А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она начинается с растений
и насекомых. А место хищника было бы вон там, на верхушке.
Молдер посмотрел на таблицу с некоторым удивлением.
- Однако здесь наверху изображен человек.
- Правильно, - кивнул профессор. - Дело в том, что человек - самое совершенное в своем роде существо. Он всеяден, способен селиться в самых разных ландшафтах и климатических зонах, притом изменяя ландшафты для своих нужд и воздействуя на других животных. Это воздействие и называется антропогенным. Притом на большинство видов соседство человека воздействует отрицательно. Приспосабливаются к нему очень немногие существа - например, те же крысы.
Скалли, предчувствуя длинную лекцию, уже начала проявлять нетерпение. Однако Молдер опередил ее:
- А может ли найтись существо, которое займет в этой таблице место этажом повыше и само включит человека в свой рацион?
- Вот как? - профессор взглянул на Молдера с интересом. - А вы уверены, что речь идет не о волке или другом известном звере?
- Уверен, - кивнул Молдер. - Скорее оно ближе к самому человеку.
- Хм… Дело в том, что любой хищник становится людоедом не с бухты-барахты, а по
вполне конкретным причинам. Например, оттого что не может больше добывать обычную пищу. Большинство известных зверей-людоедов имели какие-то увечья. Кроме того, для высших млекопитающих каннибализм вообще не характерен. Для приматов - в особенности.
- Это уже не важно, - вновь нетерпеливо перебила его Скалли. - Главное то, что, по твоим словам, в Нью-Джерси подобное существо незамеченным остаться не может.
Фред посмотрел на нее, как на торопливую студентку.
- С точки зрения классической биологии - да. По современным представлениям, популяция должна насчитывать довольно большое число особей, чтобы не вымереть в весьма короткий срок. Но есть еще криптозоология, которую многие мои коллеги считают лженаукой.
- Криптозоология? - переспросил Мол-дер. - «Скрытая зоология»?
- Да, буквально так. Целая наука, посвященная неоткрытым или считающимся вымершими животным. И среди ее адептов куча народу - от любителей искать чудовищ в шотландских и канадских озерах до весьма авторитетных ученых. Кое-кто из них всерьез считает, что некоторые животные могут существовать в очень ограниченных количествах, буквально балансировать на грани вымирания. И конечно, обнаружить их гораздо труднее, чем енотов или
лисиц. Существует куча литературы, посвященной встречам с человекоподобными существами в различных частях света, и в Америке в том числе.
- А как ты сам считаешь, Фред, может ли подобное существо жить где-нибудь в районе Атлантик-сити? - не удержалась от вопроса Скалли.
- Я? - профессор вполне студенческим жестом подергал себя за хвостик. - Коллеги могут меня назвать авантюристом от науки, но я думаю, что исчезающе малая вероятность все-таки есть. Правда, свидетельства очевидцев никто, кроме охотников за сенсациями, не воспринимает как доказательства. Биология - строгая наука, и для нее необходим хотя бы один добытый экземпляр. Но если он окажется в руках ученых, это станет значительнейшим открытием двадцатого века. Так что можете обращаться ко мне, если потребуется какая-то помощь. Я буду только рад.
- Вы говорили, что о диком человеке есть немало книг, - заметил Молдер. - Может быть, заодно порекомендуете, где их найти?
Профессор посмотрел на часы.
- Я думаю, библиотека еще не закрылась. Так что могу проводить вас прямо сейчас.
- И заодно меня до машины, - сказала Скалли, тоже скользнув взглядом по циферблату. - Кажется, я уже начинаю опаздывать.
Она была немало раздосадована подобным исходом беседы и думала про себя: «Ну вот, спелись, два фанатика».
Атлантик-сити
22 августа 1993
Вечер
Примерно в половине восьмого Молдер отложил очередную кипу ксерокопий и задумался. Предоставленные Даймондом статьи помогли Призраку лишь в одном - он окончательно убедился в существовании неведомой твари. То есть даже не убедился, поскольку привык доверять виденному своими глазами, а просто победил и загнал в угол все возникшие сомнения. Итак, даже если отбросить две трети имеющихся материалов, явно смахивавших на газетные утки, остальное вполне согласовалось с его собственными наблюдениями. Не могли люди, которых ученые мужи даже очевидцами именовали в кавычках, сами придумать внешний вид, описать поведение, легкость движений - все то, что Молдер наблюдал собственными глазами… Правда, большинство описанных случаев встречи с «большеногим», как его окрестили репортеры, происходило все-таки в значительно более дикой местности, чем Нью-Джерси. Но разве не мог здешний «дьявол», обитающий
рядом с человеческим жильем, просто стать более осторожным, в остальном не изменив привычек?
Непонятно было одно: почему все-таки странное существо вдруг взялось за своих соседей? «Людоедами просто так не становятся», - говорил профессор. Тогда что заставило «дьявола» напасть на человека? Молдер чувствовал, что бродит вокруг да около разгадки, но для появления ответа не хватало нескольких деталей. И это раздражало, заставляя проводить время в ожидании непонятно чего.
Из этого неприятного состояния Молдера вывел телефонный звонок. Он взял трубку и услышал:
- Алло! Мистер Молдер?
- Да! - Фоке мгновенно напрягся, пытаясь вспомнить, кому принадлежит смутно знакомый голос.
Но собеседник помог ему:
- Это Булль, Питер Булль, егерская служба Нью-Джерси. Помните?
- Да, конечно, Питер, - ответил Молдер, искренне обрадовавшись.
- Я тут побродил по окрестностям и обнаружил его. .
Молдер даже затаил дыхание, сразу сообразив, кого имеет в виду старый егерь.
- Мертвого, - продолжал тем временем Булль. - Похоже, поскользнулся на камнях и разбил голову. Точно такой, как я вам описывал. И одного зуба не хватает.
- Давно это случилось? - спросил Молдер.
- Месяцев шесть - восемь назад. Молдер испытал мгновенное удивление. Если «дьявол» уже шесть месяцев как мертв, то кто же виновник смерти Крокетта? И кого он, черт побери, видел ночью на крыше?
- Вы уверены, что это именно он? - только и мог спросить Молдер.
- Конечно, - кажется, егерь даже слегка обиделся. - Крупный мужчина, не слишком молодой. И отпечатки зубов совпадают с теми, которые были на костях. Специально слепок сделал.
- А где он сейчас?
- Увезли в городской морг, конечно. Можем с вами завтра туда подъехать.
- Конечно, Питер, я вам с утра позвоню. Спасибо вам большое.
Когда Молдер повесил трубку, он готов был нестись в морг немедленно, чтобы посмотреть на «дьявола» вблизи. Однако он прекрасно понимал, что без профессора Даймонда здесь не обойтись. Следовало немедленно найти Скал-ли, чтобы она завтра заехала в Мэриленд и привезла однокашника сюда. Наверняка «авантюрист от науки» найдет способ избавиться на денек от служебных обязанностей, узнав о такой находке,
Но прежде чем вновь взяться за телефон, Молдер задумался. Что же все-таки значит эта находка? Неужели в окрестностях тихого городка проживает целая семья этих «дьяволов»? И тут у Молдера появилась совершенно ничем пока не подтвержденная догадка, в истинности которой он, однако, сразу же уверился.
Вашингтон, О.К.
22 августа 1993
Вечер
Естественно, Скалли опаздывала не так сильно, как хотела показать. Когда она добралась до Вашингтона, до запланированной встречи оставалось еще не менее трех часов. Но это ее вполне устраивало. Для того чтобы привести себя в порядок, времени хватало.
К подобным встречам Скалли относилась очень серьезно. Случались они не так уж часто. Притом Скалли совершенно справедливо полагала, что виной тому отнюдь не ее внешность. Просто при критическом складе ума и строгом воспитании трудно вести себя легкомысленно, соответствуя некоему абстрактному образу, который представляется наиболее женственным и привлекательным среднему мужчине. Поэтому многие ее знакомые после двух-трех ни к чему не обязывающих встреч куда-то исчезали, отго-
вариваясь занятостью, либо она сама прекращала с ними всяческое общение. Каждый раз после этого Скалли остервенело впрягалась в работу, нередко вымещая свое зло на напарнике, и на несколько месяцев забывала о существовании мужчин вообще. Однако, когда проходило разочарование, она вновь делала попытку найти свой идеал.
К ресторанчику, у которого она должна была встретиться с очередным кандидатом в идеалы, Скалли подъехала ровно в 19.30. Робин уже ждал ее и, казалось, был приятно обрадован подобной пунктуальностью.
- Хм, я, честно говоря, не предполагал, что женщины умеют не опаздывать, - произнес он, галантно поприветствовав Дэйну.
В ответ она мило улыбнулась. Робин церемонно взял ее под руку и повел в ресторан, где уже был заказан столик.
Скалли отметила, что ее новый знакомый обладает хорошим вкусом, который проявился уже в подборе места встречи. Зал ресторанчика был весьма невелик. Большое расстояние между столиками, искусно подобранный полусвет и льющийся из спрятанных колонок мелодичный блюз только добавляли обстановке интимности, позволяя посетителям чувствовать себя такими же далекими от соседей, как если бы они находились в отдельном кабинете. Под стать обстановке заведения был и неправдопо
добно вежливый и аккуратно одетый официант, встречавший посетителей у самой двери.
Слегка смущенная столь непривычной ситуацией, первые десять минут Скалли не поддерживала разговор, отделываясь короткими репликами и делая вид, что увлечена дегустацией блюд местной кухни. Но после первого бокала коктейля напряжение слегка отпустило ее, и она начала отвечать на вопросы более пространно. А поскольку Робин был тоже слегка смущен ее поведением и явно не желал вести стандартную светскую беседу о погоде, разговор вернулся к прошедшему уикэнду.
- Знаете, наше знакомство можно назвать счастливым случаем, - с улыбкой рассказывал Робин. - Ведь с Джоан мы практически незнакомы. Я зашел к ней только потому, что это была почти единственная возможность увидеть Скотта.
- Но почему же? - удивилась Скалли. - Неужели вы так заняты работой?
- Нет, что вы. Просто жена считает, что Скотту общение со мной вредит. Нет, она, конечно, не запрещает нам встречаться, но старается максимально ограничить время. К тому же у нее свои представления, как должен быть воспитан ребенок. Существенно отличающиеся от моих.
- Извините, если я затрагиваю больную для вас тему, - Скалли посмотрела на Робина сочувственно, - но не это ли причина вашего…
Тут она замялась, но Робин закончил за нее'
- Моего развода? Да, пожалуй. Точнее, одна из них. Мы с Энн не сошлись характерами и, увы, слишком поздно это поняли. Сами понимаете, как я завидую счастливым семьям, таким, как у вашей подруги.
- У Джоан? - Скалли усмехнулась. - Счастливая семья? Не более, чем у вас. Просто ее спасает жизнерадостность. Они с Джеком уже полгода как фактически разошлись. А развод не оформляют оттого, что Джеку это может повредить - директор его фирмы не одобряет подобных вещей. В результате Джек неделями торчит у себя в Филадельфии, а Джоан занимается Крисом одна.
- Вот уж чего не ожидал… - печально сказал Робин. - А как вы думаете, может быть, тогда стоит вместе съездить на пикник к морю? Я попытаюсь увезти с собой Скотта, возьмем Джоан с Крисом, искупаемся, поиграем с детьми…
- С удовольствием. Я давно не была у моря и, похоже, совсем разучилась отдыхать. И Джоан будет очень рада - она считает, что мальчику нужен свежий воздух, - сказала Скалли и улыбнулась.
Робин улыбнулся в ответ и поднял бокал. Пригубив немного, Скалли продолжила:
- Расскажите мне о своей работе. Ведь все мужчины настолько серьезно к ней относятся, что способны говорить на эту темы часами.
- Только не с такой женщиной, как вы, - парировал Робин. - К тому же бизнес - всегда бизнес, и в нем нет ничего интересного - во всяком случае, настолько, чтобы рассказывать о нем за ужином. Не то что у вас. Наверное, работа федерального агента действительно такая захватывающая и романтичная, как это показывают в фильмах. К тому же вас окружают весьма интересные люди.
Тут Скалли представила рядом с аккуратным и галантным Робином Молдера - .каким застала его в полицейском участке - и чуть не рассмеялась. С трудом сдержавшись, она ответила:
- Я бы сказала - интересные типы. А сама работа достаточно рутинная, да и «клиенты» не менее занудны, чем любой посетитель офиса.
И тут рутинная работа напомнила о себе громким писком спрятанного в сумочке пейджера. Извинившись, Скалли вынула его и, глянув на цифры, мгновенно определила: «Атлан-тик-сити. Молдер из своего отеля. Что у него там еще случилось?»
- Вот видите, Робин, эта самая «романтическая» работа и здесь до меня добралась. Если вы не возражаете, я перезвоню сейчас, чтобы побыстрее с ней покончить.
Она отошла к телефону у стойки и набрала номер. Трубку сняли сразу.
- Скалли, ты? - возбужденно спросил Мол-дер.
- Я. Что у тебя еще случилось? Встретился на улице со своим лесным человеком?
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов