посмотрим, что еще тут можно найти. Вы читали статью доктора Барретта, где он сравнивает экстрасенсов со счетчиком Гейгера? — спросила она, когда они шли по коридору.
— Нет.
— Неплохое сравнение. В некотором роде мы действительно похожи на счетчик Гейгера. Подставь нас под парапсихические эманации, и мы начнем тикать. Конечно, разница в том, что мы не только инструмент, но и судьи — мы не только получаем впечатления, но и оцениваем их.
— Угу, — пробурчал Фишер.
Флоренс взглянула на него, но ничего не добавила.
Они стали спускаться по лестнице от церкви, Фишер светил фонариком под ноги.
— Интересно, понадобится ли нам целая неделя, — снова заговорила Флоренс.
— И целый год было бы не слишком много.
Она постаралась, чтобы ее возражение звучало помягче:
— Я видела, как самые темные парапсихические вопросы решались в одну ночь. Мы не должны... — Флоренс замолчала, сжав рукой перила, потом с яростью пробормотала: — Чертова клоака. — Ее передернуло, и она покачала головой. — Ах, бедняга. Такая злоба. Такая разрушительная злоба. — Флоренс с трудом вздохнула. — Это очень враждебный человек. И неудивительно. Кто упрекнет его после заточения в этом доме? — Она посмотрела на Фишера.
Дойдя до нижнего коридора, они подошли к металлическим дверям с окошками наподобие иллюминаторов. Фишер толкнул створку и придержал ее для Флоренс. Они вошли, и их шаги резко застучали по плиткам на полу, отдаваясь под потолком.
Размерами бассейн был под стать олимпийскому. Фишер посветил фонариком в мрачную зеленую глубину, потом подошел к краю бассейна и опустился на колени на углу. Засучив рукав свитера, он опустил руку в воду и, поводив ею там, с удивлением проговорил:
— Не очень холодная. И прибывает. Наверное, в бассейне отдельный генератор.
Флоренс посмотрела на поблескивающую воду. По поверхности разошлась созданная Фишером рябь.
— Здесь что-то есть, — сказала женщина и не взглянула на Фишера за подтверждением.
Он подошел к ней.
— В другом конце парилка.
— Пойдемте посмотрим.
Гулкое эхо сопровождало их шаги, когда они шли вдоль края бассейна, так что создавалось впечатление, что следом идет еще кто-то. Флоренс взглянула через плечо и прошептала:
— Да.
Фишер открыл очередную тяжелую металлическую дверь и, держа ее раскрытой, посветил внутрь. Квадратная парилка протяженностью двенадцать футов вся была облицована кафелем. Вдоль стен тянулись встроенные деревянные скамьи, а на полу, как окаменевшая змея, изогнулся выцветший зеленый шланг, соединенный с краном.
Флоренс состроила гримасу.
— Извращение. Здесь... — Она глотнула, словно освобождая горло от горькой желчи. — Здесь. Но что здесь?
Фишер дал двери захлопнуться, и звук отдался громким эхом. Флоренс взглянула на него, а потом, когда он отвернулся и пошел дальше, догнала и пошла рядом.
— У доктора Барретта хорошее оборудование, не так ли? — проговорила она, стараясь казаться бодрой. — Странно, неужели он действительно верит, что одной наукой можно положить конец силам этого дома?
— А чем же?
— Любовью, — ответила Флоренс и сжала ему локоть. — Мы же знаем это, правда?
Фишер открыл перед ней дверь, и они вернулись обратно в коридор.
— А что там?
Флоренс прошла через вестибюль и открыла деревянную дверь. Фишер посветил внутрь. Там оказался винный погреб, но все его полки и стеллажи были пусты. Флоренс вздрогнула.
— Я вижу этот погреб заполненным бутылками. — Она отвернулась. — Давайте не будем входить.
Они снова поднялись по лестнице и пошли по коридору первого этажа. Проходя мимо двери в церковь, Флоренс поежилась.
— Это место хуже всех, — сказала она. — Хотя я и не видела всего дома, у меня такое чувство... — Ее голос становился все тише, и она прокашлялась. — Когда-нибудь я войду сюда.
Они свернули в прилегающий коридор. В двадцати ярдах впереди в правой стене виднелась арка.
— А что здесь? — Флоренс прошла под арку и затаила дыхание. — Этот дом, — проговорила она.
Бальный зал был необъятен, его покрытые парчой стены украшали красные бархатные портьеры. На высоком потолке через равные промежутки висели огромные люстры, а пол покрывал изысканный дубовый паркет. В дальнем конце помещения располагалась ниша для музыкантов.
— Театр — понятно, но это? — недоуменно произнесла Флоренс. — Неужели танцевальный зал может быть обиталищем зла?
— Зло пришло позже, — сказал Фишер.
Флоренс покачала головой.
— Сплошные противоречия. — Она посмотрела на Фишера. — Вы правы, это потребует времени. У меня такое чувство, будто я стою в центре лабиринта, такого запутанного, что перспектива выбраться из него... — Она осеклась. — И все же мы выберемся.
Над головой что-то звякнуло. Фишер резко вздернул руку, направив фонарик на висящую в вышине тяжелую люстру. Хрустальные подвески отразили свет, и на потолке заиграли радужные отблески. Люстра была неподвижна.
— Вызов принят, — проговорила Флоренс.
— Не спешите признавать это, — предостерег Фишер.
Флоренс резко обернулась к нему.
— Вы заблокировались.
— Что?
— Вы заблокировались. Вот почему вы ничего не ощущаете.
На лице Фишера появилась холодная улыбка.
— Я не ощутил этого, потому что этого не было. Помните, я тоже был спиритом. И знаю, как вы находите что-то в каждом углу, если захотите.
— Бен, это неправда. — Флоренс как будто ранили его слова. — Это было. Вы бы тоже ощутили все это, если бы не противились...
— Я ничему не противлюсь, — оборвал ее он. — Я просто не кладу голову на плаху второй раз. Когда пришел сюда в сороковом году, я был в точности как вы — нет, хуже, гораздо хуже. Я действительно думал, будто что-то собой представляю. Что у меня божий дар к парапсихическим исследованиям.
— Вы были самым мощным парапсихическим медиумом, какого когда-либо знала эта страна, Бен.
— Не был, а есть, Флоренс. Просто теперь стал чуть осторожнее, вот и все. И предлагаю вам такой же подход. А то вы выглядите так, как будто у вас нервы обнажены. И когда действительно наткнетесь на что-то, оно растерзает вас и вывернет наизнанку. Вы же знаете, это место недаром называют Адским домом. Оно намеревается убить нас всех, так что чертовски лучше научиться ограждать себя, пока не будете готовы. А иначе просто станете очередной жертвой в списке.
Они долго молча смотрели друг на друга. Наконец она прикоснулась к его руке.
— Но тот, кто зарывает свой талант.
— О черт!
Он повернулся на каблуках и зашагал прочь.
* * *
18 ч. 42 мин.
Обеденный зал был шестидесяти футов в длину и такой же высокий, как и широкий, — двадцать семь футов в ширину и в высоту. Попасть в него можно было через арку из большого зала или через двери кухни.
Потолок делили на участки резные панели, известняковый пол был отполирован. Стены на высоту двенадцать футов закрывали деревянные панели, а выше виднелись каменные блоки. В середине западной стены располагался огромный камин, его готическая облицовка достигала потолка Через равные интервалы над сорокафутовым столом в центре помещения висели четыре огромных церковных светильника с подведенной электропроводкой. Вокруг стола стояло тридцать древних ореховых стульев с красной, как вино, бархатной обивкой.
Все четверо собрались у одного конца стола, Барретт сидел во главе. Невидимая пара из Карибу-Фолс в шесть часов принесла ужин и удалилась.
— Если нет возражений, я бы хотела попробовать вечером устроить сеанс, — сказала Флоренс.
Рука Барретта с ложкой на мгновение замерла, а потом зачерпнула вторую порцию брокколи.
— У меня нет возражений, — сказал он.
Флоренс посмотрела на Эдит, которая покачала головой, и перевела взгляд на Фишера.
— Прекрасно, — сказал он, протягивая руку к кофейнику.
Флоренс кивнула.
— Тогда после ужина.
Ее тарелка была пуста, и с тех пор, как все сели, она пила только воду.
— А вы не устроите сеанс утром, мистер Фишер? — спросил Барретт.
Тот покачал головой.
— Пока нет.
Барретт кивнул. «Тогда дело сделано», — подумал он. Он попросил и получил отказ. Поскольку его роль в проекте требовала помощи физического медиума, Дойч не мог возразить против посылки за одним из его людей. «Превосходно», — подумал Барретт. Утром все будет устроено.
— Ну что ж, — сказал он, — должен сказать, дом пока что не проявил себя достойным своей репутации.
Фишер оторвал взгляд от своей тарелки.
— Он еще не снял с нас мерку, — ответил он, и его губы на мгновение скривились в невеселой улыбке.
— Я думаю, было бы ошибкой рассматривать дом как темную силу, — сказала Флоренс. — Совершенно очевидно, беду создают по-прежнему живущие личности — кто бы это ни был. Единственный, в ком мы можем быть уверены, — это Беласко.
— Вы сегодня общались с ним, не так ли? — спросил Барретт.
Его голос звучал мягко, но Флоренс уловила в тоне подстрекающую нотку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов